[file-roller] Updated gujarati translations



commit 051ff652ca12e41dbd94aeadeec14f177be123f6
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Wed Sep 3 12:44:58 2014 +0530

    Updated gujarati translations

 po/gu.po | 1117 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 591 insertions(+), 526 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index a3058c1..10634d0 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
 # Ankit Patel <ankit redhat com>, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
+# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=file-roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-08 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-28 11:54+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 04:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-03 12:44+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: \n"
@@ -27,79 +27,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ફાઈલ માન્ય .desktop ફાઈલ નથી"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "નહિં ઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઈલ આવૃત્તિ '%s'"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "સુયોજન %s"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "કાર્યક્રમ આદેશ વાક્ય પર દસ્તાવેજો સ્વીકારતું નથી"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "નહિં ઓળખાયેલ લોન્ચ વિકલ્પ: %d"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
-#, c-format
-msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr "આ ડેસ્કટોપ ઘટકમાં દસ્તાવેજોને પસાર કરી શકાતુ નથી"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "લોન્ચ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Open, modify and create compressed archive files"
+msgstr "સંકોચાયેલ અર્ક ફાઇલોને ખોલો, બદલો અને બનાવો"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકમાં જોડાણ નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "સંગ્રહાયેલ રૂપરેખાંકન સમાવતી ફાઈલ સ્પષ્ટ કરો"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
+"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
+msgstr ""
+"અર્ક સંચાલક (File Roller તરીકે પણ જાણીતુ છે) એ અર્કને ખોલવા, બનાવવા , અને બદલવા માટે "
+"મૂળભૂત GNOME કાર્યક્રમ છે અને સંકોચાયેલ અર્ક ફાઇલો."
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
+msgstr "અર્ક સંચાલક વિવિધ અર્ક ફાઇલોની વિશાળ સીમાને આધાર આપે છે, સમાવી રહ્યા છે:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID સ્પષ્ટ કરો"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
+msgstr "gzip પેટી (.tar.gz, .tgz)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
+msgstr "bzip પેટી (.tar.bz, .tbz)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Zip (.zip)"
+msgid "zip archives (.zip)"
+msgstr "zip પેટી (.zip)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો બતાવો"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+msgid "xz archives (.tar.xz)"
+msgstr "xz પેટી (.tar.xz)"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
-#: ../src/fr-window.c:5384
+#. set the name and icon
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
+#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5316
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "પેટીનો વ્યવસ્થાપક"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "પેટી બનાવો અને સુધારો"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
 msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 msgstr "zip;tar;extract;unpack;"
 
@@ -125,7 +96,7 @@ msgid ""
 "ascending, descending."
 msgstr "ક્યાંતો ચઢતા અથવા ઉતરતી દિશામાં ક્રમ ગોઠવો. શક્ય કિંમતો: ascending, descending."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
 msgid "List Mode"
 msgstr "યાદી સ્થિતિ"
 
@@ -178,44 +149,30 @@ msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "ફાઇલ યાદીમાં નામ સ્તંભની મૂળભૂત પહોળાઇ."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Max history length"
-msgstr "મહત્તમ ઇતિહાસ લંબાઇ"
+#| msgid "View the statusbar"
+msgid "View the sidebar"
+msgstr "બાજુપટ્ટીને જુઓ"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-msgstr "'તાજેતરનું ખોલો' ઉપમેનુમાં વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા."
+#| msgid "Whether to display the statusbar."
+msgid "Whether to display the sidebar."
+msgstr "ક્યાંતો બાજુપટ્ટીને દર્શાવો."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View statusbar"
-msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને દર્શાવો"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr "ક્યાંતો પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટીને દર્શાવો."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "ફોલ્ડરો તકતી જુઓ"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "ક્યાંતો ફોલ્ડર તકતીને દર્શાવો."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Editors"
 msgstr "સંપાદકો"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 "with the file type."
 msgstr "'ફાઇલ ખોલો' માં દાખલ થયેલ કાર્યક્રમોની યાદી અને ફાઇલ પ્રકાર સાથે સંકળાયેલ નથી."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Compression level"
 msgstr "સંકોચન દર"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -223,11 +180,11 @@ msgstr ""
 "કમ્પ્રેશન લેવલ વાપરેલ છે જ્યારે પેટીમાં ફાઇલોને ઉમેરી રહ્યા હોય. શક્ય કિંમતો: ઘણી-ઝડપી, "
 "ઝડપી, સામાન્ય, મહત્તમ."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "પેટી હેડરને એનક્રિપ્ટ કરો"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -235,123 +192,99 @@ msgstr ""
 "શું પેટી હેડરને એનક્રિપ્ટ કરવા માંગો છો. જો હેડર એનક્રિપ્ટ થયેલ હોય તો પાસવર્ડની પેટી "
 "સમાવિષ્ટને યાદી કરવા માટે જરૂરી છે."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "નવી ફાઇલો ઉપર લખો નહિં"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "પેટીમાં સંગ્રહ થયેલ ફોલ્ડરોને પુન:બનાવો"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Default volume size"
 msgstr "મૂળભૂત વોલ્યુમ માપ"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "વોલ્યુમો માટે મૂળભૂત માપ"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
 msgid "Extract Here"
 msgstr "અહિં પેટીનો અર્ક કાઢો"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "વર્તમાન સ્થાનમાં પસંદ થયેલ પેટીનો અર્ક કાઢો"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
 msgid "Extract To..."
 msgstr "અંહિ અર્ક કાઢો..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "પસંદ કરેલ પેટીનો અર્ક કાઢો"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
 msgid "Compress..."
 msgstr "સંકોચો..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુઓ સાથે સંકોચેલ પેટી બનાવો"
 
