[brasero] Updated Malayalam translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
 
- To: commits-list gnome org
 
- Cc: 
 
- Subject: [brasero] Updated Malayalam translation
 
- Date: Wed,  3 Sep 2014 08:39:26 +0000 (UTC)
 
commit 1ef1716230039f2a9194b2e476043ab618fcc2c0
Author: Ani Peter <peter ani gmail com>
Date:   Wed Sep 3 08:39:20 2014 +0000
    Updated Malayalam translation
 po/ml.po | 1010 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 422 insertions(+), 588 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 34c96f2..09a4415 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-12 15:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 02:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-22 11:15+0530\n"
 "Last-Translator: Ani Peter <peter ani gmail com>\n"
 "Language-Team: Malayalam <discuss lists smc org in>\n"
@@ -27,6 +27,24 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: INDIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
+"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
+"users to create their discs easily and quickly."
+msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തില് സിഡി/ഡിവിഡിയിലേക്ക് പകര്ത്തുന്നതിനുള്ള ഒരു പ്രയോഗമാണു് ബ്രസേറോ."
+"ഉപയോക്താക്കള്ക്ക് എളുപ്പത്തില് ഡിസ്കുകള് തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള വിശേഷതകള് ഇതു് സജ്ജമാക്കുന്നു."
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
+"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
+"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
+"burn them to a disc."
+msgstr "ഡേറ്റാ, ഓഡിയോ സിഡി/വിസിഡികളിലേക്ക് പകര്ത്തുന്നതിന് ബ്രസേറോ സഹായിയ്ക്കുന്നു."
+"CD-TEXT, മള്ട്ടിസെഷന്, joliet എക്സ്റ്റന്ഷനുകള് ഇതു് പൂര്ണ്ണമായും പിന്തുണയ്ക്കുന്നു. പ്രദേശിക 
പ്രയോഗങ്ങളില്"
+"നിന്നോ പങ്കിട്ട വിദൂര ഡ്രൈവുകളില് നിന്നോ നിങ്ങള്ക്കു് ഫയലുകള് ഡിസ്കിലേക്ക് വലിച്ചിട്ട് ഇതിലേക്ക് 
പകര്ത്താം"
+
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero"
 msgstr "ബ്രസേറോ"
@@ -67,217 +85,194 @@ msgstr "ഒരു വീഡിയോ സംരംഭം ഉണ്ടാക്ക
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "ബ്രസേറോ സംരംഭ ഫയല്"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
 msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
 msgstr "നൌട്ടിലസ് എക്സ്റ്റെന്ഷന് ഡീബഗ് കുറിപ്പുകള് ഔട്ട്പുട്ടായി നല്കണമോ"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 "to true if it should."
 msgstr ""
-"നൌട്ടിലസ് എക്സ്റ്റെന്ഷന് ഡീബഗ് കുറിപ്പുകള് ഔട്ട്പുട്ടായി നല്കണമോ. "
-"ആണെങ്കില്, ഈ മൂല്ല്യം true "
+"നൌട്ടിലസ് എക്സ്റ്റെന്ഷന് ഡീബഗ് കുറിപ്പുകള് ഔട്ട്പുട്ടായി നല്കണമോ. ആണെങ്കില്, ഈ മൂല്ല്യം true "
 "ആയിരിയ്ക്കണം."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
 msgid "The type of checksum used for images"
 msgstr "ഇമേജുകള്ക്കു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള ചെക്ക്സം"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
 msgstr "MD5-നു് 0, SHA1-നു് 1, SHA256-നു് 2"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
 msgid "The type of checksum used for files"
 msgstr "ഫയലുകള്ക്കുപയോഗിയ്ക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള ചെക്ക്സം"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
 msgid "Directory to use for temporary files"
 msgstr "താല്ക്കാലിക ഫയലുകള്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
 msgid ""
 "Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
 "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
 "used."
 msgstr ""
-"ബ്രസേറോ താല്ക്കാലിക ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട ഡയറക്ടറിയുടെ പാഥ് "
-"ഇതിലടങ്ങുന്നു. ഈ മൂല്ല്യം "
+"ബ്രസേറോ താല്ക്കാലിക ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട ഡയറക്ടറിയുടെ പാഥ് ഇതിലടങ്ങുന്നു. ഈ മൂല്ല്യം "
 "കാലിയാണെങ്കില്, glib-നായി സജ്ജമാക്കിയ സ്വതവേയുള്ള ഡയറക്ടറി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
 msgid "Favourite burn engine"
 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട ബേണ് എഞ്ചിന്"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
 msgid ""
 "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 "used if possible."
 msgstr ""
-"ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും ഉത്തമമായ ബേണ് എഞ്ചിന് സ്യൂട്ടിന്റെ "
-"പേരു് അടങ്ങുന്നു. സാധ്യമെങ്കില് "
+"ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും ഉത്തമമായ ബേണ് എഞ്ചിന് സ്യൂട്ടിന്റെ പേരു് അടങ്ങുന്നു. സാധ്യമെങ്കില് 
"
 "ഇതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
 msgid "White list of additional plugins to use"
 msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള അധികമായ പ്ലഗിനുകളുടെ വൈറ്റ് ലിസ്റ്റ്"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
 msgid ""
 "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 "set to NULL, Brasero will load them all."
 msgstr ""
-"ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്ത്തുന്നതിനായി ബ്രസേറോ ഉപയോഗിക്കുന്ന അധികമായ പ്ലഗിനുകളുടെ "
-"ലിസ്റ്റ്. NULL ആയി "
+"ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്ത്തുന്നതിനായി ബ്രസേറോ ഉപയോഗിക്കുന്ന അധികമായ പ്ലഗിനുകളുടെ ലിസ്റ്റ്. NULL ആയി "
 "സജ്ജമാക്കിയെങ്കില്, ബ്രസേറോ എല്ലാം ലഭ്യമാക്കുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 msgstr "cdrecord-യില് \"-immed\" ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
 msgid ""
 "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"cdrecord-നൊപ്പം \"-immed\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്. ചില "
-"ഡ്രൈവുകള്/ക്രമീകരണങ്ങള്ക്കും "
-"മാത്രം ഇതുപയോഗപ്രദമാകുന്നു അതിനാല് ശ്രദ്ധയോടെ ഉപയോഗിക്കുക (true ആയി "
-"സജ്ജമാക്കുക)."
+"cdrecord-നൊപ്പം \"-immed\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്. ചില ഡ്രൈവുകള്/ക്രമീകരണങ്ങള്ക്കും "
+"മാത്രം ഇതുപയോഗപ്രദമാകുന്നു അതിനാല് ശ്രദ്ധയോടെ ഉപയോഗിക്കുക (true ആയി സജ്ജമാക്കുക)."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
-msgstr ""
-"growisofs-നൊപ്പം \"-use-the-force-luke=dao\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
+msgstr "growisofs-നൊപ്പം \"-use-the-force-luke=dao\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
 msgid ""
 "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"growisofs-നൊപ്പം \"-use-the-force-luke=dao\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്. "
-"false ആയി "
-"സജ്ജമാക്കിയാല്, ബ്രസേറോ അതുപയോഗിക്കുന്നില്ല, ചില "
-"ഡ്രൈവുകള്/ക്രമീകരണങ്ങള്ക്കും ഇതുപയോഗപ്രദമാകുന്നു."
+"growisofs-നൊപ്പം \"-use-the-force-luke=dao\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്. false ആയി "
+"സജ്ജമാക്കിയാല്, ബ്രസേറോ അതുപയോഗിക്കുന്നില്ല, ചില ഡ്രൈവുകള്/ക്രമീകരണങ്ങള്ക്കും ഇതുപയോഗപ്രദമാകുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
 msgstr "cdrecord-നൊപ്പം \"-immed\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കുന്നു"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
 msgstr "cdrecord-നൊപ്പം \"-immed\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 msgstr "cdrdao-നൊപ്പം \"--driver generic-mmc-raw\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
 msgid ""
 "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"cdrdao-നൊപ്പം \"--driver generic-mmc-raw\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്. True "
-"ആയി "
-"സജ്ജമെങ്കില്, ബ്രസേറോ അതുപയോഗിക്കുന്നു, ചില ഡ്രൈവുകള്/ക്രമീകരണങ്ങള്ക്കും "
-"ഇതുപയോഗപ്രദമാകുന്നു."
+"cdrdao-നൊപ്പം \"--driver generic-mmc-raw\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്. True ആയി "
+"സജ്ജമെങ്കില്, ബ്രസേറോ അതുപയോഗിക്കുന്നു, ചില ഡ്രൈവുകള്/ക്രമീകരണങ്ങള്ക്കും ഇതുപയോഗപ്രദമാകുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
 msgstr "ബേണ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഇമേജകള് തെരഞ്ഞ അവസാന ഫോള്ഡര്"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
 msgid ""
 "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
 "to burn"
-msgstr ""
-"പകര്ത്തുന്നതിനുള്ള ചിത്രങ്ങള് അവസാനം തെരഞ്ഞ ഡയറക്ടറിയുടെ ആബ്സല്യൂട്ട് പാഥ് "
-"അടങ്ങുന്നു"
+msgstr "പകര്ത്തുന്നതിനുള്ള ചിത്രങ്ങള് അവസാനം തെരഞ്ഞ ഡയറക്ടറിയുടെ ആബ്സല്യൂട്ട് പാഥ് അടങ്ങുന്നു"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
 msgid "Enable file preview"
 msgstr "ഫയല് കണ്ടുനോക്കുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം സജ്ജമാക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
-msgstr ""
-"ഫയല് പ്രിവ്യൂ പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ എന്നു്. ഇതുപയോഗിക്കുന്നതിനായി true ആയി "
-"സജ്ജമാക്കുക."
+msgstr "ഫയല് പ്രിവ്യൂ പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ എന്നു്. ഇതുപയോഗിക്കുന്നതിനായി true ആയി സജ്ജമാക്കുക."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
 msgid "Should brasero filter hidden files"
 msgstr "ബ്രസേറോ അദൃശ്യമായ ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 "files."
 msgstr ""
-"ബ്രസേറോ അദൃശ്യമായ ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യണമോ എന്നു്. true ആയി "
-"സജ്ജമാക്കിയാല് ഇതു് സാധ്യമാകുന്നു"
+"ബ്രസേറോ അദൃശ്യമായ ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യണമോ എന്നു്. true ആയി സജ്ജമാക്കിയാല് ഇതു് സാധ്യമാകുന്നു"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
 msgid "Replace symbolic links by their targets"
 msgstr "സിംബോളിക് ലിങ്കുകള് അവയുടെ ലക്ഷ്യങ്ങള് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റുക"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
 msgid ""
 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 "Set to true, brasero will replace symbolic links."
 msgstr ""
-"സംരംഭത്തിലുള്ള ഫയലുകള് ഉപയോഗിച്ചു് സിംബോളിക് ലിങ്കുകള് ബ്രസേറോ മാറ്റണമോ. "
-"true ആയി "
+"സംരംഭത്തിലുള്ള ഫയലുകള് ഉപയോഗിച്ചു് സിംബോളിക് ലിങ്കുകള് ബ്രസേറോ മാറ്റണമോ. true ആയി "
 "സജ്ജമാക്കുക, ബ്രസേറോ സിംബോളിക് ലിങ്കുകള് മാറ്റുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
-msgstr ""
-"ബ്രസേറോ തകര്ന്ന സിംബോളിക് ലിങ്കുള്ള ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
+msgstr "ബ്രസേറോ തകര്ന്ന സിംബോളിക് ലിങ്കുള്ള ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
 msgid ""
 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 "filter broken symbolic links."
 msgstr ""
-"ബ്രസേറോ തകര്ന്ന സിംബോളിക് ലിങ്കുള്ള ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യണമോ എന്നു്. "
-"true ആയി സജ്ജമാക്കിയാല് "
+"ബ്രസേറോ തകര്ന്ന സിംബോളിക് ലിങ്കുള്ള ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യണമോ എന്നു്. true ആയി സജ്ജമാക്കിയാല് "
 "ഇതു് സാധ്യമാകുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
 msgid "The priority value for the plugin"
 msgstr "ഈ പ്ലഗിന് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മുന്ഗണന"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
 msgid ""
 "When several plugins are available for the same task, this value is used to "
 "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
 "priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
 "negative value disables the plugin."
 msgstr ""
-"ഒരോ ജോലിയ്ക്കു് അനവധി പ്ലഗിനുകള് ലഭ്യമാകുമ്പോള്, ഏതു് പ്ലഗിനാണു് മുന്ഗണന "
-"നല്കേണ്ടതെന്നു് ഈ മൂല്ല്യം "
-"നിശ്ചയിയ്ക്കുന്നു. പ്ലഗിന്റെ നേറ്റീവ് മുന്ഗണന ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില് 0. ഒരു "
-"പോസിറ്റീവ് മൂല്ല്യം ഇതു് "
+"ഒരോ ജോലിയ്ക്കു് അനവധി പ്ലഗിനുകള് ലഭ്യമാകുമ്പോള്, ഏതു് പ്ലഗിനാണു് മുന്ഗണന നല്കേണ്ടതെന്നു് ഈ മൂല്ല്യം "
+"നിശ്ചയിയ്ക്കുന്നു. പ്ലഗിന്റെ നേറ്റീവ് മുന്ഗണന ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില് 0. ഒരു പോസിറ്റീവ് മൂല്ല്യം ഇതു് "
 "തിരുത്തിയെഴുതുന്നു. നെഗറ്റീവ് മൂല്ല്യം പ്ലഗിന് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
 msgid "Burning flags to be used"
 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട ബേണിങ്ങ് ഫ്ലാഗുകള്"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
 msgid ""
 "This value represents the burning flags that were used in such a context the "
 "last time."
-msgstr ""
-"മുമ്പോരു സമയത്തു് ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന ബേണിങ് ഫ്ലാഗുകള് ഈ മൂല്ല്യം "
-"സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു."
+msgstr "മുമ്പോരു സമയത്തു് ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന ബേണിങ് ഫ്ലാഗുകള് ഈ മൂല്ല്യം സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
 msgid "The speed to be used"
 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വേഗത"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
 msgid ""
 "This value represents the speed that was used in such a context the last "
 "time."
@@ -409,7 +404,7 @@ msgstr "ഡിസ്കില് മതിയായ സ്ഥലം ലഭ്
 
