[zenity] Updated French translation



commit 4e758e3dcfd6804b63c37d375ef940ac07ed85cc
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Mon Sep 1 23:29:03 2014 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  393 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 201 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 790ff05..0de6e14 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Zenity master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 11:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-01 11:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-01 23:28+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/about.c:64
+#: ../src/about.c:63
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 ou (à votre "
 "discrétion) toute autre version ultérieure.\n"
 
-#: ../src/about.c:68
+#: ../src/about.c:67
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 "ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence publique "
 "générale limitée GNU pour plus de détails.\n"
 
-#: ../src/about.c:72
+#: ../src/about.c:71
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-1301, États-Unis."
 
-#: ../src/about.c:265
+#: ../src/about.c:263
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Baptiste Mille-Mathias <bmm80 free fr>\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
 "Robert-André Mauchin <zebob m gmail com>\n"
 "Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>"
 
-#: ../src/about.c:277
+#: ../src/about.c:275
 msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
 msgstr "Affiche des boîtes de dialogue à partir de scripts shell"
 
@@ -98,22 +98,22 @@ msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
 msgstr "Indication non prise en charge. Ignorée.\n"
 
 #. unknown hints
-#: ../src/notification.c:150
+#: ../src/notification.c:154
 #, c-format
 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
 msgstr "Nom d'indication inconnu. Ignorée.\n"
 
-#: ../src/notification.c:209
+#: ../src/notification.c:213
 #, c-format
 msgid "Could not parse command from stdin\n"
 msgstr "Impossible d'analyser la commande issue de stdin\n"
 
-#: ../src/notification.c:241
+#: ../src/notification.c:245
 #, c-format
 msgid "Could not parse message from stdin\n"
 msgstr "Impossible d'analyser le message issu de stdin\n"
 
-#: ../src/notification.c:323
+#: ../src/notification.c:327
 msgid "Zenity notification"
 msgstr "Notification Zenity"
 
@@ -155,69 +155,69 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
 msgstr "Vous ne devriez utiliser qu'un seul type de boîte de dialogue Liste.\n"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:1
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Ajustez la valeur de la glissière"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:2
+msgid "Text View"
+msgstr "Vue texte"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:3
 msgid "Calendar selection"
 msgstr "Sélectionnez dans le calendrier"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:2
+#: ../src/zenity.ui.h:4
 msgid "Select a date from below."
 msgstr "Choisissez une date ci-dessous."
 
-#: ../src/zenity.ui.h:3
+#: ../src/zenity.ui.h:5
 msgid "C_alendar:"
 msgstr "_Calendrier :"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:4
+#: ../src/zenity.ui.h:6
 msgid "Add a new entry"
 msgstr "Ajoutez une nouvelle zone de saisie"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:5
+#: ../src/zenity.ui.h:7
 msgid "_Enter new text:"
 msgstr "_Saisissez un nouveau texte :"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:6
+#: ../src/zenity.ui.h:8
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:7
+#: ../src/zenity.ui.h:9
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "Une erreur est survenue."
 
-#: ../src/zenity.ui.h:8
+#: ../src/zenity.ui.h:10
 msgid "Forms dialog"
 msgstr "Boîte de dialogue de formulaire"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:9
+#: ../src/zenity.ui.h:11
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:10
+#: ../src/zenity.ui.h:12
 msgid "All updates are complete."
 msgstr "Toutes les mises à jour sont complètes."
 
-#: ../src/zenity.ui.h:11
+#: ../src/zenity.ui.h:13
 msgid "Progress"
 msgstr "Progression"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:12
+#: ../src/zenity.ui.h:14
 msgid "Running..."
 msgstr "En cours d'exécution..."
 
