[folks] Updated French translation



commit 29378a91b591c717f1468a136d4d9313a5761634
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Tue Sep 2 23:01:50 2014 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  275 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 129 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 71c235c..a520905 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation for folks.
-# Copyright (C) 2011-2012 folks's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2011-2014 folks's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the folks package.
 # Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2011.
 # Andre Matuch <andre matuch videotron ca>, 2012
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general";
-"\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 05:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 20:32+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-02 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-02 23:01+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -51,38 +50,36 @@ msgstr "Erreur à la lecture du fichier de carnet d'adresses transféré : %s"
 #. * alias.
 #. Translators: the first parameter is the name of the failed
 #. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:667
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:689
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
 #, c-format
 msgid ""
-"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device "
-"‘%s’."
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
 msgstr ""
 "Erreur lors du transfert du carnet d'adresses « %s » du périphérique "
 "Bluetooth « %s »."
 
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:782
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
 #, c-format
 msgid ""
-"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was "
-"denied by the user."
+"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
+"the user."
 msgstr ""
-"L'accès au carnet d'adresses du périphérique Bluetooth « %s » a été "
-"refusé par l'utilisateur."
+"L'accès au carnet d'adresses du périphérique Bluetooth « %s » a été refusé "
+"par l'utilisateur."
 
 #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
 #. * alias, and the second is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:789
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
 #, c-format
-msgid ""
-"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
 msgstr ""
-"Un transfert par OBEX d'un carnet d'adresses du périphérique « %s » n'a "
-"pas pu être démarré : %s"
+"Un transfert par OBEX d'un carnet d'adresses du périphérique « %s » n'a pas "
+"pu être démarré : %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
 #. * alias, and the second is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:829
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
 #, c-format
 msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
 msgstr ""
@@ -91,7 +88,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
 #. * alias, and the second is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:846
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
@@ -99,12 +96,12 @@ msgstr ""
 "Erreur lors du transfert du carnet d'adresses du périphérique Bluetooth "
 "« %s » : %s"
 
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1064
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
 #, c-format
 msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
 msgstr ""
-"Le périphérique Bluetooth « %s » a disparu pendant le transfert du "
-"carnet d'adresses."
+"Le périphérique Bluetooth « %s » a disparu pendant le transfert du carnet "
+"d'adresses."
 