 #. Translators: %s is the name of a missing application
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
 #: ../src/brasero-project.c:1385
 #, c-format
 msgid "%s (application)"
@@ -417,7 +412,7 @@ msgstr "%s (പ്രയോഗം)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing library
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193
 #: ../src/brasero-project.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s (library)"
@@ -425,7 +420,7 @@ msgstr "%s (ലൈബ്രറി)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198
 #: ../src/brasero-project.c:1396
 #, c-format
 msgid "%s (GStreamer plugin)"
@@ -440,8 +435,7 @@ msgid ""
 "Please install the following required applications and libraries manually "
 "and try again:"
 msgstr ""
-"നിങ്ങള് സ്വയമേ ആവശ്യമുള്ള ഈ പ്രയോഗങ്ങളും ലൈബ്രറികളും ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് "
-"ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക:"
+"നിങ്ങള് സ്വയമേ ആവശ്യമുള്ള ഈ പ്രയോഗങ്ങളും ലൈബ്രറികളും ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
@@ -464,12 +458,12 @@ msgstr "താല്ക്കാലിക ഇമേജിനുള്ള ശ
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#: ../src/brasero-app.c:784
+#: ../src/brasero-app.c:786
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred"
 msgstr "ഒരു ആന്തരിക പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു"
@@ -630,9 +624,7 @@ msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് ഇമേജ് പകര്
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr ""
-"ദയവായി ഡിസ്കിനു് പകരം വീണ്ടും എഴുതുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഡേറ്റാ അടങ്ങുന്ന ഡിസ്ക് "
-"ഉപയോഗിക്കുക."
+msgstr "ദയവായി ഡിസ്കിനു് പകരം വീണ്ടും എഴുതുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഡേറ്റാ അടങ്ങുന്ന ഡിസ്ക് ഉപയോഗിക്കുക."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
@@ -643,7 +635,7 @@ msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 msgstr "ദയവായി വീണ്ടും എഴുതുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഡേറ്റാ അടങ്ങുന്ന ഡിസ്ക് ഇടുക."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
 msgid "Please insert a disc holding data."
 msgstr "ഡേറ്റാ അടങ്ങുന്ന ഒരു സിഡി ദയവായി ലഭ്യമാക്കുക."
 
@@ -652,9 +644,7 @@ msgstr "ഡേറ്റാ അടങ്ങുന്ന ഒരു സിഡി 
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
 "space."
-msgstr ""
-"%i MiBയെങ്കിലും കാലിയുള്ള റെക്കോഡ് ചെയ്യാവുന്ന ഒരു സിഡി വെച്ച് ഇപ്പോഴുള്ള "
-"ഡിസ്ക് മാറ്റുക."
+msgstr "%i MiBയെങ്കിലും കാലിയുള്ള റെക്കോഡ് ചെയ്യാവുന്ന ഒരു സിഡി വെച്ച് ഇപ്പോഴുള്ള ഡിസ്ക് മാറ്റുക."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
@@ -675,21 +665,17 @@ msgid ""
 "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
 "space."
 msgstr ""
-"ദയവായി ഡിസ്കിനു് പകരം റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകുന്ന കുറഞ്ഞതു് %i MiB "
-"സ്ഥലം ഒഴിവുള്ള ഡിവിഡി "
+"ദയവായി ഡിസ്കിനു് പകരം റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകുന്ന കുറഞ്ഞതു് %i MiB സ്ഥലം ഒഴിവുള്ള ഡിവിഡി "
 "ഉപയോഗിക്കുക."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
-msgstr ""
-"ദയവായി ഡിസ്കിനു് പകരം റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഡിവിഡി ഉപയോഗിക്കുക."
+msgstr "ദയവായി ഡിസ്കിനു് പകരം റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഡിവിഡി ഉപയോഗിക്കുക."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr ""
-"ദയവായി റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകുന്ന കുറഞ്ഞതു് %i MiB സ്ഥലം ഒഴിവുള്ള "
-"ഡിവിഡി ഇടുക."
+msgstr "ദയവായി റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകുന്ന കുറഞ്ഞതു് %i MiB സ്ഥലം ഒഴിവുള്ള ഡിവിഡി ഇടുക."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
 msgid "Please insert a writable DVD."
@@ -701,31 +687,26 @@ msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
 "free space."
 msgstr ""
-"ദയവായി ഡിസ്ക് മാറ്റി കുറഞ്ഞതു് %i MiB എങ്കിലും ഒഴിവുള്ള റിക്കോര്ഡ് "
-"ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന സിഡി "
+"ദയവായി ഡിസ്ക് മാറ്റി കുറഞ്ഞതു് %i MiB എങ്കിലും ഒഴിവുള്ള റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന സിഡി "
 "അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി ഇടുക."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
-msgstr ""
-"ദയവായി ഡിസ്ക് മാറ്റി റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന സിഡി അല്ലെങ്കില് "
-"ഡിവിഡി ഇടുക."
+msgstr "ദയവായി ഡിസ്ക് മാറ്റി റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന സിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി ഇടുക."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
-"കുറഞ്ഞതു് %i MiB എങ്കിലും ഒഴിവുള്ള റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന സിഡി "
-"അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി "
+"കുറഞ്ഞതു് %i MiB എങ്കിലും ഒഴിവുള്ള റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന സിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി "
 "ദയവായി ഇടുക."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995
 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
-msgstr ""
-"റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു സിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി ദയവായി ഇടുക."
+msgstr "റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു സിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി ദയവായി ഇടുക."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
 msgid ""
@@ -792,8 +773,7 @@ msgstr "ദയവായി ഡിസ്ക് പുറത്തെടുത്
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
 msgid ""
 "A file could not be created at the location specified for temporary files"
-msgstr ""
-"താല്ക്കാലിക ഫയലുകള്ക്കുള്ള സ്ഥലത്തു് ഒരു ഫയല് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
+msgstr "താല്ക്കാലിക ഫയലുകള്ക്കുള്ള സ്ഥലത്തു് ഒരു ഫയല് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
 msgid "The image could not be created at the specified location"
@@ -804,8 +784,7 @@ msgid ""
 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 "current location?"
 msgstr ""
-"ഈ സെഷനു് വേണ്ടി നിങ്ങള്ക്കു് മാറ്റൊരു സ്ഥലം നല്കണമോ അതോ നിലവിലുള്ള സ്ഥലം "
-"ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള് "
+"ഈ സെഷനു് വേണ്ടി നിങ്ങള്ക്കു് മാറ്റൊരു സ്ഥലം നല്കണമോ അതോ നിലവിലുള്ള സ്ഥലം ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള് "
 "വീണ്ടും ശ്രമിക്കണമോ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
@@ -852,28 +831,24 @@ msgstr "ഡ്രൈവിലുള്ള ഡിസ്കില് ഡേറ
 #. Translators: Blank is a verb here
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
 msgid "_Blank Disc"
-msgstr "ഡിസ്ക് _കാലിയാക്കുക"
+msgstr "ഡിസ്ക് _കാലിയാക്കുക"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
 msgid ""
 "If you import them you will be able to see and use them once the current "
 "selection of files is burned."
 msgstr ""
-"നിങ്ങള് അവ ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്താല്, നിലവിലുള്ള ഫയലുകള് ബേണ് ചെയ്തശേഷം "
-"നിങ്ങള്ക്കവ കാണുവാനും "
+"നിങ്ങള് അവ ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്താല്, നിലവിലുള്ള ഫയലുകള് ബേണ് ചെയ്തശേഷം നിങ്ങള്ക്കവ കാണുവാനും "
 "ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനും സാധിയ്ക്കുന്നു."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
-msgstr ""
-"പകര്ത്തപ്പെട്ട ഫയലുകള് അദൃശ്യമാകുന്നു (വായിക്കുവാന് സാധ്യമെങ്കിലും)."
+msgstr "പകര്ത്തപ്പെട്ട ഫയലുകള് അദൃശ്യമാകുന്നു (വായിക്കുവാന് സാധ്യമെങ്കിലും)."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 msgid ""
 "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
-msgstr ""
-"ഈ ഡിസ്കില് നിലവില് ഫയലുകള് ബേണ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്. നിങ്ങള്ക്കു് അവ "
-"ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യണമോ?"
+msgstr "ഈ ഡിസ്കില് നിലവില് ഫയലുകള് ബേണ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്. നിങ്ങള്ക്കു് അവ ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യണമോ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
 msgid "_Import"
@@ -888,8 +863,7 @@ msgid ""
 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 "won't be written."
 msgstr ""
-"പഴയ സിഡി പ്ലേയറുകളില് CD-RW ഓഡിയോ ഡിസ്കുകള് ശരിയായി "
-"പ്രവര്ത്തിക്കണമെന്നില്ല. കൂടാതെ CD-"
+"പഴയ സിഡി പ്ലേയറുകളില് CD-RW ഓഡിയോ ഡിസ്കുകള് ശരിയായി പ്രവര്ത്തിക്കണമെന്നില്ല. കൂടാതെ CD-"
 "TEXT എഴുതപ്പെടുകയും ഇല്ല."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
@@ -909,15 +883,11 @@ msgstr "തുടരുക"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
-msgstr ""
-"പഴയ സിഡി പ്ലേയറുകളില് CD-RW ഓഡിയോ ഡിസ്കുകള് ശരിയായി "
-"പ്രവര്ത്തിക്കണമെന്നില്ല."
+msgstr "പഴയ സിഡി പ്ലേയറുകളില് CD-RW ഓഡിയോ ഡിസ്കുകള് ശരിയായി പ്രവര്ത്തിക്കണമെന്നില്ല."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
-msgstr ""
-"വീണ്ടും എഴുതുവാന് സാധിക്കുന്ന ഡിസ്കില് ഓഡിയോ ട്രാക്കുകള് സൂക്ഷിക്കുന്നതു് "
-"ഉത്തമമല്ല."
+msgstr "വീണ്ടും എഴുതുവാന് സാധിക്കുന്ന ഡിസ്കില് ഓഡിയോ ട്രാക്കുകള് സൂക്ഷിക്കുന്നതു് ഉത്തമമല്ല."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
@@ -930,8 +900,7 @@ msgid ""
 "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 "operation to continue."
 msgstr ""
-"നിലവിലുള്ള പ്രക്രിയ തുടരുന്നതിനായി ഡിസ്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെങ്കിലും, അതു് "
-"പുറത്തെടുക്കുവാനായില്ല."
+"നിലവിലുള്ള പ്രക്രിയ തുടരുന്നതിനായി ഡിസ്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെങ്കിലും, അതു് പുറത്തെടുക്കുവാനായില്ല."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
@@ -943,18 +912,14 @@ msgstr "ഇപ്പോള് ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
-msgstr ""
-"പൂര്ണ്ണമായി വിന്ഡോസ് കോപാറ്റിബിളിറ്റി പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കി മുമ്പോട്ട് "
-"തുടരണമോ?"
+msgstr "പൂര്ണ്ണമായി വിന്ഡോസ് കോപാറ്റിബിളിറ്റി പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കി മുമ്പോട്ട് തുടരണമോ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
 #: ../src/brasero-data-disc.c:734
 msgid ""
 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr ""
-"ചില ഫയലുകള്ക്കു് ഒരു പൂര്ണ്ണ വിന്ഡോസ്-കോംപാറ്റിബിള് സിഡിയ്ക്കുള്ള നാമം "
-"ലഭ്യമല്ല."
+msgstr "ചില ഫയലുകള്ക്കു് ഒരു പൂര്ണ്ണ വിന്ഡോസ്-കോംപാറ്റിബിള് സിഡിയ്ക്കുള്ള നാമം ലഭ്യമല്ല."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
 msgid "C_ontinue"
@@ -967,8 +932,7 @@ msgstr "സിമുലേഷന് വിജയിച്ചു."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
-msgstr ""
-"ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്ത്തുന്ന പ്രക്രിയ 10 സെക്കന്ഡിനുള്ളില് ആരംഭിക്കുന്നു."
+msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്ത്തുന്ന പ്രക്രിയ 10 സെക്കന്ഡിനുള്ളില് ആരംഭിക്കുന്നു."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
 msgid "Burn _Now"
@@ -983,7 +947,7 @@ msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "അപരിചിതമായ ഒരു പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
 msgid "Error while burning."
 msgstr "പകര്ത്തുന്നതില് പിശക്."
 
