[gnumeric] Added Serbian translation



commit 3fa4325c302feba5349afc88b95edc80a86d4474
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu Oct 30 18:53:08 2014 +0100

    Added Serbian translation

 po/sr.po       | 1121 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/sr latin po | 1121 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 1126 insertions(+), 1116 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ab12c35..49596c3 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric 1.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumer";
-"ic&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 19:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 10:41+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumeri";
+"c&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-29 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-30 18:51+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Табеларни прорачун"
 
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:301
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:309
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Табеларни прорачун Гномов бројевник"
 
@@ -77,8 +77,8 @@ msgstr "Увози табеле издања 4.[234]"
 msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Апликс (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7117
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12846 ../src/xml-sax-read.c:3360
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7124
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13034 ../src/xml-sax-read.c:3350
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Читам датотеку..."
 
@@ -184,46 +184,46 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Неисправан садржај елемента „сс:подаци“, примих „%s“"
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13007 ../src/xml-sax-read.c:3377
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13196 ../src/xml-sax-read.c:3367
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "ИксМЛ документ није добро обликован!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1394 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1395 ../src/value.c:67
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#НЕПОЗНАТО!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Табела%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1509
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Макро%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1514
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Графикон%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1516
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1517
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Модул%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3680
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3687
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Неуспех обраде назива „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3825
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "Нетачан израз за назив „%s“: садржај ће бити изгубљен.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3830
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3837
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "ДДЕ везе још увек нису подржане.\n"
 "Назив „%s“ ће бити изгубљен.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3834
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3841
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -241,52 +241,50 @@ msgstr ""
 "ОЛЕ везе још увек нису подржане.\n"
 "Назив „%s“ ће бити изгубљен.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6268
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6275
 msgid "external references"
 msgstr "спољна упућивања"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6307
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6314
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Лозинка није унета"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:696
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5913 ../src/print-info.c:670
-#| msgid "&[TAB]"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6015 ../src/print-info.c:670
 msgid "TAB"
 msgstr "ЈЕЗИЧАК"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:697
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5959 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6061 ../src/print-info.c:671
 msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНИЦА"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5966 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6068 ../src/print-info.c:672
 msgid "PAGES"
 msgstr "СТРАНИЦЕ"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945 ../src/print-info.c:673
-#| msgid "&[DATE]"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6047 ../src/print-info.c:673
 msgid "DATE"
 msgstr "ДАТУМ"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5952 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6054 ../src/print-info.c:674
 msgid "TIME"
 msgstr "ВРЕМЕ"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5993
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6000 ../src/main-application.c:79
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6095
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6102 ../src/main-application.c:79
 #: ../src/main-application.c:85 ../src/main-application.c:91
 #: ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
 msgid "FILE"
 msgstr "ДАТОТЕКА"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5991
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5996 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6093
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6098 ../src/print-info.c:676
 msgid "PATH"
 msgstr "ПУТАЊА"
 
@@ -296,7 +294,7 @@ msgstr "ПОЉЕ"
 
 #. ???
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6044 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6146 ../src/print-info.c:678
 msgid "TITLE"
 msgstr "НАСЛОВ"
 
@@ -344,11 +342,11 @@ msgstr[3] ""
 "Неки садржај ће бити изгубљен приликом чувања.  Овај запис подржава само %u "
 "ред, а ова радна свеска има %d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6557
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6564
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Не могу да отворим ток „Књига“ за уписивање\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6579
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6586
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Не могу да отворим ток „Радна свеска“ за уписивање\n"
 