 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
 #. * haven't received a property change notification for it.
@@ -120,73 +117,72 @@ msgstr "Starred in Android"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:673
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:674
 #, c-format
-msgid ""
-"Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
+msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
 msgstr ""
-"Le carnet d'adresses «%s » est hors ligne, par conséquent le contact "
-"« %s » ne peut pas être supprimé."
+"Le carnet d'adresses «%s » est hors ligne, par conséquent le contact « %s » "
+"ne peut pas être supprimé."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:679
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
 #, c-format
 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Permission refusée de supprimer le contact « %s » : %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:684
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:685
 #, c-format
 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
 msgstr ""
 "La suppression de contacts n'est pas prise en charge par cet palette de "
 "personnages : %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:713
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:714
 #, c-format
 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Impossible de supprimer le contact « %s » : %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:802
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:993
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:803
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:994
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
 msgstr "Le carnet d'adresses « %s » est hors ligne."
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:998
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:999
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Permission refusée d'ouvrir le carnet d'adresses « %s » : %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:840
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:841
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses « %s » : %s"
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:906
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:936
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:937
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir les capacités du carnet d'adresses : %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:953
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
 msgstr "Impossible d'obtenir la vue pour le carnet d'adresses « %s »."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1031
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1032
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir la vue pour le carnet d'adresses « %s » : %s"
@@ -194,115 +190,115 @@ msgstr "Impossible d'obtenir la vue pour le carnet d'adresses « %s » : %s"
 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
 #. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1303
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304
 #, c-format
 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr ""
-"Le changement de la propriété « %s » a échoué en raison d'un délai "
-"d'attente dépassé."
+"Le changement de la propriété « %s » a échoué en raison d'un délai d'attente "
+"dépassé."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1337
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1338
 #: ../folks/avatar-details.vala:63
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
 msgstr "L'avatar n'est pas modifiable pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1358
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1359
 #: ../folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Les adresses des services Web ne sont pas modifiables pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1394
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1395
 #: ../folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
 msgstr "Les URL ne sont pas modifiables pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1475
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476
 #: ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
 msgstr "Les identifiants locaux ne sont pas modifiables pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1505
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
 msgstr "Impossible de marquer le contact comme favori."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1576
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1577
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
 msgstr "Impossible de mettre à jour l'avatar : %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1587
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1588
 #: ../folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Les adresses électroniques ne sont pas modifiables pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1605
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1606
 #: ../folks/phone-details.vala:255
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
 msgstr "Les numéros de téléphone ne sont pas modifiables pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1623
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1624
 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Les adresses postales ne sont pas modifiables pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1694
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1695
 #: ../folks/name-details.vala:454
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
 msgstr "Le nom complet n'est pas modifiable pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1716
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1717
 #: ../folks/name-details.vala:492
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
 msgstr "Le pseudonyme n'est pas modifiable pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1738
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1739
 #: ../folks/note-details.vala:138
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
 msgstr "Les notes ne sont pas modifiables pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1770
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1771
 #: ../folks/birthday-details.vala:62
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
 msgstr "La date de naissance n'est pas modifiable pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1814
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1815
 #: ../folks/role-details.vala:279
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
 msgstr "Les rôles ne sont pas modifiables pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1915
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1916
 #: ../folks/name-details.vala:417
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
 msgstr "Le nom structuré n'est pas modifiable pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1954
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1955
 #: ../folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
 msgstr ""
 "Les adresses de messagerie instantanée ne sont pas modifiables pour ce "
 "contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2004
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2005
 #: ../folks/group-details.vala:174
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "Les groupes ne sont pas modifiables pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2019
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2020
 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
 msgstr "Mes contacts est seulement disponible pour les contacts Google"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2090
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2091
 #: ../folks/gender-details.vala:79
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
 msgstr "Le genre n'est pas modifiable pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2128
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2129
 #: ../folks/anti-linkable.vala:84
 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
 msgstr "Les anti-liens ne sont pas modifiables pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2171
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2172
 #: ../folks/location-details.vala:135
 msgid "Location is not writeable on this contact."
 msgstr "La position n'est pas modifiable pour ce contact."
@@ -310,7 +306,7 @@ msgstr "La position n'est pas modifiable pour ce contact."
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2484
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2485
 #, c-format
 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
 msgstr "La propriété « %s » n'est pas modifiable : %s"
@@ -318,26 +314,24 @@ msgstr "La propriété « %s » n'est pas modifiable : %s"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2493
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2494
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
 msgstr "Valeur non valide pour la propriété « %s » : %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2519
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2520
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
-msgstr ""
-"Erreur inconnue au changement de valeur de la propriété « %s » : %s"
+msgstr "Erreur inconnue au changement de valeur de la propriété « %s » : %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and
 #. * the second is an error message.
 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
 #, c-format
 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
-msgstr ""
-"Le fichier de clé de relation « %s » n'a pas pu être chargé : %s"
+msgstr "Le fichier de clé de relation « %s » n'a pas pu être chargé : %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a path, and the
 #. * second is an error message.
@@ -345,16 +339,14 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
 msgstr ""
-"Le répertoire du fichier de clé de relation « %s » n'a pas pu être "
-"créé : %s"
+"Le répertoire du fichier de clé de relation « %s » n'a pas pu être créé : %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and
 #. * the second is an error message.
 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
 #, c-format
 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
-msgstr ""
-"Le fichier de clé de relation « %s » n'a pas pu être créé : %s"
+msgstr "Le fichier de clé de relation « %s » n'a pas pu être créé : %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
 #. * an error message.
@@ -448,8 +440,8 @@ msgid ""
 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
 "service."
 msgstr ""
-"Échec de la modification du favori sans une connexion au service "
-"telepathy-logger."
+"Échec de la modification du favori sans une connexion au service telepathy-"
+"logger."
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
 msgid ""
@@ -464,8 +456,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
 msgstr ""
-"Échec de la modification du statut favori pour le contact Telepathy "
-"« %s »."
+"Échec de la modification du statut favori pour le contact Telepathy « %s »."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
@@ -483,8 +474,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
 msgstr ""
-"Les informations étendues ne peuvent être écrites parce que la palette "
-"est déconnectée."
+"Les informations étendues ne peuvent être écrites parce que la palette est "
+"déconnectée."
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
@@ -508,8 +499,7 @@ msgstr "Le compte est hors ligne."
 #, c-format
 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
 msgstr ""
-"Paramètre non reconnu « %s » transmis à la palette de personnages "
-"« %s »."
+"Paramètre non reconnu « %s » transmis à la palette de personnages « %s »."
 