@@ -1050,8 +1014,7 @@ msgid ""
 "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
 msgstr ""
-"നിങ്ങള് പുതിയൊരു റൈറ്റബിള് ഡിസ്ക് ഇട്ട ഉടന് തന്നെ മറ്റൊരു പകര്പ്പ് "
-"ആരംഭിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് മറ്റൊരു "
+"നിങ്ങള് പുതിയൊരു റൈറ്റബിള് ഡിസ്ക് ഇട്ട ഉടന് തന്നെ മറ്റൊരു പകര്പ്പ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് 
മറ്റൊരു "
 "പകര്പ്പ് ബേണ് ചെയ്യേണ്ടതില്ലെങ്കില്, \"റദ്ദാക്കുക\" അമര്ത്തുക."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
@@ -1059,7 +1022,6 @@ msgid "Make _More Copies"
 msgstr "_കൂടുതല് പകര്പ്പുകള് ഉണ്ടാക്കുക"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
-#| msgid "_Create Cover"
 msgid "Create Co_ver"
 msgstr "കവര് _ഉണ്ടാക്കുക"
 
@@ -1083,9 +1045,7 @@ msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് പുറത്തു് കട
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
-msgstr ""
-"പ്രക്രിയയ്ക്കു തടസ്സം ഉണ്ടാക്കിയാല് ഡിസ്ക് പിന്നീട് ഉപയോഗിക്കുവാന് "
-"സാധ്യമല്ലാതാകുന്നു."
+msgstr "പ്രക്രിയയ്ക്കു തടസ്സം ഉണ്ടാക്കിയാല് ഡിസ്ക് പിന്നീട് ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമല്ലാതാകുന്നു."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
 msgid "C_ontinue Burning"
@@ -1100,8 +1060,7 @@ msgid ""
 "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 "file."
 msgstr ""
-"നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു ഇമേജ് ഫയല് എഴുതേണ്ട എങ്കില്, ദയവായി ഒരു റൈറ്റബിള് സിഡി "
-"അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി ഇടുക."
+"നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു ഇമേജ് ഫയല് എഴുതേണ്ട എങ്കില്, ദയവായി ഒരു റൈറ്റബിള് സിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി ഇടുക."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
 msgid "Create _Image"
@@ -1125,44 +1084,41 @@ msgstr "_സിഡിയിലേക്കു് പകര്ത്തുക"
 msgid "Burn _Several Copies"
 msgstr "അനവധി ഡിസ്കുകളിലേക്ക് _പകര്ത്തുക"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:949
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് അനവധി മീഡിയിലേക്ക് പകര്ത്തണമോ?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr "ഓവര്ബേണ് ഉപാധി ഉണ്ടെങ്കിലും ഡേറ്റായും വ്യാപ്തി വളരെ കൂടുതലാണു്."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:954
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
 msgid "_Burn Several Discs"
 msgstr "അനവധി ഡിസ്കുകളിലേക്ക് _പകര്ത്തുക"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:956
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
 msgid "Burn the selection of files across several media"
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് അനവധി മീഡിയയില് പകര്ത്തുക"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:965
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
-msgstr ""
-"ദയവായി മറ്റൊരു സിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി തെരഞ്ഞെടുക്കുക അല്ലെങ്കില് പുതിയ "
-"ഒന്നു് ഇടുക."
+msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു സിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി തെരഞ്ഞെടുക്കുക അല്ലെങ്കില് പുതിയ ഒന്നു് ഇടുക."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1010
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
-msgstr ""
-"ട്രാക്ക് വിവരങ്ങള് (രചയിതാവു്, പേരു്...) ഡിസ്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതല്ല."
+msgstr "ട്രാക്ക് വിവരങ്ങള് (രചയിതാവു്, പേരു്...) ഡിസ്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതല്ല."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1011
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 msgstr "നിലവില് സജീവമായ ബേണിങ് ബാക്കെന്ഡ് ഇതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
 msgid "Please add files."
 msgstr "ദയവായി ഫയലുകള് ചേര്ക്കുക."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
@@ -1171,69 +1127,65 @@ msgstr "ദയവായി ഫയലുകള് ചേര്ക്കു
 msgid "There are no files to write to disc"
 msgstr "ഡിസ്കിലേക്ക് ഒരു ഫയലുകളും സൂക്ഷിക്കുവാനില്ല"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 msgid "Please add songs."
 msgstr "ദയവായി പാട്ടുകള് ചേര്ക്കുക."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1268
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
 msgid "There are no songs to write to disc"
 msgstr "ഡിസ്കിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി പാട്ടുകള് ലഭ്യമല്ല"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
 msgid "Please add videos."
 msgstr "ദയവായി വീഡിയോകള് ചേര്ക്കുക."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
 msgid "There are no videos to write to disc"
 msgstr "ഡിസ്കിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി വീഡിയോകള് ലഭ്യമല്ല"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
 msgid "There is no inserted disc to copy."
 msgstr "പകര്ത്തുന്നതിനായി ഡിസ്ക് ലഭ്യമല്ല."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
 msgid "Please select a disc image."
 msgstr "ദയവായി ഒരു ഡിസ്ക് ഇമേജ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
 msgid "There is no selected disc image."
 msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല."
 
 #. Translators: this is a disc image not a picture
 #. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
 msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു ഇമേജ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
-msgstr ""
-"ഇതു് ശരിയായ ഒരു ഡിസ്ക് ഇമേജ് അല്ലെങ്കില് ശരിയായ ഒരു ക്യൂ ഫയല് ആയി "
-"തോന്നുന്നില്ല."
+msgstr "ഇതു് ശരിയായ ഒരു ഡിസ്ക് ഇമേജ് അല്ലെങ്കില് ശരിയായ ഒരു ക്യൂ ഫയല് ആയി തോന്നുന്നില്ല."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഒരു ഡിസ്ക് ദയവായി നല്കുക"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235
 #: ../src/brasero-project.c:1445
 msgid "All required applications and libraries are not installed."
 msgstr "ആവശ്യമുള്ള എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളും ലൈബ്രറികളും ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1003
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
-msgstr ""
-"പിന്തുണയുള്ള സിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി ഉപയോഗിച്ചു് ഡിസ്ക് ദയവായി മാറ്റുക."
+msgstr "പിന്തുണയുള്ള സിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി ഉപയോഗിച്ചു് ഡിസ്ക് ദയവായി മാറ്റുക."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:976
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
-msgstr ""
-"ഡിസ്കില് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന വ്യാപ്തിയേക്കാള് കൂടുതല് പകര്ത്തണമോ?"
+msgstr "ഡിസ്കില് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന വ്യാപ്തിയേക്കാള് കൂടുതല് പകര്ത്തണമോ?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
 msgid ""
 "The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 "selection otherwise.\n"
@@ -1241,97 +1193,89 @@ msgid ""
 "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 "NOTE: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"ഡേറ്റയുടെ വ്യാപ്തി വളരെ കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് നീക്കം "
-"ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
-"90 അല്ലെങ്കില് 100 min CD-R(W) ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കില്, "
-"നിങ്ങള്ക്കിതുപയോഗിക്കാം. "
+"ഡേറ്റയുടെ വ്യാപ്തി വളരെ കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
+"90 അല്ലെങ്കില് 100 min CD-R(W) ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കില്, നിങ്ങള്ക്കിതുപയോഗിക്കാം. "
 "തിരിച്ചറിയുവാന് സാധ്യമല്ലാത്തതിനാല് ഇവ ഓവര്ബേണ് ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു.\n"
 "കുറിപ്പു്: ഇതു് ചിലപ്പോള് പരാജയപ്പെടാം."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:983
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
 msgid "_Overburn"
 msgstr "_ഓവര്ബേണ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:985
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985
 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
-msgstr ""
-"ഡിസ്കില് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന വ്യാപ്തിയേക്കാള് കൂടുതല് പകര്ത്തുക"
+msgstr "ഡിസ്കില് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന വ്യാപ്തിയേക്കാള് കൂടുതല് പകര്ത്തുക"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
 msgid ""
 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr ""
-"സോഴ്സ് ഡിസ്ക് സൂക്ഷിക്കുന്ന ഡ്രൈവും റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+msgstr "സോഴ്സ് ഡിസ്ക് സൂക്ഷിക്കുന്ന ഡ്രൈവും റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
 msgid ""
 "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
 "copied."
 msgstr ""
-"നിലവില് ലഭ്യമായിരിക്കുന്ന സിഡി പകര്ത്തിയശേഷമേ ഒരു പുതിയ റിക്കോര്ഡബിള് "
-"സിഡി ആവശ്യമാകുള്ളൂ."
+"നിലവില് ലഭ്യമായിരിക്കുന്ന സിഡി പകര്ത്തിയശേഷമേ ഒരു പുതിയ റിക്കോര്ഡബിള് സിഡി ആവശ്യമാകുള്ളൂ."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
 msgid "Select a disc to write to"
 msgstr "പകര്ത്തുന്നതിനുള്ള ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്ത്തുന്നതിനുള്ള ക്രമീകരണം"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1544
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544
 msgid "Video Options"
 msgstr "വീഡിയോ ഉപാധികള്"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795
 #: ../src/brasero-data-disc.c:613
 msgid ""
 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 "image file inside?"
 msgstr ""
-"ഇമേജിന്റെ ഉള്ളടക്കം അല്ലെങ്കില് ഇമേജ് ഫയല് ഉള്പ്പെടുത്തി നിങ്ങള്ക്കു് "
-"ഒരു ഡിസ്ക് ഉണ്ടാക്കണമോ?"
+"ഇമേജിന്റെ ഉള്ളടക്കം അല്ലെങ്കില് ഇമേജ് ഫയല് ഉള്പ്പെടുത്തി നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു ഡിസ്ക് ഉണ്ടാക്കണമോ?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burned."
 msgstr ""
-"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഒരു ഫയല് (\"%s\") മാത്രമേ ഉള്ളൂ. ഇതു് ഡിസ്കിന്റെ ഇമേജ് ആകുന്നു, "
-"ഇതിലുള്ളവ "
+"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഒരു ഫയല് (\"%s\") മാത്രമേ ഉള്ളൂ. ഇതു് ഡിസ്കിന്റെ ഇമേജ് ആകുന്നു, ഇതിലുള്ളവ "
 "പകര്ത്തുവാന് സാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
 msgid "Burn as _File"
 msgstr "_ഫയല് ആയി പകര്ത്തുക"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
 msgid "Burn _Contents…"
 msgstr "_ഉള്ളടക്കം പകര്ത്തുക..."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
 msgid "Image Burning Setup"
 msgstr "ഇമേജ് പകര്ത്തുന്നതിനുള്ള ക്രമീകരണം"
 