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
-msgid "Open"
-msgstr "ખોલો"
-
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
-msgid "All archives"
-msgstr "પેટી (_A)"
-
-#: ../src/actions.c:132
-msgid "All files"
-msgstr "બધી ફાઇલો"
-
-#: ../src/actions.c:487
-msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/actions.c:488
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "જીનોમ માટે પેટી વ્યવસ્થાપક."
-
-#: ../src/actions.c:491
-msgid "translator-credits"
-msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 yahoo com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar redhat com>"
-
-#: ../src/dlg-add.c:116
+#: ../src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "ફાઇલો પેટીમાં ઉમેરી શકાતી નથી"
 
-#: ../src/dlg-add.c:117
+#: ../src/dlg-add.c:115
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "તમારી પાસે \"%s\" ફાઇલો વાંચવાની સત્તા નથી"
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5596
 msgid "Add Files"
 msgstr "ફાઇલો ઉમેરો"
 
-#: ../src/dlg-add.c:193
+#: ../src/dlg-add.c:191
 msgid "_Options"
 msgstr "વિકલ્પો (_O)"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
 msgid "Load Options"
 msgstr "લાવવાના વિકલ્પો"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
+#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:822
 msgid "Save Options"
 msgstr "વિકલ્પો સંગ્રહિત કરો"
 
 #. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:216
+#: ../src/dlg-add.c:213
 msgid "Reset Options"
 msgstr "વિકલ્પો સુયોજિત કરો"
 
-#: ../src/dlg-add.c:828
+#: ../src/dlg-add.c:823
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "વિકલ્પનું નામ (_O):"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:131
+#: ../src/dlg-ask-password.c:133
 #, c-format
 msgid "Password required for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" માટે પાસવર્ડ જરૂરી"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:139
+#: ../src/dlg-ask-password.c:142
 msgid "Wrong password."
 msgstr "ખોટો પાસવર્ડ."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:683
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:226
+#: ../src/fr-application.c:569
 msgid "Compress"
 msgstr "સંકોચો"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6630
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -362,28 +295,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "શું તમે એને બનાવવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6639
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
-#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
+#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6533 ../src/fr-window.c:6538
+#: ../src/fr-window.c:6660 ../src/fr-window.c:6680 ../src/fr-window.c:6685
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "અર્ક કાઢી શકાયો નહિં"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6656
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "અંતિમ મુકામ માટેની ફાઇલ બનાવી શકાતી નથી: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "તમારી પાસે \"%s\" ફોલ્ડરમાં પેટીનો અર્ક કાઢવાની સાચી પરવાનગીઓ નથી"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:109
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5592
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "અર્ક કાઢો"
 
@@ -392,9 +325,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "કાર્યક્રમો માટે શોધવાનું પ્રયત્ન કરતી વખતે ભૂલ હતી:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
-#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
-#: ../src/fr-window.c:9290
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7265 ../src/fr-window.c:7622
+#: ../src/fr-window.c:9141
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "પેટીનો પ્રકાર આધાર આપતો નથી."
 
@@ -420,7 +353,7 @@ msgstr "આદેશને નોંધો (_S)"
 msgid "Enter a password for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:96
+#: ../src/dlg-prop.c:94
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s ગુણધર્મો"
@@ -451,94 +384,101 @@ msgstr[1] ""
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "શું પેટી \"%s\" માં ફાઈલો સુધારવી છે?"
 
-#: ../src/fr-application.c:65
+#: ../src/fr-application.c:61
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "ફાઇલોને સ્પષ્ટ કરેલી પેટીમાં ઉમેરો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
 
-#: ../src/fr-application.c:66
+#: ../src/fr-application.c:62
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "પેટી"
 
-#: ../src/fr-application.c:69
+#: ../src/fr-application.c:65
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "ફાઇલ ઉમેરતી વખતે પેટીનું નામ જાણો અને પછી કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
 
-#: ../src/fr-application.c:73
+#: ../src/fr-application.c:69
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "પેટીનો સ્પષ્ટ કરેલા ફોલ્ડરમાં અર્ક કાઢો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
 
-#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
 msgid "FOLDER"
 msgstr "ફોલ્ડર"
 
-#: ../src/fr-application.c:77
+#: ../src/fr-application.c:73
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr ""
 "પેટી નો અર્ક કાઢતી વખતે અંતિમ મુકામના ફોલ્ડરનું નામ પૂછો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
 
-#: ../src/fr-application.c:81
+#: ../src/fr-application.c:77
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
 msgstr "પેટી ફોલ્ડરમાં પેટીઓનાં સમાવિષ્ટોનો અર્ક કાઢો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકળી જાઓ"
 
-#: ../src/fr-application.c:85
+#: ../src/fr-application.c:81
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
 msgstr "નક્કી કરેલ ફોલ્ડરમાં '--add' અને '--extract' આદેશ વાપરો"
 