 #: ../folks/alias-details.vala:61
 msgid "Alias is not writeable on this contact."
@@ -517,28 +507,35 @@ msgstr "L'alias n'est pas modifiable pour ce contact."
 
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
 #. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:651
+#: ../folks/backend-store.vala:652
 #, c-format
 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
+msgstr "Erreur lors de l'énumération du contenu du répertoire « %s » : %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
+#. * is an error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:693
+#, c-format
+msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
 msgstr ""
-"Erreur lors de l'énumération du contenu du répertoire « %s » : %s"
+"Erreur lors de la demande d'information pour la cible « %s » du lien "
+"symbolique « %s » : %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:786
+#: ../folks/backend-store.vala:821
 #, c-format
 msgid "File or directory '%s' does not exist."
 msgstr "Le fichier ou le répertoire « %s » n'existe pas."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:792
+#: ../folks/backend-store.vala:827
 #, c-format
 msgid "Failed to get content type for '%s'."
 msgstr "Échec de l'obtention du type de contenu pour « %s »."
 
 #: ../folks/birthday-details.vala:93
 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
-msgstr ""
-"L'ID de l'événement anniversaire n'est pas modifiable pour ce contact."
+msgstr "L'ID de l'événement anniversaire n'est pas modifiable pour ce contact."
 
 #: ../folks/favourite-details.vala:58
 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
@@ -549,50 +546,47 @@ msgstr "Le statut favori n'est pas modifiable pour ce contact."
 #: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
 #, c-format
 msgid "The IM address '%s' could not be understood."
-msgstr ""
-"L'adresse de messagerie instantanée « %s » n'a pas pu être comprise."
+msgstr "L'adresse de messagerie instantanée « %s » n'a pas pu être comprise."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1040
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1042
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
-msgstr ""
-"Erreur lors de la préparation de la palette de personnages « %s » : %s"
+msgstr "Erreur lors de la préparation de la palette de personnages « %s » : %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1269
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1536
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1274
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1548
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
-msgstr ""
-"Propriété inconnue « %s » dans la liste de propriétés connectables."
+msgstr "Propriété inconnue « %s » dans la liste de propriétés connectables."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2022
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2034
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr ""
 "Échec lors de l'ajout du contact pour l'identifiant de la palette de "
 "personnages « %s » : %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2119
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2131
 msgid "Can’t link personas with no primary store."
 msgstr "Impossible de connecter des personnages sans palette principale."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2120
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2451
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2132
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2463
 #, c-format
 msgid ""
-"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found "
-"or failed to load."
+"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
+"failed to load."
 msgstr ""
-"La palette de personnages « %s:%s » est configurée comme principale, "
-"mais elle n'a pas pu être trouvée ou son chargement a échoué."
+"La palette de personnages « %s:%s » est configurée comme principale, mais "
+"elle n'a pas pu être trouvée ou son chargement a échoué."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2121
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2452
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2133
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2464
 #, c-format
 msgid ""
 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -601,17 +595,17 @@ msgstr ""
 "Vérifiez que le service pertinent est lancé ou modifiez la palette par "
 "défaut dans ce service ou en utilisant la clé GSettings « %s »."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2165
 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
 msgstr ""
-"Les anti-liens ne peuvent pas être supprimés entre des personnages qui "
-"sont connectés."
+"Les anti-liens ne peuvent pas être supprimés entre des personnages qui sont "
+"connectés."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2450
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2462
 msgid "Can’t add personas with no primary store."
 msgstr "Impossible d'ajouter des personnages sans palette principale."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2461
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2473
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
 msgstr ""
@@ -685,14 +679,13 @@ msgstr "Identifiant de la palette principale"
 msgid ""
 "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
 "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
-"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or "
-"“key-file”."
+"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
 msgstr ""
 "L'identifiant de la palette de personnages que folks utilise comme "
 "principale (c.-à-d. pour y enregistrer les données de connexion). "
 "L'identifiant du type de la palette peut être éventuellement ajouté au "
-"début, séparé par deux points. Par exemple : "
-"« eds:system-address-book » ou « key-file »."
+"début, séparé par deux points. Par exemple : « eds:system-address-book » ou "
+"« key-file »."
 