 #. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
 msgid "Select a disc image to write"
 msgstr "എഴുതുന്നതിനായി ഒരു ഡിസ്ക് ഇമേജ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921
 msgid "Copy CD/DVD"
 msgstr "സിഡികളും ഡിവിഡികളും പകര്ത്തുക"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927
 msgid "Select disc to copy"
 msgstr "പകര്പ്പെടുക്കുവാനുള്ള ഡിസ്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229
 #: ../src/brasero-project.c:1439
 msgid "Please install the following manually and try again:"
 msgstr "ഇവ നിങ്ങള് തന്നെ ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്ചു് ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക:"
@@ -1361,24 +1305,24 @@ msgstr "പാടിയതു്  %s"
 msgid "\"%s\" cannot be read"
 msgstr "\"%s\" ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 msgid "SVCD image"
 msgstr "SVCD ഇമേജ്"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 msgid "VCD image"
 msgstr "VCD ഇമേജ്"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 msgid "Video DVD image"
 msgstr "വീഡിയോ DVD ഇമേജ്"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 #. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\""
 msgstr "%s: \"%s\""
@@ -1389,20 +1333,20 @@ msgstr "%s: \"%s\""
 #. * destination disc a new one (once the source has been
 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 #. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
 #, c-format
 msgid "New disc in the burner holding the source disc"
 msgstr "സോഴ്സ് ഡിസ്കുള്ള ബേര്ണറില് പുതിയ ഡിസ്ക്"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: not enough free space"
 msgstr "%s: ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
 #, c-format
 msgid "%s: %s of free space"
 msgstr "%s: %s ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം"
@@ -1428,8 +1372,7 @@ msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഈ സ്ഥലം തെരഞ
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
-msgstr ""
-"ഈ സ്ഥലത്തേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന് ആവശ്യമായ ആനുകൂല്യങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് ലഭ്യമല്ല"
+msgstr "ഈ സ്ഥലത്തേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന് ആവശ്യമായ ആനുകൂല്യങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് ലഭ്യമല്ല"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
 msgid ""
@@ -1437,8 +1380,7 @@ msgid ""
 "GiB).\n"
 "This can be a problem when writing DVDs or large images."
 msgstr ""
-"വലിയ ഫയലുകള് ഈ വോള്യമിലുള്ള ഫയല്സിസ്റ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (2 GiB-യില് "
-"കൂടുതല്).\n"
+"വലിയ ഫയലുകള് ഈ വോള്യമിലുള്ള ഫയല്സിസ്റ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (2 GiB-യില് കൂടുതല്).\n"
 "ഡിവിഡികള് അല്ലെങ്കില് വലിയ ഇമേജുകള് സൂക്ഷിക്കുമ്പോള് പ്രശ്നമുണ്ടാകാം."
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
@@ -1487,8 +1429,7 @@ msgid ""
 "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
 "actual burning after 10 seconds"
 msgstr ""
-"ബ്രസേറോ പകര്ത്തല് സിമുലേറ്റ് ചെയ്യുന്നു. അതു് വിജയകരമാണെങ്കില്, 10 "
-"സെക്കന്ഡുകള്ക്കുള്ളില് "
+"ബ്രസേറോ പകര്ത്തല് സിമുലേറ്റ് ചെയ്യുന്നു. അതു് വിജയകരമാണെങ്കില്, 10 സെക്കന്ഡുകള്ക്കുള്ളില് "
 "പകര്ത്തുന്നതാണു്."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
@@ -1538,7 +1479,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
 msgstr "തകര്ന്ന സിമ്പോളിക് ലിങ്ക്"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
 msgstr "ആവര്ത്തിച്ചുള്ള സിമ്പോളിക് ലിങ്ക്"
@@ -1576,17 +1517,14 @@ msgstr "%s-ന്റെ വിശേഷതകള്"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
 msgid ""
 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr ""
-"ഡിസ്ക് ഇമേജിന്റെ പേരിനു് നിലവിലുള്ള എക്സ്റ്റെന്ഷന് നിങ്ങള്ക്കു് "
-"സൂക്ഷിക്കണമോ?"
+msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജിന്റെ പേരിനു് നിലവിലുള്ള എക്സ്റ്റെന്ഷന് നിങ്ങള്ക്കു് സൂക്ഷിക്കണമോ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
 msgid ""
 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 "type properly."
 msgstr ""
-"നിങ്ങള് ഇതു് സൂക്ഷിക്കുവാന് തീരുമാനിച്ചാല്, ഫയല് ഏതു് തരത്തിലുള്ളതു് "
-"എന്നു് പ്രോഗ്രാമിനു് അറിയുവാന് "
+"നിങ്ങള് ഇതു് സൂക്ഷിക്കുവാന് തീരുമാനിച്ചാല്, ഫയല് ഏതു് തരത്തിലുള്ളതു് എന്നു് പ്രോഗ്രാമിനു് അറിയുവാന് "
 "സാധ്യമാവില്ല."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
@@ -1597,7 +1535,7 @@ msgstr "നിലവിലുള്ള എക്സ്റ്റെന്ഷ
 msgid "Change _Extension"
 msgstr "_എക്സ്റ്റെന്ഷന് മാറ്റുക"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234
 msgid "Configure recording options"
 msgstr "റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഉപാധികള് ക്രമീകരിക്കുക"
 
@@ -1695,11 +1633,9 @@ msgid ""
 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 msgstr ""
 "ഈ ഡയറക്ടറിയുടെ ചിള്ഡ്രനു് 7 പേരന്റ് ഡയറക്ടറികളുണ്ടു് .\n"
-"ഇത്തരം ഒരു ഫയല് പരമ്പരയുടെ ഇമേജ് ബ്രസേറോയ്ക്ക് ഉണ്ടാക്കി ബേണ് ചെയ്യുവാന് "
-"സാധിക്കുന്നു; പക്ഷേ ഡിസ്ക് "
+"ഇത്തരം ഒരു ഫയല് പരമ്പരയുടെ ഇമേജ് ബ്രസേറോയ്ക്ക് ഉണ്ടാക്കി ബേണ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്നു; പക്ഷേ ഡിസ്ക് "
 "ഒരു പക്ഷേ എല്ലാ ഓപ്പറ്റേറ്റിങ് സിസ്റ്റമുകളിലും ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമാവില്ല.\n"
-"കുറിപ്പു്: ഇത്തരമൊരു ഫയല് പരമ്പര ലിനക്സില് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് "
-"സാധിക്കുന്നു."
+"കുറിപ്പു്: ഇത്തരമൊരു ഫയല് പരമ്പര ലിനക്സില് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്നു."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
@@ -1720,8 +1656,7 @@ msgid ""
 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 "of the ISO9660 standard to support it?"
 msgstr ""
-"തെരഞ്ഞെടുത്തതിലേക്ക് നിങ്ങള്ക്കു് ശരിക്കും \"%s\" ചേര്ത്തു് അതു് "
-"പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി ISO9660-യുടെ "
+"തെരഞ്ഞെടുത്തതിലേക്ക് നിങ്ങള്ക്കു് ശരിക്കും \"%s\" ചേര്ത്തു് അതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി ISO9660-യുടെ "
 "മൂന്നാം പതിപ്പു് ഉപയോഗിക്കണമോ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
@@ -1736,23 +1671,18 @@ msgid ""
 "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
 "standard."
 msgstr ""
-"ഫയലിന്റെ വ്യാപ്തി 2 GiB-യേക്കാള് കൂടുതലാണു്. 2 GiB-യേക്കാള് വലിയ ഫയലുകള് "
-"ISO9660 "
-"സ്റ്റാന്ഡേര്ഡിന്റെ ആദ്യത്തേതും രണ്ടാമത്തേതും പതിപ്പില് "
-"പിന്തുണയ്ക്കിന്നില്ല. (ഏറ്റവും കൂടുതല് "
+"ഫയലിന്റെ വ്യാപ്തി 2 GiB-യേക്കാള് കൂടുതലാണു്. 2 GiB-യേക്കാള് വലിയ ഫയലുകള് ISO9660 "
+"സ്റ്റാന്ഡേര്ഡിന്റെ ആദ്യത്തേതും രണ്ടാമത്തേതും പതിപ്പില് പിന്തുണയ്ക്കിന്നില്ല. (ഏറ്റവും കൂടുതല് "
 "ഉപയോഗിക്കുന്നവ).\n"
-"ലിനക്സ്, വിന്ഡോസിന്റെ എല്ലാ പതിപ്പുകള് ഉള്പ്പെടുന്ന മിക്ക ഓപ്പറേറ്റിങ് "
-"സിസ്റ്റമില് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന "
+"ലിനക്സ്, വിന്ഡോസിന്റെ എല്ലാ പതിപ്പുകള് ഉള്പ്പെടുന്ന മിക്ക ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമില് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന "
 "ISO9660-ന്റെ മൂന്നാം പതിപ്പു് ഉപയോഗിക്കുന്നതാണുത്തമം.\n"
-"പക്ഷേ, ISO9660 സ്റ്റാന്ഡേര്ഡിന്റെ മൂന്നാം പതിപ്പിലുള്ള ഇമേജുകള് MacOS "
-"X-ല് ലഭ്യമാക്കുവാന് "
+"പക്ഷേ, ISO9660 സ്റ്റാന്ഡേര്ഡിന്റെ മൂന്നാം പതിപ്പിലുള്ള ഇമേജുകള് MacOS X-ല് ലഭ്യമാക്കുവാന് "
 "സാധ്യമല്ല."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
 #: ../src/brasero-data-disc.c:729
 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr ""
-"പൂര്ണ്ണമായി വിന്ഡോസ് രീതിയില് സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ഫയലുകളുടെ പേര് മാറ്റണമോ?"
+msgstr "പൂര്ണ്ണമായി വിന്ഡോസ് രീതിയില് സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ഫയലുകളുടെ പേര് മാറ്റണമോ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
 #: ../src/brasero-data-disc.c:735
@@ -1767,8 +1697,7 @@ msgstr "പൂര്ണ്ണ വിന്ഡോസ് കോംപാറ
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 #: ../src/brasero-data-disc.c:737
 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr ""
-"പൂര്ണ്ണമായി വിന്ഡോസ് രീതിയില് സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ഫയലുകളുടെ _പേര് മാറ്റുക"
+msgstr "പൂര്ണ്ണമായി വിന്ഡോസ് രീതിയില് സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ഫയലുകളുടെ _പേര് മാറ്റുക"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
 msgid "Size Estimation"
@@ -1780,8 +1709,7 @@ msgstr "വ്യാപ്തിയുടെ അനുമാനം പൂര്
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
-msgstr ""
-"ഈ പ്രക്രിയ പൂര്ത്തിയാക്കുന്നതിനായി എല്ലാ ഫയലുകളും നിരീക്ഷിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
+msgstr "ഈ പ്രക്രിയ പൂര്ത്തിയാക്കുന്നതിനായി എല്ലാ ഫയലുകളും നിരീക്ഷിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
@@ -1794,7 +1722,7 @@ msgid "The file integrity check could not be performed."
 msgstr "ഫയല് ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധന നടത്തുവാന് സാധ്യമായില്ല."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
 #: ../src/brasero-project.c:2625
 msgid "An unknown error occurred"
 msgstr "അപരിചിതമായ പിശകുണ്ടായി"
@@ -1868,12 +1796,12 @@ msgstr "ഡിസ്കിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമ
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "ഡ്രൈവ് ശൂന്യമാണു്"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
 msgid "Select a disc"
 msgstr "ഒരു ഡിസ്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583
 msgid "Progress"
 msgstr "പുരോഗതി"
 
@@ -1952,23 +1880,19 @@ msgstr "\"%s\" ഫയല് സിസ്റ്റത്തില് നി
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
 #, c-format
 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
-msgstr ""
-"വീഡിയോ അല്ലെങ്കില് ഓഡിയോ ഡിസ്കുകളിലേക്കു് ഡയറക്ടറികള് ചേര്ക്കുവാന് "
-"സാധ്യമല്ല."
+msgstr "വീഡിയോ അല്ലെങ്കില് ഓഡിയോ ഡിസ്കുകളിലേക്കു് ഡയറക്ടറികള് ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
 #, c-format
 msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
-msgstr ""
-"വീഡിയോ അല്ലെങ്കില് ഓഡിയോ ഡിസ്കുകളിലേക്കു് ഡയറക്ടറികള് ചേര്ക്കുവാന് "
-"സാധ്യമല്ല."
+msgstr "വീഡിയോ അല്ലെങ്കില് ഓഡിയോ ഡിസ്കുകളിലേക്കു് ഡയറക്ടറികള് ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
 