-#: ../src/fr-application.c:89
+#: ../src/fr-application.c:85
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "પુછ્યા વગર અંતિમ મુકામ માટેનું ફોલ્ડર બનાવો "
 
-#: ../src/fr-application.c:93
+#: ../src/fr-application.c:89
 msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
 msgstr "ક્રિયા સંપૂર્ણને સૂચિત કરવા માટે સૂચના સિસ્ટમને વાપરો"
 
-#: ../src/fr-application.c:96
+#: ../src/fr-application.c:92
 msgid "Start as a service"
 msgstr "સેવા તરીકે શરૂ કરો"
 
-#: ../src/fr-application.c:99
+#: ../src/fr-application.c:95
 msgid "Show version"
 msgstr "આવૃત્તિ બતાવો"
 
-#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
-#: ../src/fr-window.c:9353
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
+#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
 msgid "Extract archive"
 msgstr "પેટીનો અર્ક કાઢવો"
 
-#: ../src/fr-application.c:565
+#: ../src/fr-application.c:476
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- પેટી બનાવો અને સુધારો"
 
-#. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:833
-msgid "File Roller"
-msgstr "ફાઇલ રોલર"
+#: ../src/fr-application-menu.c:130
+#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "જીનોમ માટે પેટી વ્યવસ્થાપક."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 yahoo com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar redhat com>"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "તમારી પાસે તે કરવા માટે ખરી પરવાનગીઓ નથી."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "પેટીનો પ્રકાર ને બદલી શકાતો નથી"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1858
+#: ../src/fr-archive.c:1859
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "એક પેટીમાં બીજી પેટી ઉમેરી શકાય નહિં."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
-#: ../src/fr-command-tar.c:305
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
+#: ../src/fr-command-tar.c:304
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ઉમેરી રહ્યા છે"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
-#: ../src/fr-command-tar.c:426
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:557
+#: ../src/fr-command-tar.c:425
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
 msgstr "\"%s\" નો અર્ક કાઢી રહ્યા છે"
@@ -549,389 +489,373 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "પેટી મળી નથી"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ને દૂર કરી રહ્યા છે"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:586
+#: ../src/fr-command-rar.c:688
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "વોલ્યુમને શોધી શકાતુ નથી: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:381
+#: ../src/fr-command-tar.c:380
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "પેટીમાંથી ફાઇલ કાઢી રહ્યા છે"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:486
+#: ../src/fr-command-tar.c:485
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "પેટીને ફરીથી સંકોચી રહ્યા છે"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:726
+#: ../src/fr-command-tar.c:744
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "પેટીનું ફરીથી વિસ્તૃતીકરણ કરી રહ્યા છે"
 
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:588
-msgid "File System"
-msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ"
-
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "સ્થાનને લાવી શક્યા નહિં"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
-#: ../src/fr-window.c:2868
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "પેટી બનાવી શકતી નથી"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "તમારે પેટીનું નામ સ્પષ્ટ કરવું પડશે."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "આ ફોલ્ડરમાં પેટી બનાવવા માટે તમારી પાસે મંજૂરી નથી"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7936
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "નવું નામ એ જૂનાં જેવુ જ છે, મહેરબાની કરીને બીજુ નામ લખો."
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "નામ થયેલ ફાઇલ \"%s\" પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે. શું તેને તમે બદલવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
 #, c-format
 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "ફાઇલ પહેલેથી \"%s\" માં અસ્તિત્વ ધરાવે છે. તેને બદલવાનું તેનાં સમાવિષ્ટો ઉપર લખાઇ જશે."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6459
 msgid "_Replace"
 msgstr "બદલો (_R)"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "જૂની પેટીને દૂર કરી શક્યા નથી."
 
-#: ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "બનાવો (_r)"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6058
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "ખોલો"
 
-#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
-msgid "_Add"
-msgstr "ઉમેરવું (_A)"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
+msgid "All archives"
+msgstr "પેટી (_A)"
 
-#: ../src/fr-stock.c:44
-msgid "_Extract"
-msgstr "અર્ક કાઢવો (_E)"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
+msgid "All files"
+msgstr "બધી ફાઇલો"
 
-#: ../src/fr-window.c:1126
+#: ../src/fr-window.c:1223
 msgid "Operation completed"
 msgstr "ક્રિયા સમાપ્ત થયેલ છે"
 
-#: ../src/fr-window.c:1243
-#, c-format
-msgid "%d object (%s)"
-msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d ઓબ્જેક્ટ (%s)"
-msgstr[1] "%d ઓબ્જેક્ટો (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1248
-#, c-format
-msgid "%d object selected (%s)"
-msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d ઓબ્જેક્ટ પસંદ કરેલ (%s)"
-msgstr[1] "%d ઓબ્જેક્ટો પસંદ કરેલ (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1633
+#: ../src/fr-window.c:1609
 msgid "Folder"
 msgstr "ફોલ્ડર"
 