@@ -428,21 +426,21 @@ msgstr "Читам проширена својства..."
 msgid "Reading custom properties..."
 msgstr "Читам произвољна својства..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:216
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:259
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
 msgstr "Неисправан број „%s“ за чвор %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1298
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1360
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Непозната боја „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2092
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2186
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Одбацујем недостајући објекат"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2124
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2218
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Одбацујем објекат са непотпуним сидром %2x"
@@ -458,177 +456,177 @@ msgstr "Наишао сам на атрибуте „refreshedDate“ и „refr
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr "Прескачем неисправну групу поља обртања за поље „%s“ због : %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:350
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:351
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "„%s“ је оштећен!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:443
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:444
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "Непозната вредност набрајања „%s“ за особину %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:486 ../plugins/excel/xlsx-read.c:515
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:487 ../plugins/excel/xlsx-read.c:516
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "Цео број „%s“ је изван опсега, за особину %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:490 ../plugins/excel/xlsx-read.c:519
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:491 ../plugins/excel/xlsx-read.c:520
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Неисправан цео број „%s“ за особину %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:545
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Неисправна РРГГББ боја „%s“ за особину %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:576
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Неисправан број „%s“ за особину %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:601
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:602
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Неисправан положај ћелије „%s“ за особину %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:624
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:625
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Неисправан опсег „%s“ за особину %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1117
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1210
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1288
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „%s“, непозната јединица „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:703 ../plugins/excel/xlsx-read.c:710
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1122
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:704 ../plugins/excel/xlsx-read.c:711
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1215
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах растојање, примих „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:883
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:884
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Непозната боја теме %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1029
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1030
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Неодређен иб облика броја „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1212 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3592
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1215 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3644
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Неисправна боја „%s“ за особину ргб"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1242 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1251
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1245 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1254
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Неодређен запис стила „%d“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1260
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1263
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Неодређен делимичан запис стила „%d“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1297
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1300
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Неисправно сст реф „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1431
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1434
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Неисправна ћелија %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1549
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1552
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr "Занемарујем податак колоне који не наводи прво или последње."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1682
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
 #, c-format
 msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Папир из ИксЛСИкс датотеке: %i⨉%i тачака"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1686
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1689
 #, c-format
 msgid "Paper from XLSX file, #%i"
 msgstr "Папир из ИксЛСИкс датотеке, бр. %i"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2131
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2626
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2134
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2736
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Занемарујем проверу неисправних података зато што : %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2612
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2619
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Занемарујем необрађени условни запис врсте „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3001
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3013
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Непозната врста хипервезе"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3046
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3055
 #, c-format
 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
 msgstr "Наишао сам на неразумљиво проширење „ext“ у простору назива „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3052
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3062
 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
 msgstr ""
 "Наишао сам на неразумљиво проширење „ext“ којој недостаје простор назива"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3307
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3317
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Занемарујем лист без назива"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3387
 #, c-format
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "Нисам успео да одредим назив: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3436
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3449
 msgid "Unable to resolve external relationship"
 msgstr "Не могу да решим спољни међуоднос"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3780
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3835
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Недостаје иб дела за лист „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3805
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3860
 #, c-format
 msgid "Reading sheet '%s'..."
 msgstr "Читам лист „%s“..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3813
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3868
 msgid "Reading comments..."
 msgstr "Читам напомене..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4918
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4977
 msgid "Reading shared strings..."
 msgstr "Читам дељене ниске..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4926
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4985
 msgid "Reading theme..."
 msgstr "Читам тему..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4934
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4993
 msgid "Reading styles..."
 msgstr "Читам стилове..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4939
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4998
 msgid "Reading workbook..."
 msgstr "Читам радну свеску..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4949
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5008
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Није пронађен ток радне свеске."
 
@@ -643,7 +641,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Неподржана врста Гнм вредности (%d)"
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:898
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:887
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
@@ -700,7 +698,8 @@ msgstr "Модул „%s“ не садржи („register_actual_excel4v“ с
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
 #, c-format
-msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
+#| msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
+msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
 msgstr ""
 "Није пронађена функција радног листа за учитавање у Икс/ДЛЛ/СО датотеци %s."
 
@@ -913,7 +912,7 @@ msgstr "%s издање %s"
 
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:897
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382 ../src/wbc-gtk.c:3432
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382 ../src/wbc-gtk.c:3417
 msgid "Automatic"
 msgstr "Самостално"
 
@@ -1041,7 +1040,7 @@ msgstr "Функције за рад са низовима знакова"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1632
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:153 ../src/func.c:1632
 msgid "String"
 msgstr "Ниска"
 