 #. Translators: %s is the name of the file
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "ഓഡിയോ അല്ലെങ്കില് വീഡിയോ മീഡിയ്ക്ക് \"%s\" ഉചിതമല്ല"
+msgstr "ഓഡിയോ അല്ലെങ്കില് വീഡിയോ മീഡിയ്ക്ക് \"%s\" ഉചിതമല്ല"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
 msgid "Analysing video files"
@@ -2090,9 +2014,7 @@ msgstr "മാധ്യമം പുറന്തള്ളുന്നു"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
-msgstr ""
-"ബ്രസേറോ പകര്ത്തല് ലൈബ്രറിയ്ക്കു് stdout-ലുള്ള ഡീബഗ് സ്റ്റേറ്റ്മെന്റുകള് "
-"പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
+msgstr "ബ്രസേറോ പകര്ത്തല് ലൈബ്രറിയ്ക്കു് stdout-ലുള്ള ഡീബഗ് സ്റ്റേറ്റ്മെന്റുകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
 msgid "Brasero media burning library"
@@ -2124,8 +2046,7 @@ msgid ""
 "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
 "with a size over 2 GiB"
 msgstr ""
-"നിങ്ങള് താല്ക്കാലിക ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുവാന് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് സിസ്റ്റമില് 2 "
-"GiB-യില് കൂടുതല് "
+"നിങ്ങള് താല്ക്കാലിക ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുവാന് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് സിസ്റ്റമില് 2 GiB-യില് കൂടുതല് "
 "വലിപ്പമുള്ള ഫയലുകള് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
@@ -2134,8 +2055,7 @@ msgid ""
 "The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 "free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 msgstr ""
-"താല്ക്കാലിക ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനത്തു് "
-"ഡിസ്ക് ഇമേജിനുള്ള മതിയായ "
+"താല്ക്കാലിക ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനത്തു് ഡിസ്ക് ഇമേജിനുള്ള മതിയായ "
 "സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല (%ld MiB ആവശ്യമുണ്ടു്)"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
@@ -2150,7 +2070,7 @@ msgstr "ഇമേജ് ഔട്ട്പുട്ടിനുള്ള പാ
 
 #. Translators: %s is the error returned by libburn
 #. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
 #, c-format
@@ -2220,9 +2140,7 @@ msgstr "പേരിടാത്ത CD/DVD ഡ്രൈവ്"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
-msgstr ""
-"ബ്രസേറോ മീഡിയാ ലൈബ്രറിയ്ക്കു് stdout-ലുള്ള ഡീബഗ് സ്റ്റേറ്റ്മെന്റുകള് "
-"പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
+msgstr "ബ്രസേറോ മീഡിയാ ലൈബ്രറിയ്ക്കു് stdout-ലുള്ള ഡീബഗ് സ്റ്റേറ്റ്മെന്റുകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
 msgid "Brasero optical media library"
@@ -2506,7 +2424,7 @@ msgstr "മാറ്റങ്ങള് _അദൃശ്യമാക്കു
 msgid "_Show changes"
 msgstr "മാറ്റങ്ങള് _കാണിക്കുക"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
 #, c-format
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
 msgstr "ഫയല് ഒരു പ്ലേലിസ്റ്റ് അല്ല"
@@ -2569,55 +2487,55 @@ msgstr "സ്കെയില്ഡ്"
 msgid "Background Properties"
 msgstr "പശ്ചാത്തല ഗുണഗണങ്ങള്"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534
 msgid "Print"
 msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുക"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546
 msgid "Bac_kground Properties"
 msgstr "_പശ്ചാത്തല ഗുണഗണങ്ങള്"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549
 msgid "Background properties"
 msgstr "പശ്ചാത്തല ഗുണഗണങ്ങള്"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
 msgid "Align right"
 msgstr "വലത് ക്രമീകരണം"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574
 msgid "Center"
 msgstr "മദ്ധ്യത്തില്"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
 msgid "Align left"
 msgstr "ഇടത് ക്രമീകരണം"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
 msgid "Underline"
 msgstr "അടി വര"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608
 msgid "Italic"
 msgstr "ചരിഞ്ഞ"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
 msgid "Bold"
 msgstr "സ്ഥൂലം"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
 msgid "Font family and size"
 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ കുടുംബവും വലിപ്പവും"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
 msgid "_Text Color"
 msgstr "_വാചകത്തിന്റെ നിറം"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
 msgid "Text color"
 msgstr "വാചകത്തിന്റെ നിറം"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
 msgid "Cover Editor"
 msgstr "കവര് എഡിറ്റര്"
 
@@ -2643,7 +2561,7 @@ msgstr "FRONT COVER"
 msgid "The image could not be loaded."
 msgstr "ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 msgstr "Gstreamer-നു്  \"%s\" കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല."
@@ -2651,13 +2569,13 @@ msgstr "Gstreamer-നു്  \"%s\" കൈകാര്യം ചെയ്യു
 #. Translators: %s is the name of the object (as in
 #. * GObject) from the Gstreamer library that could
 #. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -2692,6 +2610,24 @@ msgstr "Gstreamer-നു്  \"%s\" കൈകാര്യം ചെയ്യു
 msgid "%s element could not be created"
 msgstr "%s എലമെന്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
 
+#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
+
+#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
+msgstr "ബ്രസേറോ ലൈബ്രറിയ്ക്കു് stdout-ലുള്ള ഡീബഗ് സ്റ്റേറ്റ്മെന്റുകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
+
+#| msgid "Brasero optical media library"
+msgid "Brasero utilities library"
+msgstr "ബ്രസേറോ ഒപ്ടിക്കല് മീഡിയ ലൈബ്രറി"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
+
+#| msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgid "Display options for Brasero-utils library"
+msgstr "Brasero-utils ലൈബ്രറിയ്ക്കുള്ള ഉപാധികള് കാണിക്കുക"
+
 #: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കൂ"
@@ -2731,9 +2667,7 @@ msgstr "ഡിസ്കിന്റെ പേരു്:"
 #. * not fit on small Nautilus windows
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
 msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
-msgstr ""
-"താഴെയുള്ള ഫയലുകള് ഡിസ്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി വലിച്ചിടുകയോ "
-"പകര്ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
+msgstr "താഴെയുള്ള ഫയലുകള് ഡിസ്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി വലിച്ചിടുകയോ പകര്ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
@@ -2838,8 +2772,7 @@ msgstr "കാലി സിഡികള് പകര്ത്തുകയ
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr ""
-"\"--driver generic-mmc-raw\" ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുക (cdrdao മാനുവല് കാണുക)"
+msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുക (cdrdao മാനുവല് കാണുക)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 msgid "cdrkit burning suite"
@@ -2895,8 +2828,7 @@ msgid ""
 "The location you chose to store the image on does not have enough free space "
 "for the disc image"
 msgstr ""
-"നിങ്ങള് ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുവാനായി തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനത്തില് ഡിസ്ക് ഇമേജിനു് "
-"ആവശ്യത്തിനുള്ള  സ്ഥലം "
+"നിങ്ങള് ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുവാനായി തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനത്തില് ഡിസ്ക് ഇമേജിനു് ആവശ്യത്തിനുള്ള  സ്ഥലം "
 "ലഭ്യമല്ല."
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
@@ -2915,8 +2847,7 @@ msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്ത്തുമ
 msgid ""
 "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 msgstr ""
-"സിസ്റ്റമിന്റെ ഈ കുറഞ്ഞ വേഗതയില് ഡിസ്കിലേക്കു് എഴുതുവാന് സാധ്യമല്ല. ദയവായി "
-"കുറഞ്ഞ ഒരു വേഗതയില് "
+"സിസ്റ്റമിന്റെ ഈ കുറഞ്ഞ വേഗതയില് ഡിസ്കിലേക്കു് എഴുതുവാന് സാധ്യമല്ല. ദയവായി കുറഞ്ഞ ഒരു വേഗതയില് "
 "ശ്രമിക്കുക."
 
 #. Translators: %s is the number of the track
@@ -2936,21 +2867,19 @@ msgstr "ക്യൂ ഷീറ്റ് സൂക്ഷിക്കുന്ന
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 #, c-format
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
-msgstr ""
-"ഡിസ്കിലേക്കു് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പായി ഡിസ്ക് വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക"
+msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പായി ഡിസ്ക് വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 msgstr "സിഡികളും ഡിവിഡികളും പകര്ത്തി കാലിയാക്കി, ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "\"-immed\" ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുക (wodim മാനുവല് കാണുക)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
-msgstr ""
-"ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഡ്രൈവ് ബഫര് ഫില് റേഷ്യോ (%-ല്)(വോഡിം മാനുവല് കാണുക):"
+msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഡ്രൈവ് ബഫര് ഫില് റേഷ്യോ (%-ല്)(വോഡിം മാനുവല് കാണുക):"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
@@ -2964,24 +2893,21 @@ msgstr "ശബ്ദ ഡിസ്ക് പകര്ത്താന് ത
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
-msgstr ""
-"ബന്ധപ്പെട്ട എല്ലാ വിവരങ്ങളോടു കൂടി ശബ്ദ CDയില് നിന്ന് ട്രാക്ക് പകര്ത്തുക"
+msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട എല്ലാ വിവരങ്ങളോടു കൂടി ശബ്ദ CDയില് നിന്ന് ട്രാക്ക് പകര്ത്തുക"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
-msgstr ""
-"സിഡികള്, ഡിവിഡികള്, ബിഡികള് പകര്ത്തി കാലിയാക്കി ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുന്നു"
+msgstr "സിഡികള്, ഡിവിഡികള്, ബിഡികള് പകര്ത്തി കാലിയാക്കി ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുന്നു"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "\"-immed\" ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുക (cdrecord മാനുവല് കാണുക)"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
-msgstr ""
-"ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഡ്രൈവ് ബഫര് ഫില് റേഷ്യോ (%%-ല്)(cdrecord മാനുവല് കാണുക):"
+msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഡ്രൈവ് ബഫര് ഫില് റേഷ്യോ (%%-ല്)(cdrecord മാനുവല് കാണുക):"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 msgid "cdrtools burning suite"
@@ -3078,8 +3004,7 @@ msgstr "ഇമേജ് ചെക്ക്സം"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
 msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
-msgstr ""
-"പകര്ത്തിയശേഷം ഡിസ്കിലുള്ള ഡേറ്റാ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധനക്കായി അനുവദിക്കുക"
+msgstr "പകര്ത്തിയശേഷം ഡിസ്കിലുള്ള ഡേറ്റാ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധനക്കായി അനുവദിക്കുക"
 
 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
@@ -3102,12 +3027,9 @@ msgid ""
 "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
 "command"
 msgstr ""
-"എന്ക്രിപ്ഷനുള്ളൊരു കീ ഉപയോഗിയ്ക്കുമ്പോള് പിശക്. ഇവയില് ഏതെങ്കിലും "
-"രീതിയില് നിങ്ങള്ക്കിതു് "
-"പരിഹരിയ്ക്കാം: ടെര്മിനലില് ഒന്നുകില് നിങ്ങളുടെ സിഡി/ഡിവിഡി പ്ലേയറിനുള്ള "
-"ശരിയായ സ്ഥല കോഡ് "
-"\"regionset %s\" കമാന്ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് നല്കാം, അല്ലെങ്കില് "
-"\"DVDCSS_METHOD=title "
+"എന്ക്രിപ്ഷനുള്ളൊരു കീ ഉപയോഗിയ്ക്കുമ്പോള് പിശക്. ഇവയില് ഏതെങ്കിലും രീതിയില് നിങ്ങള്ക്കിതു് "
+"പരിഹരിയ്ക്കാം: ടെര്മിനലില് ഒന്നുകില് നിങ്ങളുടെ സിഡി/ഡിവിഡി പ്ലേയറിനുള്ള ശരിയായ സ്ഥല കോഡ് "
+"\"regionset %s\" കമാന്ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് നല്കാം, അല്ലെങ്കില് \"DVDCSS_METHOD=title "
 "brasero --no-existing-session\" കമാന്ഡ് നടപ്പിലാക്കുക."
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
@@ -3131,14 +3053,11 @@ msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡി പകര്ത്തുന്
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
-msgstr ""
-"ഒരു ഡിസ്ക് ഇമേജിലേക്കു് സിഎസ്എസ് എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത വീഡിയോ ഡിവിഡികള് "
-"പകര്ത്തുന്നു"
+msgstr "ഒരു ഡിസ്ക് ഇമേജിലേക്കു് സിഎസ്എസ് എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത വീഡിയോ ഡിവിഡികള് പകര്ത്തുന്നു"
 
 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
-msgstr ""
-"വീണ്ടും എഴുതുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഡിവിഡികളും ബിഡികളും പകര്ത്തി കാലിയാക്കുക"
+msgstr "വീണ്ടും എഴുതുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഡിവിഡികളും ബിഡികളും പകര്ത്തി കാലിയാക്കുക"
 
