[gnome-system-monitor] Updated Polish translation



commit 023d2fb535d9eed578d9e0124964f76990600e27
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Sep 3 13:42:30 2014 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  287 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3deaa3e..99d80f9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009.
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
 # Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-17 01:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-17 01:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 13:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-03 13:42+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Monitor systemu"
 
@@ -39,16 +39,23 @@ msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Wyświetlanie istniejących procesów i monitorowanie stanu systemu"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
-msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
 msgstr ""
-"Monitor;System;Proces;CPU;Procesor;Pamięć;Sieć;Historia;Użycie;Zużycie;"
+"Monitor;System;Proces;Procesor;CPU;Pamięć;Sieć;Historia;Użycie;Zużycie;"
+"Wydajność;Zadanie;Zadania;Zadań;Menedżer;Menadżer;Manadżer;Manedżer;Manager;"
 
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:289
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "Monitor systemu GNOME"
 
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr ""
+"Monitor;System;Proces;CPU;Procesor;Pamięć;Sieć;Historia;Użycie;Zużycie;"
+
 #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
 msgid "View and manage system resources"
 msgstr "Wyświetlanie i zarządzanie zasobami systemu"
@@ -105,7 +112,7 @@ msgstr "Za_kończ proces"
 msgid "Show process properties"
 msgstr "Wyświetla właściwości procesu"
 
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "Processes"
 msgstr "Procesy"
 
@@ -118,7 +125,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Historia wykorzystania pamięci i przestrzeni wymiany"
 
 #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
 msgid "Memory"
 msgstr "Pamięć"
 
@@ -146,11 +153,11 @@ msgstr "Wysyłanie"
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Łącznie wysłane"
 
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Resources"
 msgstr "Zasoby"
 
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "File Systems"
 msgstr "Systemy plików"
 
@@ -160,30 +167,13 @@ msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Wyszukiwanie otwartych plików"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:2
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "_Nazwa zawiera:"
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "Filtrowanie plików według nazw"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:3
-msgid "_Find"
-msgstr "_Znajdź"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:4
-msgid "Case insensitive matching"
+msgid "Case insensitive"
 msgstr "Ignorowanie wielkości liter"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:5
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Wyczyść"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:6
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "Wy_niki wyszukiwania:"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
-#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
-
 #: ../data/menus.ui.h:1
 msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
 msgid "Search for Open Files"
@@ -245,23 +235,23 @@ msgstr "_Usuń"
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "_Zmień priorytet"
 
-#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
 msgid "Very High"
 msgstr "Bardzo wysoki"
 
-#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
 msgid "High"
 msgstr "Wysoki"
 
-#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
 msgid "Normal"
 msgstr "Zwykły"
 
-#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
 msgid "Low"
 msgstr "Niski"
 
-#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
 msgid "Very Low"
 msgstr "Bardzo niski"
 
@@ -291,58 +281,54 @@ msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Preferencje monitora systemu"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "Behavior"
 msgstr "Zachowanie"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:3
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "Częstość _odświeżania w sekundach:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "Enable _smooth refresh"
 msgstr "Płynne _odświeżanie"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:5
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
 msgstr "Ostrzeżenie przed _kończeniem lub usuwaniem procesów"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
 msgstr "_Dzielenie użycia procesora przez liczbę procesorów"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:7
 msgid "Information Fields"
 msgstr "Pola informacyjne"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:8
 msgid "Process i_nformation shown in list:"
 msgstr "I_nformacje o procesie wyświetlane na liście:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "Graphs"
 msgstr "Wykresy"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "_Warstwowy wykres procesorów"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "_Show network speed in bits"
 msgstr "_Prędkość sieci w bitach"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "Wyświetlanie w_szystkich systemów plików"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "I_nformacje o systemie plików wyświetlane na liście:"
 
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
@@ -362,7 +348,7 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Uwaga:</b> priorytet procesu jest określany przez wartość nice. "
 "Niższa wartość nice odpowiada wyższemu priorytetowi.</i></small>"
 
-#: ../src/application.cpp:275
+#: ../src/application.cpp:310
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Prosty monitor systemu i procesów."
 