-#: ../src/fr-window.c:2013
+#: ../src/fr-window.c:1996
 msgid "[read only]"
 msgstr "[માત્ર વાંચી શકાય તેવું]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2132
+#: ../src/fr-window.c:2111
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" દર્શાવી શકાયુ નથી"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ને બનાવી રહ્યા છે"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2227
+#: ../src/fr-window.c:2206
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ને લાવી રહ્યા છે"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2231
+#: ../src/fr-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ને વાંચી રહ્યા છે"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2235
+#: ../src/fr-window.c:2214
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "\"%s\" માંથી ફાઇલોને કાઢી રહ્યા છે"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2239
+#: ../src/fr-window.c:2218
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ની ચકાસણી કરી રહ્યા છે"
 
-#: ../src/fr-window.c:2242
+#: ../src/fr-window.c:2221
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "ફાઇલોની યાદી મેળવી રહ્યુ છે"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2246
+#: ../src/fr-window.c:2225
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ને ઉમેરવા માટે ફાઇલોની નકલ કરી રહ્યા છે"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2250
+#: ../src/fr-window.c:2229
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" માં ફાઇલોને ઉમેરી રહ્યા છે"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2254
+#: ../src/fr-window.c:2233
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "\"%s\" માંથી ફાઇલોનો અર્ક કાઢી રહ્યા છે"
 
-#: ../src/fr-window.c:2257
+#: ../src/fr-window.c:2236
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "અર્ક કાઢેલ ફાઇલો લક્ષ્યમાં નકલ કરી રહ્યા છે"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2266
+#: ../src/fr-window.c:2245
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "\"%s\" નો સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2273
+#: ../src/fr-window.c:2252
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "\"%s\" માં ફાઇલોનું નામ બદલી રહ્યા છે"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2277
+#: ../src/fr-window.c:2256
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "\"%s\" માં ફાઇલોને સુધારી રહ્યા છે"
 
-#: ../src/fr-window.c:2452
+#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2431
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "પેટીને ખોલો (_O)"
 
-#: ../src/fr-window.c:2453
+#: ../src/fr-window.c:2432
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "ફાઇલોને બતાવો (_S)"
 
-#: ../src/fr-window.c:2570
+#: ../src/fr-window.c:2544
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "બાકી રહેલ %d ફાઇલ"
 msgstr[1] "બાકી રહેલ %'d ફાઇલો"
 
-#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
+#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
 msgid "Please wait…"
 msgstr "મહેરબીની કરીને થોભો..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2630
+#: ../src/fr-window.c:2604
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "અર્ક સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થઇ ગયો"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6044
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "\"%s\" સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે"
 
-#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "આદેશ અસામાન્ય રીતે બહાર નીકળી ગયો."
 
-#: ../src/fr-window.c:2873
+#: ../src/fr-window.c:2834
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "ફાઇલોનો અર્ક કાઢતી વખતે ભૂલ આવી."
 
-#: ../src/fr-window.c:2879
+#: ../src/fr-window.c:2840
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ખોલી શકાયુ નથી"
 
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:2845
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "પેટીને લાવતી વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
 
-#: ../src/fr-window.c:2888
+#: ../src/fr-window.c:2849
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "પેટીમાંથી ફાઇલો કાઢી નાખતી વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
 
-#: ../src/fr-window.c:2894
+#: ../src/fr-window.c:2855
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "પેટીમાં ફાઇલો ઉમેરતી વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
 
-#: ../src/fr-window.c:2898
+#: ../src/fr-window.c:2859
 msgid "An error occurred while testing archive."
-msgstr "પેટીને ચકાસતી વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
+msgstr "અર્ક ચકાસતી વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
 
-#: ../src/fr-window.c:2903
+#: ../src/fr-window.c:2864
 msgid "An error occurred while saving the archive."
-msgstr "પેટીને સંગ્રહ કરી રહ્યા બોય તે વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
+msgstr "અર્કને સંગ્રહ કરી રહ્યા હોય તે વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
 
-#: ../src/fr-window.c:2907
+#: ../src/fr-window.c:2868
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે ફાઇલોનું નામ બદલી રહ્યા હોય."
 
-#: ../src/fr-window.c:2911
+#: ../src/fr-window.c:2872
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે ફાઇલોને સુધારી રહ્યા છે."
 
-#: ../src/fr-window.c:2915
+#: ../src/fr-window.c:2876
 msgid "An error occurred."
 msgstr "ભૂલ ઉત્પન્ન થયેલ છે."
 
-#: ../src/fr-window.c:2921
+#: ../src/fr-window.c:2882
 msgid "Command not found."
 msgstr "આદેશ મળ્યો નથી."
 
-#: ../src/fr-window.c:3081
+#: ../src/fr-window.c:3038
 msgid "Test Result"
 msgstr "પરિણામ ચકાસો"
 
-#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
-#: ../src/fr-window.c:9064
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8616 ../src/fr-window.c:8650
+#: ../src/fr-window.c:8930
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "પ્રક્રિયા થઈ શકી નહિ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4071
+#: ../src/fr-window.c:4024
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr ""
-"શું તમે આ ફાઇલને વર્તમાન પેટીમાં ઉમેરવા માગો છો કે પછી તેને નવી પેટી તરીકે બનાવવા માગે છો?"
+"શું તમે આ ફાઇલને વર્તમાન પેટીમાં ઉમેરવા માગો છો કે પછી તેને નવાં અર્ક તરીકે બનાવવા માગે છો?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4101
+#: ../src/fr-window.c:4054
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
-msgstr "શું તમે આ ફાઇલો માટે નવી પેટી બનાવવા માગે છો?"
+msgstr "શું તમે આ ફાઇલો માટે નવી અર્ક બનાવવા માગે છો?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4104
+#: ../src/fr-window.c:4057
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "પેટી બનાવો (_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
+#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7073
 msgid "New Archive"
 msgstr "નવી પેટી"
 
