[gedit] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 3 Sep 2014 12:47:21 +0000 (UTC)
commit e1c5d71c5b834099178d2b79275183f20e84868f
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Wed Sep 3 12:47:15 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 127 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 66 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 762690e..a3fa6c0 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-29 05:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-29 10:10-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 05:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-03 09:46-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -637,9 +637,10 @@ msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Fechar sem salvar"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:455 ../gedit/gedit-commands-file.c:591
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:668 ../gedit/gedit-commands-file.c:878
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1330 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:583 ../gedit/gedit-commands-file.c:660
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1326
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:605
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1191
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:855
@@ -665,7 +666,8 @@ msgid "_Save As…"
msgstr "_Salvar como…"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:879 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:609
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
@@ -821,37 +823,29 @@ msgstr[1] "Carregando %d arquivos..."
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "O arquivo \"%s\" é somente para leitura."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:587
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:579
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Deseja tentar substituí-lo com o que você está salvando?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:592
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:584
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:632
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Salvar o arquivo utilizando alguma compactação?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:636
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:628
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Salvar o arquivo texto simples?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -860,11 +854,11 @@ msgstr ""
"O arquivo \"%s\" foi salvo anteriormente como texto simples e agora irá ser "
"salvo usando compactação."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:645
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_Salvar usando compactação"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:658
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:650
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -873,30 +867,30 @@ msgstr ""
"O arquivo \"%s\" foi salvo anteriormente utilizando compactação e agora irá "
"ser salvos como texto simples."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:661
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "_Salvar em texto simples"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:769 ../gedit/gedit-commands-file.c:989
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:761 ../gedit/gedit-commands-file.c:985
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Salvando o arquivo \"%s\"..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:874
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:872
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1193
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1189
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Revertendo o documento \"%s\"..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1238
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1234
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Reverter as alterações não salvas para o documento \"%s\"?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1247
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -910,14 +904,14 @@ msgstr[1] ""
"As alterações feitas no documento nos últimos %ld segundos serão "
"permanentemente perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1256
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"As alterações feitas no documento no último minuto serão permanentemente "
"perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -932,7 +926,7 @@ msgstr[1] ""
"As alterações feitas no documento no último minuto e %ld segundos serão "
"permanentemente perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1272
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1268
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -946,13 +940,13 @@ msgstr[1] ""
"As alterações feitas no documento nos últimos %ld minutos serão "
"permanentemente perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1287
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1283
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"As alterações feitas no documento na última hora serão permanentemente "
"perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1293
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -967,7 +961,7 @@ msgstr[1] ""
"As alterações feitas no documento na última hora e %d minutos serão "
"permanentemente perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1304
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -980,7 +974,7 @@ msgstr[1] ""
"As alterações feitas no documento nas últimas %d horas serão permanentemente "
"perdidas."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1331
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1327
msgid "_Revert"
msgstr "_Reverter"
@@ -1044,49 +1038,72 @@ msgstr "Grupo de abas %i"
msgid "Read-Only"
msgstr "Somente leitura"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:308
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:302
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:568
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Detectado automaticamente"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:325
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:341
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:331
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:577
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "Adicionar ou remover..."
+
+#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:95 ../gedit/gedit-encoding-items.c:104
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Localidade atual (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:387
-msgid "Add or Remove..."
-msgstr "Adicionar ou remover..."
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:38
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:39
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:870
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:39
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
msgid "All Text Files"
msgstr "Todos os arquivos de texto"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:79
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:275
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "_Codificação de caracteres:"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:138
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:325
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "F_im de linha:"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:157
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:344
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:74
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:163
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:77
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:169
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:356
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:80
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:613
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:550
+#| msgid "C_haracter Encoding:"
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Codificação de caractere:"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:623
+#| msgid "L_ine Ending:"
+msgid "Line Ending:"
+msgstr "Fim de linha:"
+
#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:256 ../gedit/gedit-window.c:1217
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
@@ -1851,7 +1868,6 @@ msgid "_Close All"
msgstr "_Fechar todos"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1
-#| msgid "_File"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
@@ -1860,7 +1876,6 @@ msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
-#| msgid "Open a New Document"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recente"
@@ -1869,12 +1884,10 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Reabrir a_ba fechada"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
-#| msgid "_Save As…"
msgid "Save _As…"
msgstr "Salvar _como…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
-#| msgid "_Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1906,7 +1919,6 @@ msgid "_Delete"
msgstr "Ex_cluir"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19
-#| msgid "File Browser Filter Mode"
msgid "Overwrite _Mode"
msgstr "Modo de so_brescrita"
@@ -1915,7 +1927,6 @@ msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar t_udo"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
-#| msgid "_Search"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
@@ -1928,22 +1939,18 @@ msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Localizar _anterior"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30
-#| msgid "_Find and Replace…"
msgid "Find and _Replace…"
msgstr "_Localizar e substituir…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
-#| msgid "_Go to Line…"
msgid "Go to _Line…"
msgstr "_Ir para a linha…"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
-#| msgid "Save _All"
msgid "_Save All"
msgstr "Salvar _todos"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
-#| msgid "Nex_t Tab Group"
msgid "_New Tab Group"
msgstr "No_vo grupo de abas"
@@ -1964,12 +1971,10 @@ msgid "N_ext Document"
msgstr "P_róximo documento"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
-#| msgid "Move to New _Window"
msgid "_Move To New Window"
msgstr "Mover para _nova janela"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
-#| msgid "_Help"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]