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
 msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
@@ -3205,25 +3124,21 @@ msgstr "\"%s\" പാഥിനുള്ള ട്രീയില് പേര
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
 #, c-format
 msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുമ്പോള് libisofs ഒരു പിശക് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
+msgstr "\"%s\" ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുമ്പോള് libisofs ഒരു പിശക് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 msgstr ""
-"\"%s\" (%x) എന്ന ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് ഉള്ളടക്കം ചേര്ക്കുമ്പോള് libisofs ഒരു "
-"പിശക് "
+"\"%s\" (%x) എന്ന ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് ഉള്ളടക്കം ചേര്ക്കുമ്പോള് libisofs ഒരു പിശക് "
 "രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
 #, c-format
 msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" എന്ന പാഥില് ഫയല് ചേര്ക്കുമ്പോള് libisofs ഒരു പിശക് "
-"രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
+msgstr "\"%s\" എന്ന പാഥില് ഫയല് ചേര്ക്കുമ്പോള് libisofs ഒരു പിശക് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
 msgid "Copying checksum file"
@@ -3243,9 +3158,7 @@ msgstr "ഫയല് ഡൌണ്ലോട് ചെയ്യുവാന
 
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
 msgid "Allows files not stored locally to be burned"
-msgstr ""
-"ലോക്കല് ആയിട്ടല്ലാതെ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകളെ സിഡിയിലേക്കു് "
-"പകര്ത്തുവാന് അനുവദിക്കുക"
+msgstr "ലോക്കല് ആയിട്ടല്ലാതെ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകളെ സിഡിയിലേക്കു് പകര്ത്തുവാന് അനുവദിക്കുക"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
@@ -3257,8 +3170,7 @@ msgstr "ലോക്കല് ഫയല് പാഥ് ലഭ്യമാ
 msgid ""
 "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 msgstr ""
-"Nautilus-ലുള്ള \"CD/DVD ക്രിയേറ്റര് ഫോള്ഡര്\" ചേര്ത്തിരിക്കുന്ന ഫയലുകള് "
-"പകര്ത്തുന്നതിനായി "
+"Nautilus-ലുള്ള \"CD/DVD ക്രിയേറ്റര് ഫോള്ഡര്\" ചേര്ത്തിരിക്കുന്ന ഫയലുകള് പകര്ത്തുന്നതിനായി "
 "അനുവദിക്കുന്നു"
 
 #. Translators: This message is sent
@@ -3319,8 +3231,7 @@ msgstr "\"%s\" ട്രാന്സ്കോഡിങ്"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
-msgstr ""
-"ഓഡിയോ സിഡികള്ക്കുചിതമായ ഏതെങ്കിലും പാട്ടിന്റെ ഫയലിലേക്ക് വേര്തിരിയ്ക്കുക"
+msgstr "ഓഡിയോ സിഡികള്ക്കുചിതമായ ഏതെങ്കിലും പാട്ടിന്റെ ഫയലിലേക്ക് വേര്തിരിയ്ക്കുക"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
 msgid "Converting video file to MPEG2"
@@ -3328,144 +3239,136 @@ msgstr "വീഡിയോ ഫയല് MPEG2 ആയി വേര്തി
 
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
-msgstr ""
-"വീഡിയോ ഡിവിഡികള്ക്കു് ഉചിതമായ ഏതെങ്കിലും വീഡിയോ ഫയലിലേക്ക് വേര്തിരിയ്ക്കുക"
+msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡികള്ക്കു് ഉചിതമായ ഏതെങ്കിലും വീഡിയോ ഫയലിലേക്ക് വേര്തിരിയ്ക്കുക"
 
 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 msgstr "SVCD-കള്ക്കുചിതമായ ഡിസ്ക് ചിത്രങ്ങള് തയ്യാറാക്കുന്നു"
 
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:123
 msgid "_Project"
 msgstr "_സംരംഭം"
 
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:124
 msgid "_View"
 msgstr "_കാഴ്ച"
 
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
 
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:126
 msgid "_Tools"
 msgstr "_ഉപകരണങ്ങള്"
 
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:128
 msgid "_Help"
 msgstr "_സഹായം"
 
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:130
 msgid "P_lugins"
 msgstr "_പ്ലഗിനുകള്"
 
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:131
 msgid "Choose plugins for Brasero"
 msgstr "ബ്രസേറോയ്ക്കുള്ള പ്ലഗിനുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:133
 msgid "E_ject"
 msgstr "ഡിസ്ക് _പുറത്തെടുക്കുക"
 
-#: ../src/brasero-app.c:135
+#: ../src/brasero-app.c:134
 msgid "Eject a disc"
 msgstr "ഒരു ഡിസ്ക് പുറത്തെടുക്കുക"
 
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:136
 msgid "_Blank…"
 msgstr "_ശൂന്യമാക്കുക…"
 
-#: ../src/brasero-app.c:138
+#: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "Blank a disc"
 msgstr "ഒരു ഡിസ്ക് ശൂന്യമാക്കുക"
 
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:139
 msgid "_Check Integrity…"
 msgstr "ഇന്റഗ്രിറ്റി _പരിശോധിയ്ക്കുക..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:141
+#: ../src/brasero-app.c:140
 msgid "Check data integrity of disc"
 msgstr "ഡിസ്കിന്റെ ഡേറ്റാ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധിക്കുക"
 
-#: ../src/brasero-app.c:144
+#: ../src/brasero-app.c:143
 msgid "Quit Brasero"
 msgstr "ബ്രസേറോയില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"
 
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
 
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "Display help"
 msgstr "സഹായം കാണിക്കുക"
 
-#: ../src/brasero-app.c:149
+#: ../src/brasero-app.c:148
 msgid "About"
 msgstr "സംബന്ധിച്ചു്"
 
-#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "ഡിസ്ക് പകര്ത്തുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം"
 
-#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
 msgid "Error while loading the project"
 msgstr "സംരംഭം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്"
 
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
 #: ../src/brasero-project.c:1276
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "സംരംഭത്തിലേക്കു് ഫയലുകള് ചേര്ക്കുക."
 
-#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
 msgid "The project is empty"
 msgstr "സംരംഭം ശൂന്യമാണു്"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1174
+#: ../src/brasero-app.c:1176
 msgid ""
 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"ബ്രസേറോ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയറാണ്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് സമിതി "
-"പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജെനറല് "
-"പബ്ലിക് ലൈസന്സ്അനുസരിച്ച് ഇത് പുനര്വിതരണം നടത്തുവാനോ ഭേദഗതികള് "
-"വരുത്തുവാനോ നിങ്ങള്ക്ക് കഴിയും; "
-"ലൈസന്സിന്റെ 2-ാമത്തെപതിപ്പോ (അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു "
-"ശേഷമുള്ള ഏതെങ്കിലും "
+"ബ്രസേറോ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയറാണ്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് സമിതി പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജെനറല് "
+"പബ്ലിക് ലൈസന്സ്അനുസരിച്ച് ഇത് പുനര്വിതരണം നടത്തുവാനോ ഭേദഗതികള് വരുത്തുവാനോ നിങ്ങള്ക്ക് കഴിയും; "
+"ലൈസന്സിന്റെ 2-ാമത്തെപതിപ്പോ (അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള ഏതെങ്കിലും "
 "പതിപ്പോ ഇതിനായി ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1179
+#: ../src/brasero-app.c:1181
 msgid ""
 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"ബ്രസേറോ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയറാണു്, നിങ്ങള്ക്കതു് പുനര്വിതരണം "
-"നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് "
-"ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് ലക്കം 2 ഓ "
-"അതിനേക്കാള് പുതിയ പതിപ്പോ "
+"ബ്രസേറോ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയറാണു്, നിങ്ങള്ക്കതു് പുനര്വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് "
+"ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് ലക്കം 2 ഓ അതിനേക്കാള് പുതിയ പതിപ്പോ "
 "(നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1184
+#: ../src/brasero-app.c:1186
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgstr ""
-"നിങ്ങള്ക്കു് ഗ്നോം ടെര്മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു "
-"പകര്പ്പു് "
-"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free "
-"Software "
+"നിങ്ങള്ക്കു് ഗ്നോം ടെര്മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പു് "
+"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 "USA."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1196
+#: ../src/brasero-app.c:1198
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "ഗ്നോമിലുള്ള സിഡി/ഡിവിഡി പകര്ത്തുന്നതിനുള്ള ലഭ്യമായ പ്രയോഗം"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1213
+#: ../src/brasero-app.c:1215
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "ബ്രസേറോ പൂമുഖം"
 
@@ -3477,7 +3380,7 @@ msgstr "ബ്രസേറോ പൂമുഖം"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:1225
+#: ../src/brasero-app.c:1227
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "pR tz|പ്രതീഷ് പ്രകാശ്|Pratheesh Prakash <royal mexian gmail com>\n"
@@ -3485,16 +3388,16 @@ msgstr ""
 "അനീഷ് എ|Anish A <aneesh nl gmail com>\n"
 "ബാലശങ്കർ സി|Balasankar C <c balasankar gmail com>"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1447
+#: ../src/brasero-app.c:1449
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" എന്ന സംരംഭം നിലവിലില്ല"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "_ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള സംരംഭങ്ങള്"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1732
+#: ../src/brasero-app.c:1734
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച സംരംഭങ്ങള് കാണിക്കുക"
 
@@ -3536,9 +3439,7 @@ msgstr "തല്ക്കാലത്തേക്കു് നിര്
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 msgid "Add a 2 second pause after the track"
-msgstr ""
-"ട്രാക്കിനു് ശേഷം 2 മിനിറ്റത്തേക്കു് തല്ക്കാലത്തേക്കു് നിര്ത്തുവാനുള്ള "
-"സംവിധാനം ചേര്ക്കുക"
+msgstr "ട്രാക്കിനു് ശേഷം 2 മിനിറ്റത്തേക്കു് തല്ക്കാലത്തേക്കു് നിര്ത്തുവാനുള്ള സംവിധാനം ചേര്ക്കുക"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 msgid "_Split Track…"
@@ -3560,7 +3461,7 @@ msgstr "വേര്പെടുത്തുക"
 msgid "Track"
 msgstr "ട്രാക്ക്"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
 msgid "Title"
 msgstr "തലക്കെട്ട്"
 
@@ -3569,7 +3470,7 @@ msgid "Artist"
 msgstr "ആലാപകര്"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
 msgid "Length"
 msgstr "ദൈര്ഘ്യം"
 
@@ -3594,9 +3495,7 @@ msgstr "ഒരു വീഡിയോ ഫയല് ആയ \"%s\" ചേര്
 msgid ""
 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 "disc."
-msgstr ""
-"ഫയല് വീഡിയോ ആണു്, അതിനാല് ഡിസ്കിലേക്കു് ഓഡിയോ ഭാഗം മാത്രമേ സൂക്ഷിക്കുവാന് "
-"സാധിക്കൂ."
+msgstr "ഫയല് വീഡിയോ ആണു്, അതിനാല് ഡിസ്കിലേക്കു് ഓഡിയോ ഭാഗം മാത്രമേ സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധിക്കൂ."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:674
 msgid "_Discard File"
@@ -3631,11 +3530,9 @@ msgid ""
 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 msgstr ""
 "തെരഞ്ഞടുത്ത ചില പാട്ടുകള് ഡിറ്റിഎസ് ട്രാക്കുകളായി തയ്യാക്കുവാന് ഉചിതമാണു്.\n"
-"ഇത്തരം ഓഡിയോ സിഡികള് വളരെ ഉത്തമമാണു്. പക്ഷേ ഇവ ചില ഡിജിറ്റല് പ്ലേയറുകളില് "
-"മാത്രമേ "
+"ഇത്തരം ഓഡിയോ സിഡികള് വളരെ ഉത്തമമാണു്. പക്ഷേ ഇവ ചില ഡിജിറ്റല് പ്ലേയറുകളില് മാത്രമേ "
 "പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുള്ളൂ. \n"
-"കുറിപ്പു്: സമ്മതമെങ്കില്, ഈ ട്രാക്കുകള്ക്കു് നോര്മലൈസേഷന് "
-"ലഭ്യമാക്കുന്നതല്ല."
+"കുറിപ്പു്: സമ്മതമെങ്കില്, ഈ ട്രാക്കുകള്ക്കു് നോര്മലൈസേഷന് ലഭ്യമാക്കുന്നതല്ല."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:867
 msgid "Create _Regular Tracks"
@@ -3643,8 +3540,7 @@ msgstr "_സാധാരണ ട്രാക്കുകള് തയ്യാ
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:869
 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
-msgstr ""
-"സാധാരണ ട്രാക്കുകളായി എല്ലാ പാട്ടുകളും പകര്ത്തുന്നതിനു് ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
+msgstr "സാധാരണ ട്രാക്കുകളായി എല്ലാ പാട്ടുകളും പകര്ത്തുന്നതിനു് ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:872
 msgid "Create _DTS Tracks"
@@ -3652,9 +3548,7 @@ msgstr "_ഡിടിഎസ് ട്രാക്കുകള് തയ്യ
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:874
 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
-msgstr ""
-"ഉചിതമായ എല്ലാ പാട്ടുകളും ഡിടിഎസ് ട്രാക്കുകളായി പകര്ത്തുന്നതിനു് ഇവിടെ "
-"ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
+msgstr "ഉചിതമായ എല്ലാ പാട്ടുകളും ഡിടിഎസ് ട്രാക്കുകളായി പകര്ത്തുന്നതിനു് ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
 msgid "Select one song only please."
@@ -3694,15 +3588,11 @@ msgstr "പകര്ത്തുന്നതിന്നു പകരം ഇ
 
