[aisleriot] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 1 Sep 2014 19:35:33 +0000 (UTC)
commit 6fb62165c1449415095737a5946797f97e7232bf
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Mon Sep 1 19:35:28 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 139 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 75 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cb7e590..266c0da 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-21 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-21 14:35-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-01 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-01 16:34-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -41,14 +41,29 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "Paciência AisleRiot"
+#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgid "Aisleriot Solitaire"
+msgstr "Paciência Aisleriot"
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "Jogue muitos jogos diferentes de paciência"
+#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
+"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
+"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
+msgstr ""
+"O Aisleriot — também conhecido como sol ou paciência — é um aplicativo de "
+"jogo de cartas que apresenta mais de 80 tipos diferentes de jogos projetados "
+"para serem disputados usando um mouse, teclado, ou trackpad."
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "Paciência AisleRiot"
+
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr "Paciência;cartas;klondike;aranha;freecell;"
@@ -157,7 +172,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2194
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2109
msgid "Select Game"
msgstr "Selecionar jogo"
@@ -1512,7 +1527,7 @@ msgstr "NOME"
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "FreeCell"
-#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:420
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:416
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -1588,34 +1603,31 @@ msgstr "N/A"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/window.c:215
+#: ../src/window.c:211
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Parabéns, você venceu!"
-#: ../src/window.c:219
+#: ../src/window.c:215
msgid "There are no more moves"
msgstr "Não há mais movimentos válidos"
-#: ../src/window.c:370
+#: ../src/window.c:366
msgid "Main game:"
msgstr "Jogo principal:"
-#: ../src/window.c:378
+#: ../src/window.c:374
msgid "Card games:"
msgstr "Jogos de cartas:"
-#: ../src/window.c:393
+#: ../src/window.c:389
msgid "Card themes:"
msgstr "Temas de cartas:"
-#: ../src/window.c:422
+#: ../src/window.c:418
msgid "About Aisleriot"
msgstr "Sobre o Aisleriot"
-#: ../src/window.c:424
-#| msgid ""
-#| "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-#| "different games to be played."
+#: ../src/window.c:420
msgid ""
"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
@@ -1623,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"O Aisleriot fornece um mecanismo de jogo de paciência baseado em regras o "
"qual permite que vários jogos diferentes sejam executados."
-#: ../src/window.c:433
+#: ../src/window.c:429
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>\n"
@@ -1643,187 +1655,186 @@ msgstr ""
"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>\n"
"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>"
-#: ../src/window.c:436
-#| msgid "AisleRiot Solitaire"
+#: ../src/window.c:432
msgid "Aisleriot web site"
msgstr "Site da web do Aisleriot"
-#: ../src/window.c:1302
+#: ../src/window.c:1225
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Jogar \"%s\""
-#: ../src/window.c:1464
+#: ../src/window.c:1387
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Exibir cartas com o tema \"%s\""
-#: ../src/window.c:1758
+#: ../src/window.c:1681
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Ocorreu uma exceção no esquema"
-#: ../src/window.c:1761
+#: ../src/window.c:1684
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Por favor, relate este erro aos desenvolvedores."
-#: ../src/window.c:1767
+#: ../src/window.c:1690
msgid "_Don't report"
msgstr "_Não relatar"
-#: ../src/window.c:1768
+#: ../src/window.c:1691
msgid "_Report"
msgstr "_Relatar"
#. Menu actions
-#: ../src/window.c:1975
+#: ../src/window.c:1898
msgid "_Game"
msgstr "_Jogo"
-#: ../src/window.c:1976
+#: ../src/window.c:1899
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/window.c:1977
+#: ../src/window.c:1900
msgid "_Control"
msgstr "_Controle"
-#: ../src/window.c:1979
+#: ../src/window.c:1902
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/window.c:1984
+#: ../src/window.c:1907
msgid "Start a new game"
msgstr "Inicia um novo jogo"
-#: ../src/window.c:1987
+#: ../src/window.c:1910
msgid "Restart the game"
msgstr "Reinicia o jogo"
-#: ../src/window.c:1989
+#: ../src/window.c:1912
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Selecionar jogo…"
-#: ../src/window.c:1991
+#: ../src/window.c:1914
msgid "Play a different game"
msgstr "Joga um jogo diferente"
-#: ../src/window.c:1993
+#: ../src/window.c:1916
msgid "_Recently Played"
msgstr "Jogados _recentemente"
-#: ../src/window.c:1994
+#: ../src/window.c:1917
msgid "S_tatistics"
msgstr "_Estatísticas"
-#: ../src/window.c:1995
+#: ../src/window.c:1918
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Mostra estatísticas dos jogos"
-#: ../src/window.c:1998
+#: ../src/window.c:1921
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
-#: ../src/window.c:2001
+#: ../src/window.c:1924
msgid "Undo the last move"
msgstr "Desfaz o último movimento"
-#: ../src/window.c:2004
+#: ../src/window.c:1927
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Refaz o movimento desfeito"
-#: ../src/window.c:2007
+#: ../src/window.c:1930
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Distribui próxima carta ou cartas"
-#: ../src/window.c:2010
+#: ../src/window.c:1933
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Obtém uma dica para sua próxima jogada"
-#: ../src/window.c:2013
+#: ../src/window.c:1936
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Vê a ajuda para o Aisleriot"
-#: ../src/window.c:2017
+#: ../src/window.c:1940
msgid "View help for this game"
msgstr "Vê a ajuda para este jogo"
-#: ../src/window.c:2020
+#: ../src/window.c:1943
msgid "About this game"
msgstr "Sobre este jogo"
-#: ../src/window.c:2022
+#: ../src/window.c:1945
msgid "Install card themes…"
msgstr "Instalar temas de cartas…"
-#: ../src/window.c:2023
+#: ../src/window.c:1946
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Instala novos temas de cartas pelos repositórios de pacotes da distribuição"
-#: ../src/window.c:2029
+#: ../src/window.c:1952
msgid "_Card Style"
msgstr "Estilo da _carta"
-#: ../src/window.c:2063
+#: ../src/window.c:1978
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../src/window.c:2064
+#: ../src/window.c:1979
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas"
-#: ../src/window.c:2068
+#: ../src/window.c:1983
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _status"
-#: ../src/window.c:2069
+#: ../src/window.c:1984
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Mostra ou oculta a barra de status"
-#: ../src/window.c:2073
+#: ../src/window.c:1988
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Clique para mover"
-#: ../src/window.c:2074
+#: ../src/window.c:1989
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Pega e solta as cartas ao clicar"
#. not active by default
-#: ../src/window.c:2077
+#: ../src/window.c:1992
msgid "_Sound"
msgstr "_Som"
-#: ../src/window.c:2078
+#: ../src/window.c:1993
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Reproduz os sons dos eventos"
#. not active by default
-#: ../src/window.c:2081
+#: ../src/window.c:1996
msgid "_Animations"
msgstr "_Animações"
-#: ../src/window.c:2082
+#: ../src/window.c:1997
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Animar movimentos de cartas"
-#: ../src/window.c:2218
+#: ../src/window.c:2133
msgid "Score:"
msgstr "Pontuação:"
-#: ../src/window.c:2230
+#: ../src/window.c:2145
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
-#: ../src/window.c:2528
+#: ../src/window.c:2443
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Não foi possível iniciar o jogo \"%s\""
-#: ../src/window.c:2535
+#: ../src/window.c:2450
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "O Aisleriot não pôde localizar o último jogo que você jogou."
-#: ../src/window.c:2536
+#: ../src/window.c:2451
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]