@@ -1329,7 +1328,7 @@ msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1456
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1456
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
@@ -1410,155 +1409,155 @@ msgstr "Могућ оштећен цео број „%s“ за „%s“"
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах број, примих „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:724
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:725
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах проценат, примих „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:746
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:747
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах боју, примих „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:935
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:988
 #, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "Наиђох на непознат назив решетке „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:943
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:996
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr "Наиђох на попуну решетке без назива решетке!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:951
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
 #, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "Наиђох на непознат назив прелива „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:964
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr "Наиђох на попуну прелива без назива прелива!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:972
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
 #, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "Наиђох на непознат назив испуне слике „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:982
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1035
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr "Наиђох на неисправну апсолутну особеност датотеке „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:995
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "Не могу да отворим „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1023
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7965
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1076
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8117
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Не могу учитам датотеку „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1031
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1084
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr "Наиђох на попуну слике без назива слике!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1199
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1293
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах угао, примих „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1266
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „%s“, непозната вредност процене „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1450
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1560
 #, c-format
 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr "Занемарујем упуте на непознату спољну радну свеску „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1710
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1820
 #, c-format
 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr "Наиђох на непознат стил текста под називом „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2043
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2153
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "Не могу да обрадим „%s“ („%s“)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2141
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2251
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3774
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Наиђох на неподржану врсту формуле: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2147
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2257
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3781
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Израз „%s“ не почиње познатим знаком"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2186
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5104
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5116 ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2296
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5040
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5052 ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "поље"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2560
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2670
 #, c-format
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr "Услов потврђивања „%s“ није подржан. Измењен је у „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2719
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Наиђох на неодређени стил потврђивања: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2635
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2745
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
 "\""
 msgstr "Наиђох на неподржани услов потврђивања: „%s“ са адресом основе: „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3310
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3420
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Наиђох на непознат услов „%s“, занемарујем."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3389
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3499
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Занемарујем податке о колони испод колоне %i"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3510
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3902
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3620
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4020
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "Садржај је премашио највећи број подржаних редова (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3655
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6027
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3766
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6129
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Недостаје израз"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3875
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3993
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Неисправан израз низа не наводи број колона."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3878
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3996
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Неисправан израз низа не наводи број редова."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3894
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4012
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "Садржај је премашио највећи број подржаних колона (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4076
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4194
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
@@ -1567,77 +1566,78 @@ msgstr ""
 "Један клик левим тастером да пратите ову везу.\n"
 "Један клик средњим тастером да изаберете ово поље"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4209
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4327
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Наиђох на неименовани стил цртице."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4227
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4345
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Наиђох на неименовани стил испуне слике."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4229
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4347
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr "Стил попуне слике „%s“ нема приложену слику."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4266
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4272
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4384
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4390
 #, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Не могу да обрадим боју прелива: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4292
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4410
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Наиђох на неименовани стил прелива."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4313
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4431
 #, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Не могу да обрадим боју извода: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4387
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4505
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr "Наиђох на неименовани извод!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4600
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Наиђох на удвостручени стил основне колоне."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4498
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4616
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Наиђох на удвостручени стил основног реда."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4533
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4651
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr "Наиђох на удвостручени стил основног графика/графикона."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4955
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5138
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Занемарих неименовани стил датума."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5295
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5534
+#, c-format
+#| msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
+msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
+msgstr "Оштећена датотека: неисправан услов записа броја [%s]."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5552
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Оштећена датотека: занемарих неименовани стил броја."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5331
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5358
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5386
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5427
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5453
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5481
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5574
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr "Ова датотека изгледа да је оштећена, недостају потребни записи."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5547
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5643
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Папир из ОДФ датотеке: %i⨉%i тачака"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5730
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5826
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr "Недостаје откривач распореда странице"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5751
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
 msgid ""
 "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
 "style is ignored."
@@ -1646,35 +1646,35 @@ msgstr ""
 "се занемарује."
 
 #. For OOO_VER_1 this may be acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5776
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5878
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Наиђох на главни стил странице без распореда странице!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5782
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5884
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Наиђох на главни стил странице без назива!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6075
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6177
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "Наиђох на непознат стил ивице Гномовог бројевника „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6414
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6516
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Непозната врста прекида „%s“ прелази на НИШТА"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6499
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6601
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Не могу да обрадим боју табулатора: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6510
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6612
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Не могу да обрадим боју текста табулатора: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6917
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7022
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1683,31 +1683,31 @@ msgstr ""
 "Наиђох на непознату врсту уметања: „%s“, уместо тога користим Безјерову "
 "криву коцке."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6926
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7031
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Наиђох на непознату врсту уметања: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7322
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7461
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "израз „%s“ @ „%s“ није упута поља"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7339
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7477
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "Израз „%s“ садржи непознат размак назива"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7391
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7540
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Неисправан опсег БП „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7427
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7574
 msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
 msgstr "Гномов бројевник не подржава услове „'or'-ed“ самопропусника."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7817
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1716,13 +1716,13 @@ msgstr ""
 "Линије објекта листа Гномовог бројевника не подржавају приложени текст. "
 "Текст „%s“ је одбачен."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7704
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7743
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7851
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7890
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „form:value“, очекивах број, примих „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7709
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7856
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1731,16 +1731,16 @@ msgstr ""
 "Примећена је неисправна вредност-врста „%s“ за атрибут „form:value“ у "
 "елементу „form:value-range“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8151
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8303
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr "Не могу да одредим ручни положај за састојак графика!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8504
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr "Нема довољно података у достављеном опсегу (%s) за све захтеве"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8939
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9092
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
@@ -1748,46 +1748,46 @@ msgstr ""
 "Гномов бројевник не подржава несамосталне једначине одступања. Уместо тога "
 "користим самосталну једначину."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9085
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9238
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr "Наиђох на убачене линије у нацрту који их не подржава."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9172
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9360
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr "Наиђох на непознату врсту графика, покушавам да створим нацрт линије."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9228
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9270
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9300
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9416
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9458
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9488
 #, c-format
 msgid "Chart style with name '%s' is missing."
 msgstr "Недостаје изглед знака са називом „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9416
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9604
 msgid ""
 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr ""
 "Наиђох на неподржани натпис који сам претворио у текстуални правоугаоник."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9504
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9677
 #, c-format
 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr ""
 "Наиђох на бесконачно понављање приликом обраде формуле „%s“ назива „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9707
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9880
 #, c-format
 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Не могу да проценим формулу „%s“ („%s“) назива „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9712
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9885
 #, c-format
 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Не могу да обрадим формулу „%s“ („%s“) назива „%s“"
 