-#: ../src/zenity.ui.h:13
+#: ../src/zenity.ui.h:15
 msgid "Question"
 msgstr "Question"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:14
+#: ../src/zenity.ui.h:16
 msgid "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:15
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "Ajustez la valeur de la glissière"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:16
-msgid "Text View"
-msgstr "Vue texte"
-
 #: ../src/zenity.ui.h:17
 msgid "Select items from the list"
 msgstr "Choisir des objets dans la liste"
@@ -230,237 +230,246 @@ msgstr "Choisir des objets dans la liste ci-dessous."
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
-#: ../src/option.c:163
+#: ../src/option.c:164
 msgid "Set the dialog title"
 msgstr "Définit le titre de la boîte de dialogue"
 
-#: ../src/option.c:164
+#: ../src/option.c:165
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITRE"
 
-#: ../src/option.c:172
+#: ../src/option.c:173
 msgid "Set the window icon"
 msgstr "Définit l'icône de la fenêtre"
 
-#: ../src/option.c:173
+#: ../src/option.c:174
 msgid "ICONPATH"
 msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES"
 
-#: ../src/option.c:181
+#: ../src/option.c:182
 msgid "Set the width"
 msgstr "Définit la largeur"
 
-#: ../src/option.c:182
+#: ../src/option.c:183
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGEUR"
 
-#: ../src/option.c:190
+#: ../src/option.c:191
 msgid "Set the height"
 msgstr "Définit la hauteur"
 
-#: ../src/option.c:191
+#: ../src/option.c:192
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HAUTEUR"
 
-#: ../src/option.c:199
+#: ../src/option.c:200
 msgid "Set dialog timeout in seconds"
 msgstr "Définit le délai d'expiration de la boîte de dialogue en secondes"
 
 #. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:201
+#: ../src/option.c:202
 msgid "TIMEOUT"
 msgstr "EXPIRATION"
 
-#: ../src/option.c:209
+#: ../src/option.c:210
 msgid "Sets the label of the Ok button"
 msgstr "Définit l'étiquette du bouton Valider"
 
-#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:219 ../src/option.c:261
-#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364
-#: ../src/option.c:414 ../src/option.c:543 ../src/option.c:659
-#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:703 ../src/option.c:775
-#: ../src/option.c:852 ../src/option.c:861 ../src/option.c:914
-#: ../src/option.c:964 ../src/option.c:1133
+#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262
+#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365
+#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676
+#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792
+#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939
+#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXTE"
 
-#: ../src/option.c:218
+#: ../src/option.c:219
 msgid "Sets the label of the Cancel button"
 msgstr "Définit l'étiquette du bouton Annuler"
 
-#: ../src/option.c:227
+#: ../src/option.c:228
 msgid "Set the modal hint"
 msgstr "Définit l'indication modale"
 
-#: ../src/option.c:236
+#: ../src/option.c:237
 msgid "Set the parent window to attach to"
 msgstr "Définit la fenêtre parente à laquelle s'attacher"
 
-#: ../src/option.c:237
+#: ../src/option.c:238
 msgid "WINDOW"
 msgstr "FENÊTRE"
 
-#: ../src/option.c:251
+#: ../src/option.c:252
 msgid "Display calendar dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue calendrier"
 
-#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:320 ../src/option.c:363
-#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:542 ../src/option.c:702
-#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:913 ../src/option.c:963
-#: ../src/option.c:1132
+#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364
+#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719
+#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996
+#: ../src/option.c:1165
 msgid "Set the dialog text"
 msgstr "Définit le texte de la boîte de dialogue"
 
-#: ../src/option.c:269
+#: ../src/option.c:270
 msgid "Set the calendar day"
 msgstr "Définit le jour du calendrier"
 
-#: ../src/option.c:270
+#: ../src/option.c:271
 msgid "DAY"
 msgstr "JOUR"
 
-#: ../src/option.c:278
+#: ../src/option.c:279
 msgid "Set the calendar month"
 msgstr "Définit le mois du calendrier"
 
-#: ../src/option.c:279
+#: ../src/option.c:280
 msgid "MONTH"
 msgstr "MOIS"
 