-#: ../src/fr-window.c:4706
+#: ../src/fr-window.c:4787
 msgid "Folders"
 msgstr "ફોલ્ડરો"
 
-#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "માપ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4745
+#: ../src/fr-window.c:4826
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "પ્રકાર"
 
-#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "સુધારેલ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4747
+#: ../src/fr-window.c:4828
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "સ્થાન"
 
-#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "નામ"
 
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5666
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "છેલ્લું ખોલો (_R)"
+#: ../src/fr-window.c:5601 ../src/fr-window.c:5631
+msgid "Find files by name"
+msgstr "નામ પ્રમાણે ફાઇલોને શોધો"
 
-#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ પેટી ખોલો"
+#: ../src/fr-window.c:5648
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "પહેલાની મુલાકાત લીધેલ સ્થાને જાઓ"
 
-#: ../src/fr-window.c:5695
-#| msgid "_Other Options"
-msgid "_Other Actions"
-msgstr "બીજા વિકલ્પો (_O)"
+#: ../src/fr-window.c:5653
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "પછીના મુલાકાત લીધેલ સ્થાને જાઓ"
 
-#: ../src/fr-window.c:5696
-#| msgid "_Other Options"
-msgid "Other actions"
-msgstr "બીજા વિકલ્પો"
+#: ../src/fr-window.c:5663
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "ઘરના સ્થાને જાઓ"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5672 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "સ્થાન (_L):"
 
-#: ../src/fr-window.c:6604
+#: ../src/fr-window.c:6447
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "શું \"%s\" ફાઇલને બદલવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6607
+#: ../src/fr-window.c:6450
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "સરખા નામ સાથે બીજી ફાઇલ \"%s\" માં પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
 
-#: ../src/fr-window.c:6614
+#: ../src/fr-window.c:6457
 msgid "Replace _All"
 msgstr "બધુ બદલો (_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:6615
+#: ../src/fr-window.c:6458
 msgid "_Skip"
 msgstr "છોડો (_S)"
 
-#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
+#: ../src/fr-window.c:7257 ../src/fr-window.c:7614
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
-msgstr "પેટી \"%s\" નો સંગ્રહ કરી શકાયો નથી"
+msgstr "અર્ક \"%s\" નો સંગ્રહ કરી શકાયો નથી"
 
-#: ../src/fr-window.c:7521
+#: ../src/fr-window.c:7384
 msgid "Save"
 msgstr "સંગ્રહો"
 
-#: ../src/fr-window.c:7844
+#: ../src/fr-window.c:7708
 msgid "Last Output"
 msgstr "છેલ્લો આઉટપુટ"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8066
+#: ../src/fr-window.c:7931
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "નવું નામ વ્યર્થ છે. મહેરબાની કરીને નામ લખો."
 
-#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8071
-msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr "નવું નામ એ જૂનાં જેવુ જ છે, મહેરબાની કરીને બીજુ નામ લખો."
-
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8076
+#: ../src/fr-window.c:7941
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -940,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "નામ \"%s\" એ માન્ય નથી કારણ કે તે નીચેનાં અક્ષરોમાંના ઓછામાં ઓછા એકને સમાવે છે: %s, "
 "મહેરબાની કરીને બીજુ નામ લખો."
 
-#: ../src/fr-window.c:8112
+#: ../src/fr-window.c:7977
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -951,11 +875,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
+#: ../src/fr-window.c:7977 ../src/fr-window.c:7979
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો."
 
-#: ../src/fr-window.c:8114
+#: ../src/fr-window.c:7979
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -966,65 +890,100 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8049
 msgid "Rename"
 msgstr "ફરીથી નામ આપો"
 
-#: ../src/fr-window.c:8185
+#: ../src/fr-window.c:8050
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "નવું ફોલ્ડર નામ (_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8185
+#: ../src/fr-window.c:8050
 msgid "_New file name:"
 msgstr "ફાઈલનુ નવુ નામ (_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8189
+#: ../src/fr-window.c:8054
 msgid "_Rename"
 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
 
-#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
+#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "ફોલ્ડરને ફરીથી નામ આપી શકાયુ નથી"
 
-#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
+#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "ફાઈલને ફરીથી નામ આપી શકાયુ નથી"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8658
+#: ../src/fr-window.c:8523
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" માંથી \"%s\" માં ફાઇલોને ખસેડી રહ્યા છે"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8661
+#: ../src/fr-window.c:8526
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" માંથી \"%s\" માં ફાઇલોની નકલ કરી રહ્યા છે"
 
-#: ../src/fr-window.c:8712
+#: ../src/fr-window.c:8577
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "પસંદગીને ચોંટાડો"
 
-#: ../src/fr-window.c:8713
+#: ../src/fr-window.c:8578
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "લક્ષ્ય ફોલ્ડર (_D):"
 