 #. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9796
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9799
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9969
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9972
 #, c-format
 msgid ""
 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1796,18 +1796,18 @@ msgstr ""
 "Наиђох на неподржани произвољни облик врсте „%s“ који сам претворио у "
 "правоугаоник."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9802
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9975
 msgid ""
 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr ""
 "Наиђох на неподржани произвољни облик који сам претворио у правоугаоник."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10120
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10293
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr "Атрибут „%s“ садржи неподржану вредност „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10740
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10913
 #, c-format
 msgid ""
 "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
@@ -1816,12 +1816,12 @@ msgstr ""
 "Величина листа од %i ступца и %i реда коришћена у овој датотеци премашује "
 "највећу подржану величину листа Гномовог бројевника."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10772
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10945
 #, c-format
 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "%s_У_ОШТЕЋЕНОЈ_ДАТОТЕЦИ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10777
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10950
 #, c-format
 msgid ""
 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1830,78 +1830,78 @@ msgstr ""
 "Ова датотека је оштећена удвострученим називом листа „%s“, сада преименована "
 "у „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10787
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10960
 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "ЛИСТ_У_ОШТЕЋЕНОЈ_ДАТОТЕЦИ"
 
 #. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10793
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10966
 #, c-format
 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
 msgstr "Ова датотека је оштећена безименим листом сада названим „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12884
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Непозната миме врста за датотеку опенофиса."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12706
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12894
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Није пронађен ток под називом „content.xml“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12714
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12902
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Није пронађен ток под називом „styles.xml“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12856
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13044
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Неисправни метаподаци „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12919
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13107
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "Ток „settings.xml“ је лоше обликован!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5109
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5033
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5045
 msgid "tab"
 msgstr "табулатор"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5110
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5034
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5046
 msgid "page"
 msgstr "страница"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5099
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5111
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5035
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5047
 msgid "pages"
 msgstr "странице"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5112
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5036
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5048
 msgid "date"
 msgstr "датум"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5101
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5113
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5037
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5049
 msgid "time"
 msgstr "време"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5102
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5114 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5038
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5050 ../src/ssconvert.c:104
 #: ../src/ssdiff.c:56
 msgid "file"
 msgstr "датотека"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5103
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5115
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5039
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5051
 msgid "path"
 msgstr "путања"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8417
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8467
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Пишем листове..."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8458
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8508
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Пишем објекте листа..."
 
@@ -2236,8 +2236,8 @@ msgstr "Неки назив"
 
 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:737
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:849
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:740
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:852
 #, c-format
 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Датотека Питона „%s“ има неисправан запис."
@@ -2248,24 +2248,24 @@ msgstr "Датотека Питона „%s“ има неисправан за
 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
 msgstr "Датотека не садржи функцију „%s“."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:742
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:854
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:745
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:857
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
 msgstr "Датотека не садржи речник „%s“."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:747
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:859
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:750
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:862
 #, c-format
 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
 msgstr "Објекат „%s“ није речник."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:797 ../src/gnm-plugin.c:839
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:800 ../src/gnm-plugin.c:839
 #, c-format
 msgid "Unknown action: %s"
 msgstr "Непозната радња: %s"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:802
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:805
 #, c-format
 msgid "Not a valid function for action: %s"
 msgstr "Није исправна функција за радњу: %s"
@@ -3801,9 +3801,9 @@ msgstr "Уређујем стил за %s"
 msgid "Typing \"%s\" in %s"
 msgstr "Уписујем „%s“ у %s"
 
-#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:188 ../src/wbc-gtk-edit.c:209
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:223
+#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:211
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:225
 msgid "Set Text"
 msgstr "Подеси текст"
 
@@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "Бришем редове %s"
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Бришем ред %s"
 
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4737
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4745
 msgid "Clear"
 msgstr "Очисти"
 
@@ -4375,97 +4375,97 @@ msgstr "Са лева на десно"
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Са десна на лево"
 