-#: ../src/option.c:287
+#: ../src/option.c:288
 msgid "Set the calendar year"
 msgstr "Définit l'année du calendrier"
 
-#: ../src/option.c:288
+#: ../src/option.c:289
 msgid "YEAR"
 msgstr "ANNÉE"
 
-#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:1150
+#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183
 msgid "Set the format for the returned date"
 msgstr "Définit le format de la date retournée"
 
-#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1151
+#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MODÈLE"
 
-#: ../src/option.c:311
+#: ../src/option.c:312
 msgid "Display text entry dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue de saisie de texte"
 
-#: ../src/option.c:329
+#: ../src/option.c:330
 msgid "Set the entry text"
 msgstr "Définit le texte de saisie"
 
-#: ../src/option.c:338
+#: ../src/option.c:339
 msgid "Hide the entry text"
 msgstr "Masque le texte de saisie"
 
-#: ../src/option.c:354
+#: ../src/option.c:355
 msgid "Display error dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'erreur"
 
-#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:422 ../src/option.c:783
-#: ../src/option.c:922
+#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800
+#: ../src/option.c:947
 msgid "Set the dialog icon"
 msgstr "Définit l'icône de la boîte de dialogue"
 
-#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:423 ../src/option.c:784
-#: ../src/option.c:923
+#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801
+#: ../src/option.c:948
 msgid "ICON-NAME"
 msgstr "NOM-DE-L-ICÔNE"
 
-#: ../src/option.c:381 ../src/option.c:431 ../src/option.c:792
-#: ../src/option.c:931
+#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809
+#: ../src/option.c:956
 msgid "Do not enable text wrapping"
 msgstr "Désactive le retour à la ligne"
 
-#: ../src/option.c:390 ../src/option.c:440 ../src/option.c:801
-#: ../src/option.c:940
+#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818
+#: ../src/option.c:965
 msgid "Do not enable pango markup"
 msgstr "Désactive le balisage pango"
 
-#: ../src/option.c:404
+#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835
+#: ../src/option.c:973
+msgid ""
+"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
+"long texts"
+msgstr ""
+"Autorise la troncature de texte dans la boîte de dialogue. Ceci évite les "
+"trop grandes tailles de fenêtres avec les longs textes"
+
+#: ../src/option.c:413
 msgid "Display info dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'information"
 
-#: ../src/option.c:454
+#: ../src/option.c:471
 msgid "Display file selection dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de fichiers"
 
-#: ../src/option.c:463
+#: ../src/option.c:480
 msgid "Set the filename"
 msgstr "Définit le nom du fichier"
 
-#: ../src/option.c:464 ../src/option.c:834
+#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOM_DU_FICHIER"
 
-#: ../src/option.c:472
+#: ../src/option.c:489
 msgid "Allow multiple files to be selected"
 msgstr "Autorise la sélection de plusieurs fichiers"
 
-#: ../src/option.c:481
+#: ../src/option.c:498
 msgid "Activate directory-only selection"
 msgstr "Active uniquement la sélection des répertoires"
 
-#: ../src/option.c:490
+#: ../src/option.c:507
 msgid "Activate save mode"
 msgstr "Active le mode de sauvegarde"
 
-#: ../src/option.c:499 ../src/option.c:587 ../src/option.c:1141
+#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174
 msgid "Set output separator character"
 msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie"
 
-#: ../src/option.c:500 ../src/option.c:588 ../src/option.c:1142
+#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SÉPARATEUR"
 
-#: ../src/option.c:508
+#: ../src/option.c:525
 msgid "Confirm file selection if filename already exists"
 msgstr "Confirme la sélection du fichier si le nom du fichier existe déjà"
 
-#: ../src/option.c:517
+#: ../src/option.c:534
 msgid "Sets a filename filter"
 msgstr "Définit un filtre de nom de fichiers"
 
 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:519
+#: ../src/option.c:536
 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 msgstr "NOM | MODÈLE1 MODÈLE2 ..."
 