 #: ../src/brasero-cli.c:90
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-"കമാന്ഡ് ലൈനില് നല്കിയിരിക്കുന്ന യുആര്ഐകള് ചേര്ത്തു് ഒരു ഓഡിയോ സംരംഭം "
-"തുറക്കുക"
+msgstr "കമാന്ഡ് ലൈനില് നല്കിയിരിക്കുന്ന യുആര്ഐകള് ചേര്ത്തു് ഒരു ഓഡിയോ സംരംഭം തുറക്കുക"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:94
 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-"കമാന്ഡ് ലൈനില് നല്കിയിരിക്കുന്ന യുആര്ഐകള് ചേര്ത്തു് ഒരു ഡേറ്റാ സംരംഭം "
-"തുറക്കുക"
+msgstr "കമാന്ഡ് ലൈനില് നല്കിയിരിക്കുന്ന യുആര്ഐകള് ചേര്ത്തു് ഒരു ഡേറ്റാ സംരംഭം തുറക്കുക"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:98
 msgid "Copy a disc"
@@ -3722,14 +3612,11 @@ msgstr "PATH TO COVER"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:106
 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-"കമാന്ഡ് ലൈനില് നല്കിയിരിക്കുന്ന യുആര്ഐകള് ചേര്ത്തു് ഒരു വീഡിയോ സംരംഭം "
-"തുറക്കുക"
+msgstr "കമാന്ഡ് ലൈനില് നല്കിയിരിക്കുന്ന യുആര്ഐകള് ചേര്ത്തു് ഒരു വീഡിയോ സംരംഭം തുറക്കുക"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:110
 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
-msgstr ""
-"ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്ത്തുവാനുള്ള ഇമേജ് ഫയലിനുള്ള URI (സ്വയം ലഭ്യമാക്കിയതു്)"
+msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്ത്തുവാനുള്ള ഇമേജ് ഫയലിനുള്ള URI (സ്വയം ലഭ്യമാക്കിയതു്)"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:111
 msgid "PATH TO IMAGE"
@@ -3737,8 +3624,7 @@ msgstr "PATH TO IMAGE"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:114
 msgid "Force Brasero to display the project selection page"
-msgstr ""
-"സംരംഭം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള താള് കാണിക്കുന്നതിനായി Brasero ഉപയോഗിക്കുക"
+msgstr "സംരംഭം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള താള് കാണിക്കുന്നതിനായി Brasero ഉപയോഗിക്കുക"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:118
 msgid "Open the blank disc dialog"
@@ -3766,8 +3652,7 @@ msgid ""
 "This option is mainly useful for integration with other applications."
 msgstr ""
 "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന സംരംഭം പകര്ത്തിയ ശേഷം അതു് നീക്കം ചെയ്യുക.\n"
-"മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള്ക്കൊപ്പമുള്ള ഉപയോഗത്തിനായി ഈ ഉപാധി പ്രധാനമായി "
-"പ്രയോജനപ്പെടുന്നു."
+"മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള്ക്കൊപ്പമുള്ള ഉപയോഗത്തിനായി ഈ ഉപാധി പ്രധാനമായി പ്രയോജനപ്പെടുന്നു."
 
 #: ../src/brasero-cli.c:139
 msgid "PATH"
@@ -3825,7 +3710,6 @@ msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 msgstr "സൂക്ഷിച്ചതിനാല് സംരംഭത്തിലുള്ളവ മാറിയിരിക്കുന്നു."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:561
-#| msgid "Discard the current modified project"
 msgid "Discard the current modified project ?"
 msgstr "നിലവില് മാറ്റം വരുത്തിയ സംരംഭം വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കണോ?"
 
@@ -3848,8 +3732,7 @@ msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burned"
 msgstr ""
-"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഒരു ഫയല് (\"%s\") മാത്രമേ ഉള്ളൂ. ഇതു് ഡിസ്കിന്റെ ഇമേജ് ആകുന്നു, "
-"ഇതിലുള്ളവ "
+"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഒരു ഫയല് (\"%s\") മാത്രമേ ഉള്ളൂ. ഇതു് ഡിസ്കിന്റെ ഇമേജ് ആകുന്നു, ഇതിലുള്ളവ "
 "പകര്ത്തുവാന് സാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:625
@@ -3885,8 +3768,7 @@ msgid ""
 "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 "overwrite its contents on the disc to be burnt."
 msgstr ""
-"ഫോള്ഡറില് ഈ പേരിലൊരു ഫയല് നിലവിലുണ്ടു്.  ഇതു് മാറ്റിയെഴുതിയാല്, ഈ "
-"ഫയലിലുള്ളവ "
+"ഫോള്ഡറില് ഈ പേരിലൊരു ഫയല് നിലവിലുണ്ടു്.  ഇതു് മാറ്റിയെഴുതിയാല്, ഈ ഫയലിലുള്ളവ "
 "മാറ്റിയെഴുതപ്പെടുന്നു (ഡിസ്കില് തന്നെ). "
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
@@ -3947,8 +3829,7 @@ msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് \"%s\"-ല് നിന്ന
 msgid ""
 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 msgstr ""
-"ഇപ്രകാരം, പകര്ത്തലിനു് ശേഷം മുമ്പുള്ള സെഷനുകളില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്ക് പഴയ "
-"ഫയലുകള് ഉപയോഗിക്കുവാന് "
+"ഇപ്രകാരം, പകര്ത്തലിനു് ശേഷം മുമ്പുള്ള സെഷനുകളില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്ക് പഴയ ഫയലുകള് ഉപയോഗിക്കുവാന് "
 "സാധിക്കുന്നു."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1109
@@ -3987,7 +3868,7 @@ msgstr "റീനെയിമിങ് മോഡ്"
 msgid "Files"
 msgstr "ഫയലുകള്"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
 msgid "Size"
 msgstr "വലിപ്പം"
 
@@ -3999,16 +3880,16 @@ msgstr "വിവരണം"
 msgid "Space"
 msgstr "സ്ഥലം"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 msgstr "\"%s\"-ലുള്ള ഡിസ്ക് പുറത്തെടുക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193
 msgid "_Eject"
 msgstr "_പുറത്തെടുക്കുക"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:208
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "ഡിസ്ക് പുറത്തെടുക്കുക"
 
@@ -4045,9 +3926,7 @@ msgstr "ഫില്റ്റര് ഉപാധികള്"
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:218
 msgid ""
 "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr ""
-"വീണ്ടെടുക്കുവാനുള്ള ഫയലുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക, ശേഷം \"വീണ്ടെടുക്കുക\" എന്ന "
-"ബട്ടണില് അമര്ത്തുക"
+msgstr "വീണ്ടെടുക്കുവാനുള്ള ഫയലുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക, ശേഷം \"വീണ്ടെടുക്കുക\" എന്ന ബട്ടണില് അമര്ത്തുക"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:265
 msgid "Type"
@@ -4145,8 +4024,7 @@ msgid ""
 "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 "can be read and displayed by some audio CD players."
 msgstr ""
-"CD-TEXT ടെക്നോളജി ഉപയോഗിച്ചു് ഈ വിവരം ഡിസ്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നു. ചില ഓഡിയോ "
-"സിഡി പ്ലേയറുകള് "
+"CD-TEXT ടെക്നോളജി ഉപയോഗിച്ചു് ഈ വിവരം ഡിസ്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നു. ചില ഓഡിയോ സിഡി പ്ലേയറുകള് "
 "ഉപയോഗിച്ചു് ഇതു് ലഭ്യമാക്കുവാനും പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാനും സാധിക്കുന്നു."
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
@@ -4307,8 +4185,7 @@ msgid ""
 "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
 "area"
 msgstr ""
-"ഈ സംരംഭത്തിലേക്കു് ഫയലുകള് ചേര്ക്കുന്നതിനായി \"ചേര്ക്കുക\" ബട്ടണില് "
-"ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില് ഈ "
+"ഈ സംരംഭത്തിലേക്കു് ഫയലുകള് ചേര്ക്കുന്നതിനായി \"ചേര്ക്കുക\" ബട്ടണില് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില് ഈ "
 "ഭാഗത്തേക്കു് ഫയലുകളെ വലിച്ചിടുക."
 
 #: ../src/brasero-project.c:697
@@ -4316,8 +4193,7 @@ msgid ""
 "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 "\"Delete\" key"
 msgstr ""
-"ഫയലുകള് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി അവ തെരഞ്ഞെടുത്തു്, \"നീക്കം ചെയ്യുക\" "
-"ബട്ടണില് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക "
+"ഫയലുകള് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി അവ തെരഞ്ഞെടുത്തു്, \"നീക്കം ചെയ്യുക\" ബട്ടണില് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക "
 "അല്ലെങ്കില് \"Del\" കീ അമര്ത്തുക"
 
 #: ../src/brasero-project.c:804
@@ -4336,10 +4212,8 @@ msgid ""
 "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 "Note: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"സംരംഭത്തിന്റെ വ്യാപ്തി വളരെ കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് നീക്കം "
-"ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
-"90 അല്ലെങ്കില് 100 min CD-R(W) ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കില്, "
-"നിങ്ങള്ക്കിതുപയോഗിക്കാം. "
+"സംരംഭത്തിന്റെ വ്യാപ്തി വളരെ കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
+"90 അല്ലെങ്കില് 100 min CD-R(W) ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കില്, നിങ്ങള്ക്കിതുപയോഗിക്കാം. "
 "തിരിച്ചറിയുവാന് സാധ്യമല്ലാത്തതിനാല് ഇവ ഓവര്ബേണ് ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു.\n"
 "കുറിപ്പു്: ഇതു് ചിലപ്പോള് പരാജയപ്പെടാം."
 
@@ -4353,13 +4227,11 @@ msgstr "സംരംഭത്തിലേക്കു് പാട്ടുക
 
 #: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്ക്കു് ശരിക്കും പുതിയ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കി പഴയതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കണമോ?"
+msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ശരിക്കും പുതിയ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കി പഴയതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കണമോ?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1909
 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
-msgstr ""
-"പുതിയ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കിയാല്, നിങ്ങള് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെല്ലാം നഷ്ടമാകുന്നു."
+msgstr "പുതിയ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കിയാല്, നിങ്ങള് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെല്ലാം നഷ്ടമാകുന്നു."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1912
 msgid "_Discard Changes"
@@ -4367,16 +4239,13 @@ msgstr "മാറ്റങ്ങള് _വേണ്ടെന്നു് വ
 
 #: ../src/brasero-project.c:1920
 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
-msgstr ""
-"ഫയലിന്റെ ഭാഗം നിങ്ങള്ക്കു് ഉപേക്ഷിയ്ക്കണമോ അതോ ഇതു് പുതിയ സംരംഭത്തിലേക്കു് "
-"ചേര്ക്കണമോ?"
+msgstr "ഫയലിന്റെ ഭാഗം നിങ്ങള്ക്കു് ഉപേക്ഷിയ്ക്കണമോ അതോ ഇതു് പുതിയ സംരംഭത്തിലേക്കു് ചേര്ക്കണമോ?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
 msgid ""
 "If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
 "discarded."
-msgstr ""
-"പുതിയ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കിയാല്, നിങ്ങള് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെല്ലാം നഷ്ടമാകുന്നു."
+msgstr "പുതിയ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കിയാല്, നിങ്ങള് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെല്ലാം നഷ്ടമാകുന്നു."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1927
 msgid "_Discard File Selection"
@@ -4404,10 +4273,8 @@ msgid ""
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
 "longer listed here."
 msgstr ""
-"ഒരു സംരംഭം കാലിയാക്കിയാല്, ചേര്ത്തിരിക്കുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും നീക്കം "
-"ചെയ്യപ്പെടുന്നു. എല്ലാ "
-"ജോലികളും നഷ്ടമാകുന്നു. ഫയലുകള് അവയുടെ സ്ഥാനങ്ങളില് നിന്നും നീക്കം "
-"ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല, പകരം "
+"ഒരു സംരംഭം കാലിയാക്കിയാല്, ചേര്ത്തിരിക്കുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു. എല്ലാ "
+"ജോലികളും നഷ്ടമാകുന്നു. ഫയലുകള് അവയുടെ സ്ഥാനങ്ങളില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല, പകരം "
 "ഇവിടെ ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല."
 