-#: ../src/commands.c:7272
+#: ../src/commands.c:7268
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Мењам хипервезу"
 
-#: ../src/commands.c:7415
+#: ../src/commands.c:7359
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Мењам хипервезу за %s"
 
-#: ../src/commands.c:7500
+#: ../src/commands.c:7444
 msgid "Configure List"
 msgstr "Подеси списак"
 
-#: ../src/commands.c:7571
+#: ../src/commands.c:7515
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Постави натпис оквира"
 
-#: ../src/commands.c:7642
+#: ../src/commands.c:7586
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Подеси дугме"
 
-#: ../src/commands.c:7723
+#: ../src/commands.c:7667
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Подеси радио дугме"
 
-#: ../src/commands.c:7799
+#: ../src/commands.c:7743
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Подеси кућицу за бирање"
 
-#: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1780
+#: ../src/commands.c:7850 ../src/sheet-object-widget.c:1780
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Подеси дотеривање"
 
-#: ../src/commands.c:7937
+#: ../src/commands.c:7881
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Додај пропусник"
 
-#: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1621
+#: ../src/commands.c:7897 ../src/wbc-gtk.c:1621
 #, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "%s је блокирао самопропусника"
 
-#: ../src/commands.c:7958 ../src/commands.c:7985 ../src/commands.c:7994
+#: ../src/commands.c:7902 ../src/commands.c:7929 ../src/commands.c:7938
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Самопропусник"
 
-#: ../src/commands.c:7986
+#: ../src/commands.c:7930
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Захтева више од једног реда"
 
-#: ../src/commands.c:7995
+#: ../src/commands.c:7939
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Не могу да направим самопропусник"
 
-#: ../src/commands.c:8018
+#: ../src/commands.c:7962
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Додај самопропусник у %s"
 
-#: ../src/commands.c:8019
+#: ../src/commands.c:7963
 #, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "Рашири самопропусник у %s"
 
-#: ../src/commands.c:8032
+#: ../src/commands.c:7976
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Уклони самопропусник из %s"
 
-#: ../src/commands.c:8062
+#: ../src/commands.c:8006
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Измени услове пропусника за %s"
 
-#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/commands.c:8075 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Очисти све преломе странице"
 
-#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1556
+#: ../src/commands.c:8102 ../src/wbc-gtk.c:1556
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr "Уклони прелом колоне странице"
 
-#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/commands.c:8102 ../src/wbc-gtk.c:1566
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr "Уклони прелом реда странице"
 
-#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1559
+#: ../src/commands.c:8105 ../src/wbc-gtk.c:1559
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr "Додај прелом колоне странице"
 
-#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/commands.c:8105 ../src/wbc-gtk.c:1569
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr "Додај прелом реда странице"
 
@@ -4901,7 +4901,6 @@ msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "Посетите веб сајт Гномовог бројевника"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-#| msgid "Copyright © 1998-2013"
 msgid "Copyright © 1998-2014"
 msgstr "Ауторска права © 1998-2014"
 
@@ -5564,62 +5563,15 @@ msgstr "37"
 msgid "81"
 msgstr "81"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:490
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Подешавања"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
-msgid "_Edges"
-msgstr "_Ивице"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:496
-msgid "Apply _Number Formats"
-msgstr "Примени _записе броја"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:498
-msgid "Apply _Borders"
-msgstr "Примени _границе"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:500
-msgid "Apply _Fonts"
-msgstr "Примени _писмо"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:502
-msgid "Apply _Patterns"
-msgstr "Примени _обрасце"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:504
-msgid "Apply _Alignment"
-msgstr "Примени _поравнавање"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:506 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
-msgid "_Left"
-msgstr "_Лево"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:508 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
-msgid "_Right"
-msgstr "_Десно"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:510 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
-msgid "_Top"
-msgstr "_Горе"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:512 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Доле"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:514
-msgid "_Show Gridlines"
-msgstr "Прикажи _линије мреже"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:674
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:613
 msgid "An error occurred while reading the category list"
 msgstr "Дошло је до грешке приликом читања списка категорија"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
 #, c-format
-msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
-msgstr "Да ли желите да сачувате радну свеску „%s“ ?"
+#| msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
+msgid "Do you want to save the workbook %s?"
+msgstr "Да ли желите да сачувате радну свеску „%s“?"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
 msgid "Could not create the autosave dialog."
@@ -5668,7 +5620,7 @@ msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Двоструко слабо"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
 #: ../src/func.c:1630 ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Number"
 msgstr "Број"
@@ -5725,13 +5677,13 @@ msgstr "Обликуј поља"
 msgid "Border"
 msgstr "Граница"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378 ../src/wbc-gtk.c:3482
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378 ../src/wbc-gtk.c:3464
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Очисти позадину"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-#: ../src/wbc-gtk.c:3484 ../src/wbc-gtk.c:3485 ../src/wbc-gtk.c:3492
+#: ../src/wbc-gtk.c:3466 ../src/wbc-gtk.c:3467
 msgid "Background"
 msgstr "Позадина"
 