-#: ../src/option.c:533
+#: ../src/option.c:550
 msgid "Display list dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue de liste"
 
-#: ../src/option.c:551
+#: ../src/option.c:568
 msgid "Set the column header"
 msgstr "Définit l'en-tête de la colonne"
 
-#: ../src/option.c:552
+#: ../src/option.c:569
 msgid "COLUMN"
 msgstr "COLONNE"
 
-#: ../src/option.c:560
+#: ../src/option.c:577
 msgid "Use check boxes for first column"
 msgstr "Utilise des cases à cocher pour la première colonne"
 
-#: ../src/option.c:569
+#: ../src/option.c:586
 msgid "Use radio buttons for first column"
 msgstr "Utilise des boutons radio pour la première colonne"
 
-#: ../src/option.c:578
+#: ../src/option.c:595
 msgid "Use an image for first column"
 msgstr "Utilise une image pour la première colonne"
 
-#: ../src/option.c:596
+#: ../src/option.c:613
 msgid "Allow multiple rows to be selected"
 msgstr "Autorise la sélection de plusieurs lignes"
 
-#: ../src/option.c:605 ../src/option.c:842
+#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867
 msgid "Allow changes to text"
 msgstr "Autorise le changement du texte"
 
-#: ../src/option.c:614
+#: ../src/option.c:631
 msgid ""
 "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
 "columns)"
@@ -469,375 +478,375 @@ msgstr ""
 "utilisé pour imprimer toutes les colonnes)"
 
 #. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:625
+#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NOMBRE"
 
-#: ../src/option.c:624
+#: ../src/option.c:641
 msgid "Hide a specific column"
 msgstr "Masque une colonne précise"
 
-#: ../src/option.c:633
+#: ../src/option.c:650
 msgid "Hides the column headers"
 msgstr "Masque les en-têtes de colonnes"
 
-#: ../src/option.c:649
+#: ../src/option.c:666
 msgid "Display notification"
 msgstr "Affiche une notification"
 
-#: ../src/option.c:658
+#: ../src/option.c:675
 msgid "Set the notification text"
 msgstr "Définit le texte de notification"
 
-#: ../src/option.c:667
+#: ../src/option.c:684
 msgid "Listen for commands on stdin"
 msgstr "Écoute les commandes issues de stdin"
 
-#: ../src/option.c:676
+#: ../src/option.c:693
 msgid "Set the notification hints"
 msgstr "Définit les indications de notification"
 
-#: ../src/option.c:693
+#: ../src/option.c:710
 msgid "Display progress indication dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue de barre de progression"
 
-#: ../src/option.c:711
+#: ../src/option.c:728
 msgid "Set initial percentage"
 msgstr "Définit le pourcentage initial"
 
-#: ../src/option.c:712
+#: ../src/option.c:729
 msgid "PERCENTAGE"
 msgstr "POURCENTAGE"
 
-#: ../src/option.c:720
+#: ../src/option.c:737
 msgid "Pulsate progress bar"
 msgstr "Barre de progression discontinue"
 
-#: ../src/option.c:730
+#: ../src/option.c:747
 #, no-c-format
 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100 % a été atteint"
 
-#: ../src/option.c:740
+#: ../src/option.c:757
 #, no-c-format
 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
 msgstr "Tue le processus parent si le bouton Annuler est cliqué"
 
-#: ../src/option.c:750
+#: ../src/option.c:767
 #, no-c-format
 msgid "Hide Cancel button"
 msgstr "Masque le bouton Annuler"
 
-#: ../src/option.c:765
+#: ../src/option.c:782
 msgid "Display question dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue de question"
 
-#: ../src/option.c:809
+#: ../src/option.c:826
 msgid "Give cancel button focus by default"
 msgstr "Place par défaut le focus sur le bouton Annuler"
 
-#: ../src/option.c:824
+#: ../src/option.c:849
 msgid "Display text information dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue de texte d'information"
 
-#: ../src/option.c:833
+#: ../src/option.c:858
 msgid "Open file"
 msgstr "Ouvre un fichier"
 