 #: ../src/brasero-project.c:2368
@@ -4418,7 +4285,7 @@ msgstr "_സൂക്ഷിക്കുക"
 msgid "_Add"
 msgstr "_ചേര്ക്കുക"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
+#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
 msgid "_Remove"
 msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
 
@@ -4446,9 +4313,7 @@ msgstr "നിങ്ങളുടെ സംരംഭം സൂക്ഷിച്
 
 #: ../src/brasero-project.c:2638
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
-msgstr ""
-"അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി നിലവിലുള്ള സംരംഭത്തിനു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് "
-"സൂക്ഷിക്കണമോ?"
+msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി നിലവിലുള്ള സംരംഭത്തിനു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് സൂക്ഷിക്കണമോ?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
@@ -4489,7 +4354,7 @@ msgstr "ഒരു ഐറിവര് പ്ലേലിസ്റ്റായ
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:95
 msgid "_Cover Editor"
-msgstr "_Cover Editor"
+msgstr "_കവര് എഡിറ്റര്"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:96
 msgid "Design and print covers for CDs"
@@ -4520,8 +4385,7 @@ msgstr "പുതിയ _ഓഡിയോ സംരംഭം"
 msgid ""
 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 msgstr ""
-"കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലും സ്റ്റീരിയോകളിലും പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു "
-"സാധാരണ ഓഡിയോ സിഡി "
+"കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലും സ്റ്റീരിയോകളിലും പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു സാധാരണ ഓഡിയോ സിഡി "
 "ഉണ്ടാക്കുക"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:103
@@ -4534,8 +4398,7 @@ msgid ""
 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 "computer"
 msgstr ""
-"കമ്പ്യൂട്ടറില് മാത്രം ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഡേറ്റാ അടങ്ങുന്ന ഒരു "
-"സിഡി/ഡിവിഡി ഉണ്ടാക്കുക"
+"കമ്പ്യൂട്ടറില് മാത്രം ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഡേറ്റാ അടങ്ങുന്ന ഒരു സിഡി/ഡിവിഡി ഉണ്ടാക്കുക"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "New _Video Project"
@@ -4545,8 +4408,7 @@ msgstr "പുതിയ _വീഡിയോ സംരംഭം"
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
 msgstr ""
-"ടിവി റീഡറുകളില് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡി "
-"അല്ലെങ്കില് ഒരു എസ്വിസിഡി "
+"ടിവി റീഡറുകളില് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡി അല്ലെങ്കില് ഒരു എസ്വിസിഡി "
 "ഉണ്ടാക്കുക"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:107
@@ -4559,8 +4421,7 @@ msgid ""
 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 "another CD/DVD"
 msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക് അല്ലെങ്കില് മറ്റൊരു സിഡി/ഡിവിഡിയില് ഒരു ഓഡിയോ സിഡി "
-"അല്ലെങ്കില് ഒരു "
+"നിങ്ങളുടെ ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക് അല്ലെങ്കില് മറ്റൊരു സിഡി/ഡിവിഡിയില് ഒരു ഓഡിയോ സിഡി അല്ലെങ്കില് ഒരു "
 "ഡേറ്റാ സിഡി/ഡിവിഡിയുടെ ഒരു 1:1 പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കുക."
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:109
@@ -4681,15 +4542,15 @@ msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്ക് (%s)"
 msgid "Error while loading the project."
 msgstr "സംരംഭം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+#: ../src/brasero-project-parse.c:458
 msgid "The project could not be opened"
 msgstr "സംരംഭം തുറക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+#: ../src/brasero-project-parse.c:467
 msgid "The file is empty"
 msgstr "ഈ ഫയല് ശൂന്യമാണ്"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 msgstr "ഇതു് ശരിയായ ഒരു ബ്രസേരോ സംരംഭം അല്ല"
 
@@ -4735,8 +4596,7 @@ msgstr "_സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത അവ
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
 msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
-msgstr ""
-"സൂക്ഷിക്കുകയും പകര്ത്തുകയും ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത അവസാന സംരംഭം ലഭ്യമാക്കുക"
+msgstr "സൂക്ഷിക്കുകയും പകര്ത്തുകയും ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത അവസാന സംരംഭം ലഭ്യമാക്കുക"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
 msgid "No recently used project"
@@ -4746,7 +4606,7 @@ msgstr "പുതിയ സംരംഭങ്ങള് ലഭ്യമല്
 msgid "Create a new project:"
 msgstr "ഒരു പുതിയ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കുക:"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510
 msgid "Recent projects:"
 msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ സംരംഭങ്ങള്:"
 
@@ -4841,149 +4701,147 @@ msgstr "പാട്ടിന്റെ അവസാനം:"
 msgid "Track length:"
 msgstr "ട്രാക്ക് ദൈര്ഘ്യം:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#: ../src/brasero-song-properties.c:365
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "ട്രാക്ക് %02i-നുള്ള വിവരങ്ങള്"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
 msgid "Do you really want to split the track?"
 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ീ ട്രാക്ക് വേര്തിരിക്കണമോ?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
 msgid ""
 "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 "seconds and will be padded."
 msgstr ""
-"ട്രാക്ക് വേര്പെടുത്തിയാല്, പുതിയ ട്രാക്കിന്റെ സമയം 6 സെക്കന്ഡില് "
-"കുറവാകുന്നു, ഇതു് പാഡഡും ആകുന്നു."
+"ട്രാക്ക് വേര്പെടുത്തിയാല്, പുതിയ ട്രാക്കിന്റെ സമയം 6 സെക്കന്ഡില് കുറവാകുന്നു, ഇതു് പാഡഡും ആകുന്നു."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
 msgid "_Split"
 msgstr "_വേര്തിരിക്കുക"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:609
 msgid "The track wasn't split."
 msgstr "ഈ ട്രാക്ക് വേര്തിരിച്ചിട്ടില്ല"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:610
 msgid "No silence could be detected"
 msgstr "നിശബ്ദത കണ്ടുപിടിക്കുവാനായില്ല."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:633
 msgid "An error occurred while detecting silences."
 msgstr "നിശബ്ദതകള് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ഒരു പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:712
 msgid "This will remove all previous results."
 msgstr "മുമ്പുള്ള ഫലങ്ങള് എല്ലാം ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:750
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
-msgstr ""
-"സ്വയമേയുള്ള വേര്തിരിക്കല് സംവിധാനവുമായി നിങ്ങള്ക്കു് മുമ്പോട്ട് തുടരണമോ?"
+msgstr "സ്വയമേയുള്ള വേര്തിരിക്കല് സംവിധാനവുമായി നിങ്ങള്ക്കു് മുമ്പോട്ട് തുടരണമോ?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:751
 msgid "_Don't split"
 msgstr "_വേര്തിരിക്കേണ്ട"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:968
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 msgstr "സ്ലൈസുകളുടെ പ്രിവ്യൂ നിങ്ങള്ക്കു് കാലിയാക്കണമോ?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
 msgid "Re_move All"
 msgstr "എല്ലാം _നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
 msgid "Split Track"
 msgstr "ട്രാക്ക് വേര്തിരിക്കുക"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
 msgid "M_ethod:"
 msgstr "_സംവിധാനം:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 msgid "Method to be used to split the track"
 msgstr "ട്രാക്ക് വേര്തിരിക്കുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 msgid "Split track manually"
 msgstr "നിങ്ങള് സ്വയം ട്രാക്ക് വേര്തിരിക്കുക"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
 msgid "Split track in parts with a fixed length"
 msgstr "ഒരേ അളവുള്ള ഭാഗങ്ങളായി ട്രാക്കുകള് വേര്തിരിക്കുക"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
 msgid "Split track in a fixed number of parts"
 msgstr "ട്രാക്ക് സ്ഥിരമായ എണ്ണമുള്ള ഭാഗങ്ങളായി വേര്തിരിക്കുക"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
 msgid "Split track for each silence"
 msgstr "ഓരോ നിശബ്ദതയ്ക്കും ട്രാക്ക് വേര്തിരിക്കുക"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
 msgid "_Slice"
 msgstr "_സ്ലൈസ്"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
 msgid "Add a splitting point"
 msgstr "വേര്തിരിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു പോയിന്റ് ചേര്ക്കുക"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
 msgid "Split this track every"
 msgstr "ഈ ട്രാക്ക് എപ്പോള് വേര്തിരിക്കേണം"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
 msgid "seconds"
 msgstr "സെക്കന്ഡുകള്"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
 msgid "Split this track in"
 msgstr "ഈ ട്രാക്ക് ഭാഗങ്ങള്"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
 msgid "parts"
 msgstr "വേര്പെടുത്തുക"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
 msgid "Slicing Method"
 msgstr "സ്ലൈസിങ്ങിനുള്ള സംവിധാനം"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
 msgid "Start"
 msgstr "ആരംഭം"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
 msgid "End"
 msgstr "അവസാനം"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
 msgid "Mer_ge"
 msgstr "_കൂട്ടിചേര്ക്കുക"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഒരു സ്ലൈസ് അടുത്ത ഒരെണ്ണവുമായി കൂട്ടിചേര്ക്കുക"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 msgid "Remove the selected slices"
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ലൈസുകള് നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
 msgid "Clear the slices preview"
 msgstr "സ്ലൈസുകളുടെ പ്രിവ്യൂ വെടിപ്പാക്കുക"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
 msgid "_List of slices that are to be created:"
 msgstr "ഉണ്ടാക്കുവാനുള്ള സ്ലൈസുകളുടെ _പട്ടിക:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
 msgid "Slices Preview"
 msgstr "സ്ലൈസുകള് കണ്ടുനോക്കുക"
 
@@ -5017,8 +4875,7 @@ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വീഡിയോ തുറക്
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
-msgstr ""
-"വീഡിയോ വിവരങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക (തുടക്കം, അവസാനം, രചയിതാവു് തുടങ്ങിയവ.)"
+msgstr "വീഡിയോ വിവരങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക (തുടക്കം, അവസാനം, രചയിതാവു് തുടങ്ങിയവ.)"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:105
 msgid "Remove the selected videos from the project"
@@ -5041,79 +4898,56 @@ msgstr "\"%s\"-നു് വീഡിയോ സംരംഭങ്ങള്ക
 msgid "Please only add files with video content"
 msgstr "ദയവായി വീഡിയോ ഉള്ളടക്കമുള്ള ഫയലുകള് മാത്രം ചേര്ക്കുക"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ഫയല് ശരിയായ .desktop ഫയല് അല്ല"
+#: ../src/main.c:84
+msgid "[URI] [URI] …"
+msgstr "[URI] [URI] …"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#: ../src/main.c:96
 #, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല് പതിപ്പു് '%s'"
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "ലഭ്യമാകുന്ന ഉപാധികള് എല്ലാം കാണുന്നതിനായി %s --help എന്നു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക\n"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s ആരംഭിക്കുന്നു"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ഫയല് ശരിയായ .desktop ഫയല് അല്ല"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "കമാന്ഡ് ലൈനില് പ്രയോഗം രേഖകള് സ്വീകരിക്കുന്നില്ല"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല് പതിപ്പു് '%s'"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഉപാധി: %d"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s ആരംഭിക്കുന്നു"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"രേഖകളുടെ URI ഒരു'Type=Link' പണിയിട എന്ട്രിയ്ക്കു് നല്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "കമാന്ഡ് ലൈനില് പ്രയോഗം രേഖകള് സ്വീകരിക്കുന്നില്ല"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമാകാത്ത വസ്തു"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഉപാധി: %d"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "സെഷന് മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "രേഖകളുടെ URI ഒരു'Type=Link' പണിയിട എന്ട്രിയ്ക്കു് നല്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല് ലഭ്യമാക്കുക"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമാകാത്ത വസ്തു"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ഫയല്"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "സെഷന് മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ID നല്കുക"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല് ലഭ്യമാക്കുക"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ഫയല്"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്:"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ID നല്കുക"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള് കാണിക്കുക"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: ../src/main.c:85
-msgid "[URI] [URI] …"
-msgstr "[URI] [URI] …"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്:"
 
-#: ../src/main.c:97
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr ""
-"ലഭ്യമാകുന്ന ഉപാധികള് എല്ലാം കാണുന്നതിനായി %s --help എന്നു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക\n"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള് കാണിക്കുക"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
[
Date Prev][
Date Next]   [
Thread Prev][
Thread Next]   
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]