@@ -390,7 +376,7 @@ msgstr "Urządzenie"
 msgid "Directory"
 msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -435,58 +421,58 @@ msgstr "%d %b %H∶%M"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:142
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
 msgid "Fraction"
 msgstr "Ułamek"
 
 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:144
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "Pełne procenty dla kołowego wybieraka kolorów"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:151
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:152
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru koloru"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Wybór koloru"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:159
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
 msgid "Current Color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:160
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
 msgid "The selected color"
 msgstr "Zaznaczony kolor"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:167
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Typ wybierania kolorów"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:435
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Otrzymano nieprawidłowe dane o kolorach\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:536
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Kliknięcie umożliwia ustawienie kolorów wykresu"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:188
+#: ../src/interface.cpp:187
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for '%s'"
 msgstr "Wybór koloru dla \"%s\""
 
-#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
 msgid "CPU"
 msgstr "Procesor"
 
-#: ../src/interface.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:222
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "%d procesor"
@@ -499,10 +485,10 @@ msgstr ""
 "Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009\n"
 "Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009\n"
 "Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:160
+#: ../src/load-graph.cpp:161
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
@@ -510,34 +496,50 @@ msgstr[0] "%u sekunda"
 msgstr[1] "%u sekundy"
 msgstr[2] "%u sekund"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:375
+#: ../src/load-graph.cpp:370
 msgid "not available"
 msgstr "niedostępne"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:378
+#: ../src/load-graph.cpp:373
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) z %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:123
+#: ../src/lsof.cpp:109
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
-#: ../src/lsof.cpp:124
+#: ../src/lsof.cpp:110
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
 msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym wyrażeniem regularnym języka Perl."
 
-#: ../src/lsof.cpp:270
+#: ../src/lsof.cpp:128
+#, c-format
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d otwarty plik"
+msgstr[1] "%d otwarte pliki"
+msgstr[2] "%d otwartych plików"
+
+#: ../src/lsof.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d pasujący otwarty plik"
+msgstr[1] "%d pasujące otwarte pliki"
+msgstr[2] "%d pasujących otwartych plików"
+
+#: ../src/lsof.cpp:246
 msgid "Process"
 msgstr "Proces"
 
-#: ../src/lsof.cpp:282
+#: ../src/lsof.cpp:258
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:303
+#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
@@ -637,7 +639,7 @@ msgstr "DP"
 msgid "Object"
 msgstr "Obiekt"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:337
+#: ../src/openfiles.cpp:336
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "_Pliki otwarte przez proces \"%s\" (PID %u):"
@@ -833,7 +835,7 @@ msgstr "Wyświetlanie kolumny pamięci serwera X procesu podczas uruchomienia"
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
 #, no-c-format
 msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "Szerokość kolumny CPU %"
+msgstr "Szerokość kolumny % procesora"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
 #, no-c-format
@@ -1038,11 +1040,11 @@ msgstr "Kolumna sortowania otwartych plików"
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Porządek sortowania otwartych plików"
 
-#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../src/procactions.cpp:76
+#: ../src/procactions.cpp:75
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1051,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 "Nie można zmienić priorytetu procesu z PID %d na %d.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/procactions.cpp:154
+#: ../src/procactions.cpp:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1061,19 +1063,19 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Na pewno usunąć zaznaczony proces \"%s\" (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Na pewno zakończyć zaznaczony proces \"%s\" (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1082,7 +1084,7 @@ msgstr[1] "Na pewno usunąć %d zaznaczone procesy?"
 msgstr[2] "Na pewno usunąć %d zaznaczonych procesów?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1091,7 +1093,7 @@ msgstr[1] "Na pewno zakończyć %d zaznaczone procesy?"
 msgstr[2] "Na pewno zakończyć %d zaznaczonych procesów?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1100,26 +1102,26 @@ msgstr ""
 "zagrożenie bezpieczeństwa. Powinno się usuwać tylko procesy, które przestały "
 "odpowiadać."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:102
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "_Usuń proces"
 msgstr[1] "_Usuń procesy"
 msgstr[2] "_Usuń procesy"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:108
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
 msgstr[0] "_Zakończ proces"
 msgstr[1] "_Zakończ procesy"
 msgstr[2] "_Zakończ procesy"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:189
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "Zmiana priorytetu procesu \"%s\" (PID: %u)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:192
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
@@ -1127,11 +1129,11 @@ msgstr[0] "Zmiana priorytetu zaznaczonego procesu"
 msgstr[1] "Zmiana priorytetu %d zaznaczonych procesów"
 msgstr[2] "Zmiana priorytetu %d zaznaczonych procesów"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
 msgid "Note:"
 msgstr "Uwaga:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:212
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1139,47 +1141,48 @@ msgstr ""
 "Priorytet procesu jest określany przez wartość nice. Niższa wartość nice "
 "odpowiada wyższemu priorytetowi."
 