-#: ../src/option.c:851
+#: ../src/option.c:876
 msgid "Set the text font"
 msgstr "Définit la police du texte"
 
-#: ../src/option.c:860
+#: ../src/option.c:885
 msgid "Enable an I read and agree checkbox"
 msgstr "Active une case à cocher « J'ai lu et j'accepte »"
 
-#: ../src/option.c:870
+#: ../src/option.c:895
 msgid "Enable html support"
 msgstr "Active la prise en charge du HTML"
 
-#: ../src/option.c:879
+#: ../src/option.c:904
 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
 msgstr ""
 "Définit un URL au lieu d'un fichier. Fonctionne uniquement avec l'option --"
 "html"
 
-#: ../src/option.c:880
+#: ../src/option.c:905
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/option.c:889
+#: ../src/option.c:914
 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
 msgstr ""
 "Fait automatiquement défiler le texte jusqu'à la fin. Seulement lorsque le "
 "texte est capturé à partir de stdin"
 
-#: ../src/option.c:904
+#: ../src/option.c:929
 msgid "Display warning dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'avertissement"
 
-#: ../src/option.c:954
+#: ../src/option.c:987
 msgid "Display scale dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue de glissière"
 
-#: ../src/option.c:972
+#: ../src/option.c:1005
 msgid "Set initial value"
 msgstr "Définit la valeur initiale"
 
-#: ../src/option.c:973 ../src/option.c:982 ../src/option.c:991
-#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1199
+#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024
+#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALEUR"
 
-#: ../src/option.c:981
+#: ../src/option.c:1014
 msgid "Set minimum value"
 msgstr "Définit la valeur minimale"
 
-#: ../src/option.c:990
+#: ../src/option.c:1023
 msgid "Set maximum value"
 msgstr "Définit la valeur maximale"
 
-#: ../src/option.c:999
+#: ../src/option.c:1032
 msgid "Set step size"
 msgstr "Définit le pas"
 
-#: ../src/option.c:1008
+#: ../src/option.c:1041
 msgid "Print partial values"
 msgstr "Affiche les valeurs intermédiaires"
 
-#: ../src/option.c:1017
+#: ../src/option.c:1050
 msgid "Hide value"
 msgstr "Masque la valeur"
 
-#: ../src/option.c:1032
+#: ../src/option.c:1065
 msgid "Display forms dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue de formulaire"
 
-#: ../src/option.c:1041
+#: ../src/option.c:1074
 msgid "Add a new Entry in forms dialog"
 msgstr ""
 "Ajoute une nouvelle zone de saisie dans la boîte de dialogue de formulaire"
 
-#: ../src/option.c:1042 ../src/option.c:1051
+#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084
 msgid "Field name"
 msgstr "Nom du champ"
 
-#: ../src/option.c:1050
+#: ../src/option.c:1083
 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
 msgstr ""
 "Ajoute une nouvelle zone de saisie de mot de passe dans la boîte de dialogue "
 "de formulaire"
 
-#: ../src/option.c:1059
+#: ../src/option.c:1092
 msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
 msgstr "Ajoute un nouveau calendrier dans la boîte de dialogue de formulaire"
 
-#: ../src/option.c:1060
+#: ../src/option.c:1093
 msgid "Calendar field name"
 msgstr "Nom du champ calendrier"
 
-#: ../src/option.c:1068
+#: ../src/option.c:1101
 msgid "Add a new List in forms dialog"
 msgstr "Ajoute une nouvelle liste dans la boîte de dialogue de formulaire"
 
-#: ../src/option.c:1069
+#: ../src/option.c:1102
 msgid "List field and header name"
 msgstr "Champ de liste et nom d'en-tête"
 
-#: ../src/option.c:1077
+#: ../src/option.c:1110
 msgid "List of values for List"
 msgstr "Liste des valeurs de la liste"
 