-#: ../src/fr-window.c:9308
-msgid "Add files to an archive"
-msgstr "પેટીમાં ફાઇલો ઉમેરો"
+#: ../src/fr-window.c:8582 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+msgid "_Paste"
+msgstr "ચોંટાડો (_P)"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:765
+#: ../src/glib-utils.c:769
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:557
+#: ../src/gtk-utils.c:536
 msgid "Could not display help"
 msgstr "મદદ દેખાડી શકાઈ નથી"
 
+#: ../src/gtk-utils.c:631
+msgid "Change password visibility"
+msgstr "પાસવર્ડ દૃશ્યતા બદલો"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:34
+msgid "_Add"
+msgstr "ઉમેરવું (_A)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:35 ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/ui/password.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "રદ કરો (_C)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+msgid "_Close"
+msgstr "બંધ કરો (_C)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:37
+msgid "C_reate"
+msgstr "બનાવો (_r)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:38
+msgid "_Extract"
+msgstr "અર્ક કાઢવો (_E)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:39
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "ખોલો (_O)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:40 ../src/ui/password.ui.h:3
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "સંગ્રહો (_S)"
+
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Add"
 msgstr "ઉમેરો"
@@ -1057,56 +1016,142 @@ msgstr "નવી હોય તો જ ઉમેરો (_n)"
 msgid "_Follow symbolic links"
 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નનોને અનુસરો (_F)"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "નવી પેટી (_N)"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_File"
+msgstr "ફાઇલ (_F)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+#| msgid "_New Archive"
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "નવી પેટી (_N)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#| msgid "Open…"
+msgid "_Open…"
+msgstr "ખોલો (_O)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Extract…"
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "ફાઇલો કાઢો (_E)..."
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#| msgid "Save As…"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "સંકલિત ચકાસો (_T)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#| msgid "%s Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "ગુણધર્મો"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "ફેરફાર કરવો (_E)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "કાપો (_t)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+msgid "_Copy"
+msgstr "નકલ કરો (_C)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "ફાઇલો ઉમેરો (_A)..."
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "નામ બદલો (_R)..."
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "ફાઇલોને કાઢી નાંખો (_D)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "બધુ પસંદ કરો (_F)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#| msgid "Dese_lect All"
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "બધુ નાપસંદ કરો (_e)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+#| msgid "Find:"
+msgid "_Find"
+msgstr "શોધો (_F)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#| msgid "Pass_word…"
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "પાસવર્ડ  સુયોજિત કરો (_w)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+msgid "_View"
+msgstr "જુઓ (_V)"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "બાજુપટ્ટી"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "View All _Files"
 msgstr "બધી ફાઇલો જુઓ (_F)"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "ફોલ્ડર તરીકે જુઓ (_o)"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
-msgid "_Folders"
-msgstr "ફોલ્ડરો (_F)"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "પેટીનાં વ્યવસ્થાપક વિશે (_A)"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
+msgid "Contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટો"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "વિશે (_A)"
+
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr "બરાબર (_O)"
 
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:3 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
 msgid "Delete"
 msgstr "કાઢી નાખો"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+#| msgid "Delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "કાઢી નાખો (_D)"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
 msgid "_Files:"
 msgstr "ફાઇલો (_F):"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:5
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "ઉદાહરણ તરીકે: *.txt; *.doc"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
 msgid "_All files"
 msgstr "બધી ફાઇલો (_A)"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:7 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
 msgid "_Selected files"
 msgstr "પસંદ કરેલી ફાઇલો (_S)"
 
@@ -1122,219 +1167,77 @@ msgstr "ડિરેક્ટરી બંધારણને રાખો (_K)"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "નવી ફાઇલો ઉપર લખો નહિં (_o)"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
-msgid "Go up one level"
-msgstr "એક સ્તર ઉપર જાઓ"
-
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
-msgid "Places"
-msgstr "સ્થાનો"
-
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
-msgid "_Select All"
-msgstr "બધુ પસંદ કરો (_F)"
-
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "બધુ નાપસંદ કરો (_l)"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "છુપાયેલ ફાઇલોને બતાવો"
 
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "Information about the program"
-msgstr "કાર્યક્રમ વિશેની જાણકારી"
-
-#: ../src/ui.h:38
-msgid "_Add Files…"
-msgstr "ફાઇલો ઉમેરો (_A)..."
-
-#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "ફાઇલોને પેટીમાં ઉમેરો"
-
-#: ../src/ui.h:47
-msgid "Close the current archive"
-msgstr "વર્તમાન પેટીને બંધ કરો"
-
-#: ../src/ui.h:50
-msgid "Contents"
-msgstr "સમાવિષ્ટો"
-
-#: ../src/ui.h:51
-msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "ફાઇલ રોલર માટેની મદદપુસ્તિકા દર્શાવો"
-
-#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "પસંદગીની નકલ કરો"
-
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "પસંદગીને કાપો"
-
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડો"
-
-#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
-msgid "_Rename…"
-msgstr "નામ બદલો (_R)..."
-
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
-msgid "Rename the selection"
-msgstr "પસંદગીનું નામ બદલો"
-
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
-msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "પેટામાંથી પસંદગીને કાઢી નાંખો"
-
-#: ../src/ui.h:98
-msgid "Deselect all files"
-msgstr "બધી ફાઇલોને નાપસંદ કરો"
-
-#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
-msgid "_Extract…"
-msgstr "અર્ક કાઢો (_E)..."
-
-#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "પેટીમાંથી ફાઇલોનો અર્ક કાઢો"
-
-#: ../src/ui.h:113
-msgid "New…"
-msgstr "નવું..."
-
-#: ../src/ui.h:114
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "નવી પેટી બનાવો"
-
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Open…"
-msgstr "ખોલો..."
-
-#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
-msgid "Open archive"
-msgstr "પેટીને ખોલો"
-
-#: ../src/ui.h:125
-msgid "_Open With…"
-msgstr "આની સાથે ખોલો (_O)..."
-
-#: ../src/ui.h:126
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "પસંદ કરેલ ફાઇલોને આ કાર્યક્રમ સાથે ખોલો"
-
-#: ../src/ui.h:129
-msgid "Pass_word…"
-msgstr "પાસવર્ડ (_w)..."
-
-#: ../src/ui.h:130
-msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "આ પેટી માટે પાસવર્ડ સ્પષ્ટ કરો"
-
-#: ../src/ui.h:134
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "પેટીના ગુણધર્મો દર્શાવો"
-
-#: ../src/ui.h:138
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "વર્તમાન પેટીને ફરીથી લાવો"
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+msgid "Go up one level"
+msgstr "એક સ્તર ઉપર જાઓ"
 