-#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
 msgid "N/A"
 msgstr "Nie dotyczy"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
 msgid "Process Name"
 msgstr "Nazwa procesu"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
 msgid "User"
 msgstr "Użytkownik"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Pamięć wirtualna"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Pamięć rezydentna"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Pamięć zapisywalna"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Pamięć współdzielona"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "Pamięć X serwera"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
 msgid "CPU Time"
-msgstr "Czas CPU"
+msgstr "Czas procesora"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:96
+#: ../src/procproperties.cpp:101
 #, c-format
 msgid "%lld second"
 msgid_plural "%lld seconds"
@@ -1187,68 +1190,64 @@ msgstr[0] "%lld sekunda"
 msgstr[1] "%lld sekundy"
 msgstr[2] "%lld sekund"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
 msgid "Started"
 msgstr "Uruchomiono"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorytet"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "ID"
 msgstr "Identyfikator"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
 msgid "Security Context"
 msgstr "Kontekst bezpieczeństwa"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "Command Line"
 msgstr "Wiersz poleceń"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Kanał oczekujący"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
 msgid "Control Group"
 msgstr "Grupa kontrolna"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:214
-msgid "Process Properties"
-msgstr "Właściwości procesu"
-
-#: ../src/procproperties.cpp:234
+#: ../src/procproperties.cpp:221
 #, c-format
-msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "Właściwości procesu \"%s\" (PID %u):"
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/proctable.cpp:330
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
-msgstr "% CPU"
+msgstr "% procesora"
 
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:341
 msgid "Unit"
 msgstr "Jednostka"
 
-#: ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/proctable.cpp:342
 msgid "Session"
 msgstr "Sesja"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Seat"
 msgstr "Stanowisko"
 
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/proctable.cpp:346
 msgid "Owner"
 msgstr "Właściciel"
 
@@ -1296,47 +1295,47 @@ msgstr "%u∶%02u∶%02u"
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u∶%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:163
+#: ../src/util.cpp:164
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../src/util.cpp:164
+#: ../src/util.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../src/util.cpp:165
+#: ../src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:167
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.3g kbit"
 msgstr "%.3g kbit"
 
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:169
 #, c-format
 msgid "%.3g Mbit"
 msgstr "%.3g Mbit"
 
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
 msgid "%.3g Gbit"
 msgstr "%.3g Gbit"
 
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:171
 #, c-format
 msgid "%.3g Tbit"
 msgstr "%.3g Tbit"
 
-#: ../src/util.cpp:185
+#: ../src/util.cpp:186
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -1344,7 +1343,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
 msgstr[1] "%u bity"
 msgstr[2] "%u bitów"
 
-#: ../src/util.cpp:186
+#: ../src/util.cpp:187
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -1352,28 +1351,28 @@ msgstr[0] "%u bajt"
 msgstr[1] "%u bajty"
 msgstr[2] "%u bajtów"
 
-#: ../src/util.cpp:229
+#: ../src/util.cpp:230
 msgid "Very High Priority"
 msgstr "Bardzo wysoki priorytet"
 
-#: ../src/util.cpp:231
+#: ../src/util.cpp:232
 msgid "High Priority"
 msgstr "Wysoki priorytet"
 
-#: ../src/util.cpp:233
+#: ../src/util.cpp:234
 msgid "Normal Priority"
 msgstr "Zwykły priorytet"
 
-#: ../src/util.cpp:235
+#: ../src/util.cpp:236
 msgid "Low Priority"
 msgstr "Niski priorytet"
 
-#: ../src/util.cpp:237
+#: ../src/util.cpp:238
 msgid "Very Low Priority"
 msgstr "Bardzo niski priorytet"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:629
+#: ../src/util.cpp:630
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]