-#: ../src/option.c:1078 ../src/option.c:1087 ../src/option.c:1105
+#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138
 msgid "List of values separated by |"
 msgstr "Liste des valeurs séparées par |"
 
-#: ../src/option.c:1086
+#: ../src/option.c:1119
 msgid "List of values for columns"
 msgstr "Liste des valeurs pour les colonnes"
 
-#: ../src/option.c:1095
+#: ../src/option.c:1128
 msgid "Add a new combo box in forms dialog"
 msgstr ""
 "Ajoute une nouvelle boîte combinée dans la boîte de dialogue de formulaire"
 
-#: ../src/option.c:1096
+#: ../src/option.c:1129
 msgid "Combo box field name"
 msgstr "Nom du champ de la boîte combinée"
 
-#: ../src/option.c:1104
+#: ../src/option.c:1137
 msgid "List of values for combo box"
 msgstr "Liste de valeurs pour la boîte combinée"
 
-#: ../src/option.c:1123
+#: ../src/option.c:1156
 msgid "Show the columns header"
 msgstr "Affiche les en-têtes des colonnes"
 
-#: ../src/option.c:1165
+#: ../src/option.c:1198
 msgid "Display password dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue de mot de passe"
 
-#: ../src/option.c:1174
+#: ../src/option.c:1207
 msgid "Display the username option"
 msgstr "Affiche l'option du nom d'utilisateur"
 
-#: ../src/option.c:1189
+#: ../src/option.c:1222
 msgid "Display color selection dialog"
 msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de couleur"
 
-#: ../src/option.c:1198
+#: ../src/option.c:1231
 msgid "Set the color"
 msgstr "Définit la couleur"
 
-#: ../src/option.c:1207
+#: ../src/option.c:1240
 msgid "Show the palette"
 msgstr "Affiche la palette"
 
-#: ../src/option.c:1222
+#: ../src/option.c:1255
 msgid "About zenity"
 msgstr "À propos de Zenity"
 
-#: ../src/option.c:1231
+#: ../src/option.c:1264
 msgid "Print version"
 msgstr "Affiche la version"
 
-#: ../src/option.c:2146
+#: ../src/option.c:2184
 msgid "General options"
 msgstr "Options générales"
 
-#: ../src/option.c:2147
+#: ../src/option.c:2185
 msgid "Show general options"
 msgstr "Affiche les options générales"
 
-#: ../src/option.c:2157
+#: ../src/option.c:2195
 msgid "Calendar options"
 msgstr "Options de calendrier"
 
-#: ../src/option.c:2158
+#: ../src/option.c:2196
 msgid "Show calendar options"
 msgstr "Affiche les options du calendrier"
 
-#: ../src/option.c:2168
+#: ../src/option.c:2206
 msgid "Text entry options"
 msgstr "Options de saisie de texte"
 
-#: ../src/option.c:2169
+#: ../src/option.c:2207
 msgid "Show text entry options"
 msgstr "Affiche les options de saisie de texte"
 
-#: ../src/option.c:2179
+#: ../src/option.c:2217
 msgid "Error options"
 msgstr "Options d'erreurs"
 
-#: ../src/option.c:2180
+#: ../src/option.c:2218
 msgid "Show error options"
 msgstr "Affiche les options d'erreurs"
 
-#: ../src/option.c:2190
+#: ../src/option.c:2228
 msgid "Info options"
 msgstr "Options d'information"
 
-#: ../src/option.c:2191
+#: ../src/option.c:2229
 msgid "Show info options"
 msgstr "Affiche les options d'information"
 
-#: ../src/option.c:2201
+#: ../src/option.c:2239
 msgid "File selection options"
 msgstr "Options de sélection de fichiers"
 
-#: ../src/option.c:2202
+#: ../src/option.c:2240
 msgid "Show file selection options"
 msgstr "Affiche les options de sélection de fichiers"
 
-#: ../src/option.c:2212
+#: ../src/option.c:2250
 msgid "List options"
 msgstr "Options de liste"
 