-#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
 msgid "Save As…"
 msgstr "આ તરીકે સંગ્રહો..."
 
-#: ../src/ui.h:142
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "વર્તમાન પેટીને અલગ નામ સાથે સંગ્રહ કરો"
-
-#: ../src/ui.h:146
-msgid "Select all files"
-msgstr "બધી ફાઇલો પસંદ કરો"
-
-#: ../src/ui.h:149
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "સંકલિત ચકાસો (_T)"
-
-#: ../src/ui.h:150
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "ચકાસો કે પેટીમાં ભૂલ છે કે નહિં"
-
-#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "પસંદ કરેલ ફાઇલને ખોલો"
-
-#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "પસંદ કરેલ ફોલ્ડર ખોલો"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+msgid "Pass_word…"
+msgstr "પાસવર્ડ (_w)..."
 
-#: ../src/ui.h:171
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "પહેલાની મુલાકાત લીધેલ સ્થાને જાઓ"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+msgid "_Open With…"
+msgstr "આની સાથે ખોલો (_O)..."
 
-#: ../src/ui.h:175
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "પછીના મુલાકાત લીધેલ સ્થાને જાઓ"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Extract…"
+msgstr "અર્ક કાઢો (_E)..."
 
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:184
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "ઘરના સ્થાને જાઓ"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "કાપો"
 
-#: ../src/ui.h:192
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_u)"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "Copy"
+msgstr "નકલ કરો"
 
-#: ../src/ui.h:193
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને જુઓ"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "Paste"
+msgstr "ચોંટાડો"
 
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "Find…"
-msgstr "શોધો..."
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
+msgid "_Filename:"
+msgstr "ફાઇલનામ (_F):"
 
-#: ../src/ui.h:203
-#| msgid "Sort file list by name"
-msgid "Find files by name"
-msgstr "નામ પ્રમાણે ફાઇલોને શોધો"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "સ્થાન"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "ફાઇલોની યાદી ને પણ એન્ક્રિપ્ટ કરો (_E)"
 
 #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "વોલ્યુમો ને જુદા કરો (_v)"
 
 #. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
 msgid "_Other Options"
 msgstr "બીજા વિકલ્પો (_O)"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
-msgid "_Filename:"
-msgstr "ફાઇલનામ (_F):"
-
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
-msgid "Location"
-msgstr "સ્થાન"
-
 #: ../src/ui/password.ui.h:1
 msgid "Password"
 msgstr "પાસવર્ડ"
 
-#: ../src/ui/password.ui.h:2
+#: ../src/ui/password.ui.h:4
 msgid "_Encrypt the file list"
 msgstr "ફાઇલ યાદીને એનક્રિપ્ટ કરો (_E)"
 
@@ -1381,24 +1284,189 @@ msgstr "સુધારો (_U)"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "તમે જે ફાઈલો સુધારવા માંગો તે પસંદ કરો (_e):"
 