@@ -5739,223 +5691,231 @@ msgstr "Позадина"
 msgid "Pattern"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:122
+msgid ""
+"You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
+"the conditional formatting dialog?"
+msgstr ""
+"Нисте додали одређено условно обликовање. Да ли заиста желите да затворите "
+"прозорче условног обликовања?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
 msgid "(defined)"
 msgstr "(одређено)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:236
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1189
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(неодређено)"
 
 #. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
 msgid "Cell contains an error value."
 msgstr "Поље садржи вредност грешке."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
 msgid "Cell does not contain an error value."
 msgstr "Поље не садржи вредност грешке."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
 msgid "Cell contains whitespace."
 msgstr "Поље садржи празнине."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:572
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
 msgid "Cell does not contain whitespace."
 msgstr "Поље не садржи празнине."
 
 #. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
 msgid "Cell value is = x."
 msgstr "Вредност поља је = x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
 msgid "Cell value is ≠ x."
 msgstr "Вредност поља је ≠ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
 msgid "Cell value is > x."
 msgstr "Вредност поља је > x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
 msgid "Cell value is < x."
 msgstr "Вредност поља је < x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
 msgid "Cell value is ≧ x."
 msgstr "Вредност поља је ≧ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
 msgid "Cell value is ≦ x."
 msgstr "Вредност поља је ≦ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
 msgstr "Израз х је процењен на ТАЧНО."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
 msgid "Cell contains the string x."
 msgstr "Поље садржи ниску х."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
 msgid "Cell does not contain the string x."
 msgstr "Поље не садржи ниску х."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
 msgid "Cell value begins with the string x."
 msgstr "Вредност поља почиње ниском х."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
 msgid "Cell value does not begin with the string x."
 msgstr "Вредност поља не почиње ниском х."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
 msgid "Cell value ends with the string x."
 msgstr "Вредност поља се завршава ниском х."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
 msgid "Cell value does not end with the string x."
 msgstr "Вредност поља се не завршава ниском х."
 
 #. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
 msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
 msgstr "Вредност поља је између х и у."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:595
 msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
 msgstr "Вредност поља није између х и у."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:726
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
 msgid "Set conditional formatting"
 msgstr "Подеси условно обликовање"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:742
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
 msgid "Clear conditional formatting"
 msgstr "Очисти условно обликовање"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:774
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:780
 msgid "Remove condition from conditional formatting"
 msgstr "Уклони услов из условног обликовања"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:806
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
 msgid "Expand conditional formatting"
 msgstr "Рашири условно обликовање"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:855
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
 msgid ""
 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ако се садржај поља налази између ове две вредности, онда се користи посебан "
 "стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:863
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
 msgid ""
 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ако се садржај поља не налази између ове две вредности, онда се користи "
 "посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:871
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ако је садржај поља једнак овој вредности, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:879
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
 msgid ""
 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ако садржај поља није једнак овој вредности, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:887
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ако је садржај поља већи од ове вредности, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:894
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ако је садржај поља мањи од ове вредности, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:908
 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ако је садржај поља већи или једнак овој вредности, онда се користи посебан "
 "стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:911
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ако је садржај поља мањи или једнак овој вредности, онда се користи посебан "
 "стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:920
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
 msgstr "Ако се ова формула процењује на ТАЧНО, користи се посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:927
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr "Ако садржај поља садржи ову ниску, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:935
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr "Ако садржај поља не садржи ову ниску, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:943
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr "Ако садржај поља почиње овом ниском, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:951
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr "Ако садржај поља не почиње овом ниском, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:958
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ако се садржај поља завршава овом ниском, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:966
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:972
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ако се садржај поља не завршава овом ниском, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:974
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
 msgstr "Ако поље садржи вредност грешке, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr "Ако поље не садржи вредност грешке, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:987
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr "Ако садржај поља садржи празнине, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:994
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgstr "Ако садржај поља не садржи празнине, онда се користи посебан стил."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1001
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr "Ово је непозната врста услова."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1115
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
 msgstr "Избор је једнобразан са поштовањем услова."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1117
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1123
 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
 msgstr "Избор <b>није</b> једнобразан са поштовањем услова!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1265
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
 msgid "Editing conditional formatting: "
 msgstr "Уређујем условно обликовање: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1312
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
 msgid "Conditional Cell Formatting"
 msgstr "Условно обликовање поља"
@@ -6035,14 +5995,14 @@ msgstr "Пропусник"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2265
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2272
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
 msgid "Row"
 msgstr "Ред"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2257
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2264
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
 msgid "Column"
 msgstr "Колона"
@@ -6057,34 +6017,6 @@ msgstr "Подаци"
 msgid "Unused"
 msgstr "Некоришћено"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
-msgid "_Format"
-msgstr "_Обликуј"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
-msgid "_Style"
-msgstr "_Стил"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
-msgid "_Aggregation"
-msgstr "_Прикупљање"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Распоред"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221
-msgid "_Up"
-msgstr "_Горе"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:222
-msgid "_Down"
-msgstr "_Доле"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Уклони"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
 msgid "Create Data Table"
 msgstr "Направи табелу података"
@@ -6381,16 +6313,16 @@ msgstr "Не могу да направим прозорче са алатом 
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "Ниво радне свеске"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1015
 #: ../src/workbook.c:1047
 msgid "Sheet"
 msgstr "Лист"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/tools/gnm-solver.c:1454
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2253 ../src/tools/gnm-solver.c:1454
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1502
 msgid "Cell"
 msgstr "Поље"
@@ -7152,32 +7084,32 @@ msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Не могу да направим прозорче „Сценарији“."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:361
 msgid "You must select some cell types to search."
 msgstr "Морате изабрати неку врсту поља за претрагу."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136
 msgid "Comment"
 msgstr "Напомена"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:139
 msgid "Result"
 msgstr "Резултат"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149 ../src/dialogs/dialog-search.c:175
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:181 ../src/dialogs/dialog-search.c:187
 msgid "Deleted"
 msgstr "Обрисан"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151
 msgid "Expression"
 msgstr "Израз"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:157
 msgid "Other value"
 msgstr "Друга вредност"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:177
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:177
 msgid "Content"
 msgstr "Садржај"
 