-#: ../src/option.c:2213
+#: ../src/option.c:2251
 msgid "Show list options"
 msgstr "Affiche les options de liste"
 
-#: ../src/option.c:2224
+#: ../src/option.c:2262
 msgid "Notification icon options"
 msgstr "Options de l'icône de notification"
 
-#: ../src/option.c:2225
+#: ../src/option.c:2263
 msgid "Show notification icon options"
 msgstr "Affiche les options de l'icône de notification"
 
-#: ../src/option.c:2236
+#: ../src/option.c:2274
 msgid "Progress options"
 msgstr "Options de barre de progression"
 
-#: ../src/option.c:2237
+#: ../src/option.c:2275
 msgid "Show progress options"
 msgstr "Affiche les options de barre de progression"
 
-#: ../src/option.c:2247
+#: ../src/option.c:2285
 msgid "Question options"
 msgstr "Options de question"
 
-#: ../src/option.c:2248
+#: ../src/option.c:2286
 msgid "Show question options"
 msgstr "Affiche les options de question"
 
-#: ../src/option.c:2258
+#: ../src/option.c:2296
 msgid "Warning options"
 msgstr "Options d'avertissement"
 
-#: ../src/option.c:2259
+#: ../src/option.c:2297
 msgid "Show warning options"
 msgstr "Affiche les options d'avertissement"
 
-#: ../src/option.c:2269
+#: ../src/option.c:2307
 msgid "Scale options"
 msgstr "Options de la glissière"
 
-#: ../src/option.c:2270
+#: ../src/option.c:2308
 msgid "Show scale options"
 msgstr "Affiche les options de la glissière"
 
-#: ../src/option.c:2280
+#: ../src/option.c:2318
 msgid "Text information options"
 msgstr "Options du texte d'information"
 
-#: ../src/option.c:2281
+#: ../src/option.c:2319
 msgid "Show text information options"
 msgstr "Affiche les options du texte d'information"
 
-#: ../src/option.c:2291
+#: ../src/option.c:2329
 msgid "Color selection options"
 msgstr "Options de sélection de couleur"
 
-#: ../src/option.c:2292
+#: ../src/option.c:2330
 msgid "Show color selection options"
 msgstr "Affiche les options de sélection de couleur"
 
-#: ../src/option.c:2302
+#: ../src/option.c:2340
 msgid "Password dialog options"
 msgstr "Options de la boîte de dialogue de mot de passe"
 
-#: ../src/option.c:2303
+#: ../src/option.c:2341
 msgid "Show password dialog options"
 msgstr "Affiche les options de la boîte de dialogue de mot de passe"
 
-#: ../src/option.c:2313
+#: ../src/option.c:2351
 msgid "Forms dialog options"
 msgstr "Options de la boîte de dialogue de formulaire"
 
-#: ../src/option.c:2314
+#: ../src/option.c:2352
 msgid "Show forms dialog options"
 msgstr "Affiche les options de la boîte de dialogue de formulaire"
 
-#: ../src/option.c:2324
+#: ../src/option.c:2362
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Options diverses"
 
-#: ../src/option.c:2325
+#: ../src/option.c:2363
 msgid "Show miscellaneous options"
 msgstr "Affiche les options diverses"
 
-#: ../src/option.c:2350
+#: ../src/option.c:2388
 #, c-format
 msgid ""
 "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@@ -845,12 +854,12 @@ msgstr ""
 "Cette option n'est pas disponible. Veuillez consulter --help pour toutes les "
 "utilisations possibles.\n"
 
-#: ../src/option.c:2354
+#: ../src/option.c:2392
 #, c-format
 msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
 msgstr "--%s n'est pas pris en charge pour cette boîte de dialogue\n"
 
-#: ../src/option.c:2358
+#: ../src/option.c:2396
 #, c-format
 msgid "Two or more dialog options specified\n"
 msgstr "Deux options de boîte de dialogue ou plus sont indiquées\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]