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ફાઈલ માન્ય .desktop ફાઈલ નથી"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "નહિં ઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઈલ આવૃત્તિ '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "સુયોજન %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "કાર્યક્રમ આદેશ વાક્ય પર દસ્તાવેજો સ્વીકારતું નથી"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "નહિં ઓળખાયેલ લોન્ચ વિકલ્પ: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+#~ msgstr "આ ડેસ્કટોપ ઘટકમાં દસ્તાવેજોને પસાર કરી શકાતુ નથી"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "લોન્ચ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકમાં જોડાણ નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "સંગ્રહાયેલ રૂપરેખાંકન સમાવતી ફાઈલ સ્પષ્ટ કરો"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID સ્પષ્ટ કરો"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો બતાવો"
+
+#~ msgid "Max history length"
+#~ msgstr "મહત્તમ ઇતિહાસ લંબાઇ"
+
+#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+#~ msgstr "'તાજેતરનું ખોલો' ઉપમેનુમાં વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા."
+
+#~ msgid "View statusbar"
+#~ msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને દર્શાવો"
+
+#~ msgid "View the folders pane"
+#~ msgstr "ફોલ્ડરો તકતી જુઓ"
+
+#~ msgid "Whether to display the folders pane."
+#~ msgstr "ક્યાંતો ફોલ્ડર તકતીને દર્શાવો."
+
+#~ msgid "File Roller"
+#~ msgstr "ફાઇલ રોલર"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ"
+
+#~ msgid "%d object (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d ઓબ્જેક્ટ (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d ઓબ્જેક્ટો (%s)"
+
+#~ msgid "%d object selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d ઓબ્જેક્ટ પસંદ કરેલ (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d ઓબ્જેક્ટો પસંદ કરેલ (%s)"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "છેલ્લું ખોલો (_R)"
+
+#~ msgid "Open a recently used archive"
+#~ msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ પેટી ખોલો"
+
+#~| msgid "_Other Options"
+#~ msgid "_Other Actions"
+#~ msgstr "બીજા વિકલ્પો (_O)"
+
+#~| msgid "_Other Options"
+#~ msgid "Other actions"
+#~ msgstr "બીજા વિકલ્પો"
+
+#~ msgid "Add files to an archive"
+#~ msgstr "પેટીમાં ફાઇલો ઉમેરો"
+
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "ફોલ્ડરો (_F)"
+
+#~ msgid "_About Archive Manager"
+#~ msgstr "પેટીનાં વ્યવસ્થાપક વિશે (_A)"
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "સ્થાનો"
+
+#~ msgid "Information about the program"
+#~ msgstr "કાર્યક્રમ વિશેની જાણકારી"
+
+#~ msgid "Add files to the archive"
+#~ msgstr "ફાઇલોને પેટીમાં ઉમેરો"
+
+#~ msgid "Close the current archive"
+#~ msgstr "વર્તમાન પેટીને બંધ કરો"
+
+#~ msgid "Display the File Roller Manual"
+#~ msgstr "ફાઇલ રોલર માટેની મદદપુસ્તિકા દર્શાવો"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "પસંદગીની નકલ કરો"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "પસંદગીને કાપો"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડો"
+
+#~ msgid "Rename the selection"
+#~ msgstr "પસંદગીનું નામ બદલો"
+
+#~ msgid "Delete the selection from the archive"
+#~ msgstr "પેટામાંથી પસંદગીને કાઢી નાંખો"
+
+#~ msgid "Deselect all files"
+#~ msgstr "બધી ફાઇલોને નાપસંદ કરો"
+
+#~ msgid "Extract files from the archive"
+#~ msgstr "પેટીમાંથી ફાઇલોનો અર્ક કાઢો"
+
+#~ msgid "New…"
+#~ msgstr "નવું..."
+
+#~ msgid "Create a new archive"
+#~ msgstr "નવી પેટી બનાવો"
+
+#~ msgid "Open archive"
+#~ msgstr "પેટીને ખોલો"
+
+#~ msgid "Open selected files with an application"
+#~ msgstr "પસંદ કરેલ ફાઇલોને આ કાર્યક્રમ સાથે ખોલો"
+
+#~ msgid "Specify a password for this archive"
+#~ msgstr "આ પેટી માટે પાસવર્ડ સ્પષ્ટ કરો"
+
+#~ msgid "Show archive properties"
+#~ msgstr "પેટીના ગુણધર્મો દર્શાવો"
+
+#~ msgid "Reload current archive"
+#~ msgstr "વર્તમાન પેટીને ફરીથી લાવો"
+
+#~ msgid "Save the current archive with a different name"
+#~ msgstr "વર્તમાન પેટીને અલગ નામ સાથે સંગ્રહ કરો"
+
+#~ msgid "Select all files"
+#~ msgstr "બધી ફાઇલો પસંદ કરો"
+
+#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
+#~ msgstr "ચકાસો કે પેટીમાં ભૂલ છે કે નહિં"
+
+#~ msgid "Open the selected file"
+#~ msgstr "પસંદ કરેલ ફાઇલને ખોલો"
+
+#~ msgid "Open the selected folder"
+#~ msgstr "પસંદ કરેલ ફોલ્ડર ખોલો"
+
+#~ msgid "Stat_usbar"
+#~ msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_u)"
+
+#~ msgid "Find…"
+#~ msgstr "શોધો..."
+
 #~ msgid "View toolbar"
 #~ msgstr "સાધનદર્શક પટ્ટીને જુઓ"
 
 #~ msgid "Whether to display the toolbar."
 #~ msgstr "ક્યાંતો સાધનપટ્ટીને દર્શાવો."
 
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "શોધો:"
-
 #~ msgid "_Archive"
 #~ msgstr "પેટી (_A):"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "ફેરફાર કરવો (_E)"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "જુઓ (_V)"
-
 #~ msgid "_Arrange Files"
 #~ msgstr "ફાઇલોને ગોઠવો (_A)"
 
@@ -1707,9 +1775,6 @@ msgstr "તમે જે ફાઈલો સુધારવા માંગો 
 #~ msgid "Zoo (.zoo)"
 #~ msgstr "Zoo (.zoo)"
 
-#~ msgid "Zip (.zip)"
-#~ msgstr "Zip (.zip)"
-
 #~ msgid "Stop current operation"
 #~ msgstr "વર્તમાન પ્રક્રિયાને અટકાવો"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]