@@ -7295,16 +7227,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Покрени на"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4768
+#: ../src/wbc-gtk.c:4712
 msgid "Min"
 msgstr "Најмања вредност"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4770
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4714
 msgid "Average"
 msgstr "Просек"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4769
+#: ../src/wbc-gtk.c:4713
 msgid "Max"
 msgstr "Највећа вредност"
 
@@ -7897,7 +7829,7 @@ msgid "Top"
 msgstr "Горе"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3179
+#: ../src/wbc-gtk.c:3164
 msgid "Bottom"
 msgstr "Доле"
 
@@ -7918,43 +7850,91 @@ msgid "C_ategory:"
 msgstr "К_атегорија:"
 
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Подешавања"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+msgid "Apply _Number Formats"
+msgstr "Примени _записе броја"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5
+msgid "Apply _Borders"
+msgstr "Примени _границе"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
+msgid "Apply _Fonts"
+msgstr "Примени _писмо"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
+msgid "Apply _Patterns"
+msgstr "Примени _обрасце"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
+msgid "Apply _Alignment"
+msgstr "Примени _поравнавање"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+msgid "_Edges"
+msgstr "_Ивице"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
+msgid "_Left"
+msgstr "_Лево"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
+msgid "_Right"
+msgstr "_Десно"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
+msgid "_Top"
+msgstr "_Горе"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Доле"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:14
+msgid "_Show Gridlines"
+msgstr "Прикажи _линије мреже"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:15
 msgid "Preview"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:16
 msgid "Name:"
 msgstr "Назив:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:17 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
 msgid "Author:"
 msgstr "Аутор:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:18 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
 msgid "Category:"
 msgstr "Категорија:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:19
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:20
 msgid "Name of template"
 msgstr "Назив шаблона"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:21
 msgid "The group/individual that made the template"
 msgstr "Група или појединац који је направио шаблон"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:22
 msgid "The category this template belongs to"
 msgstr "Категорија којој припада овај шаблон"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:23
 msgid "A short description of the template"
 msgstr "Кратак опис шаблона"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:24
 msgid "Template Details"
 msgstr "Детаљи шаблона"
 
@@ -8091,13 +8071,13 @@ msgid "Diagonal"
 msgstr "Дијагонални"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2226
-#: ../src/wbc-gtk.c:3171
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk.c:3156
 msgid "Left"
 msgstr "Лево"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2229
-#: ../src/wbc-gtk.c:3173
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk.c:3158
 msgid "Right"
 msgstr "Десно"
 
@@ -8681,7 +8661,23 @@ msgstr "_Унеси у поља:"
 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 msgstr "Зналац делиоца података : Гномов бројевник"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+msgid "_Format"
+msgstr "_Обликуј"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:4
+msgid "_Style"
+msgstr "_Стил"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:5
+msgid "_Aggregation"
+msgstr "_Прикупљање"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:6
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Распоред"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
 msgid "Format"
 msgstr "Обликуј"
 