 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
 #, c-format
@@ -759,18 +752,17 @@ msgstr "Le fichier %s n'est pas lisible."
 #: ../tools/import-pidgin.vala:82
 #, c-format
 msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
-msgstr ""
-"Le fichier de liste de contacts Pidgin « %s » n'a pas pu être chargé."
+msgstr "Le fichier de liste de contacts Pidgin « %s » n'a pas pu être chargé."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:97
 #, c-format
 msgid ""
-"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element "
-"could not be found or was not recognized."
+"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
+"not be found or was not recognized."
 msgstr ""
-"Le fichier de liste de contacts Pidgin « %s » n'a pas pu être "
-"chargé : l'élément racine n'a pas pu être retrouvé ou reconnu."
+"Le fichier de liste de contacts Pidgin « %s » n'a pas pu être chargé : "
+"l'élément racine n'a pas pu être retrouvé ou reconnu."
 
 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
@@ -802,13 +794,12 @@ msgstr ""
 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM "
-"addresses:\n"
+"Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s\n"
 "Error: %s\n"
 msgstr ""
-"Impossible de créer le nouveau contact pour l'ami possédant l'alias "
-"« %s » et les adresses de messagerie instantanée : \n"
+"Impossible de créer le nouveau contact pour l'ami possédant l'alias « %s » "
+"et les adresses de messagerie instantanée : \n"
 "%s\n"
 "Erreur : %s\n"
 
@@ -821,8 +812,8 @@ msgid ""
 "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Création du contact « %s » pour l'ami possédant l'alias « %s » et "
-"les adresses de messagerie instantanée : \n"
+"Création du contact « %s » pour l'ami possédant l'alias « %s » et les "
+"adresses de messagerie instantanée : \n"
 "%s"
 
 #: ../tools/import.vala:44
@@ -871,8 +862,7 @@ msgstr "Impossible de charger la palette de personnages du moteur « %s »."
 #: ../tools/import.vala:167
 #, c-format
 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
-msgstr ""
-"Impossible de préparer la palette de personnages du moteur « %s » : %s"
+msgstr "Impossible de préparer la palette de personnages du moteur « %s » : %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../tools/import.vala:185
@@ -884,15 +874,8 @@ msgstr "Erreur d'importation de contacts : %s"
 #: ../tools/import.vala:199
 #, c-format
 msgid ""
-"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only "
-"supported source backend."
-msgstr ""
-"Nom de moteur source non reconnu « %s ». « %s » est actuellement le "
-"seul moteur source pris en charge."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': "
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de déterminer s'il est possible de définir des alias sur le "
-#~ "compte Telepathy « %s » : %s"
+"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
+"source backend."
+msgstr ""
+"Nom de moteur source non reconnu « %s ». « %s » est actuellement le seul "
+"moteur source pris en charge."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]