@@ -9188,8 +9184,8 @@ msgid "Source Locale:"
 msgstr "Изворни локалитет:"
 
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3135
-#: ../src/wbc-gtk.c:3151
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3120
+#: ../src/wbc-gtk.c:3136
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увећање"
 
@@ -10054,7 +10050,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "Стопи..."
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2247
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2254
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Стопи"
 
@@ -11357,11 +11353,11 @@ msgstr "Следећа сим."
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
 msgid "Find Min."
-msgstr "Пронађи најмањи"
+msgstr "Нађи најмањи"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
 msgid "Find Max."
-msgstr "Пронађи највећи"
+msgstr "Нађи највећи"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
 msgid "<b>Summary of results:</b>"
@@ -11971,7 +11967,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:2046
+#: ../src/gnm-pane.c:2033
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12196,16 +12192,16 @@ msgstr "Не могу да покренем адресу „%s“"
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“"
 
-#: ../src/item-bar.c:813
+#: ../src/item-bar.c:838
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/item-bar.c:813
+#: ../src/item-bar.c:838
 msgid "Height"
 msgstr "Висина"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:818
+#: ../src/item-bar.c:843
 #, c-format
 msgid "(%d pixel)"
 msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12215,18 +12211,18 @@ msgstr[2] "(%d тачкица)"
 msgstr[3] "(%d тачкица)"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:823
+#: ../src/item-bar.c:848
 #, c-format
 msgid "%d.00 pt"
 msgstr "%d.00 тчк"
 
-#: ../src/item-bar.c:823
+#: ../src/item-bar.c:848
 #, c-format
 msgid "%d.00 pts"
 msgstr "%d.00 тчка"
 
 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:827
+#: ../src/item-bar.c:852
 #, c-format
 msgid "%.2f pts"
 msgstr "%.2f тчка"
@@ -12235,7 +12231,7 @@ msgstr "%.2f тчка"
 msgid "_Move"
 msgstr "_Премести"
 
-#: ../src/item-cursor.c:821 ../src/sheet-control-gui.c:2160
+#: ../src/item-cursor.c:821 ../src/sheet-control-gui.c:2167
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
@@ -12347,7 +12343,7 @@ msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[ДАТОТЕКА ...]"
 
 #: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
-#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:258
+#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -12647,7 +12643,7 @@ msgstr "%dК"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(празно)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2072 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2079 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12656,142 +12652,142 @@ msgstr[1] "Уклони %d везе"
 msgstr[2] "Уклони %d веза"
 msgstr[3] "Уклони %d везу"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2158
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2165
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Исеци"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2162
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2169
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Убаци"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Убаци _посебно"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2169
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2176
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "_Уметни поља..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2179
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "_Обриши поља..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2175
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "_Уметни колону(е)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2179
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "_Обриши колону(е)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "_Уметни ред(ове)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2187
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2194
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "_Обриши ред(ове)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Очисти _садржаје"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2197
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
 msgid "Add _Comment..."
 msgstr "Додај _напомену..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Уреди _напомену..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "_Уклони напомене"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
 msgid "Add _Hyperlink..."
 msgstr "Додај _хипервезу..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2207
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2214
 msgid "Edit _Hyperlink..."
 msgstr "Уреди _хипервезу..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2210
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Уклони хипервезу"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "_Уреди делиоца података"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2219
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2226
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "_Освежи делиоца података"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2230
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "Редослед _поља делиоца података "
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2239
 msgid "Up"
 msgstr "Горе"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2235
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
 msgid "Down"
 msgstr "Доле"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "_Обликуј сва поља..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2244
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
 msgid "C_onditional Formatting..."
 msgstr "_Условљено обликовање..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2256
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Раздвој"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2258 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Сам испуни _ширину"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2259 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Сам испуни _висину"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2258 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Ширина..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2259 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2266 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "_Сам испуни ширину"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2260 ../src/sheet-control-gui.c:2268
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/sheet-control-gui.c:2275
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Сакриј"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2261 ../src/sheet-control-gui.c:2269
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2268 ../src/sheet-control-gui.c:2276
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Откриј"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2266
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2273
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "_Висина..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2274 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "_Сам испуни висину"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2409
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12801,7 +12797,7 @@ msgstr[2] "_Уклони %d веза"
 msgstr[3] "_Уклони %d везу"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2407
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2414
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12810,7 +12806,7 @@ msgstr[1] "_Уклони %d напомене"
 msgstr[2] "_Уклони %d напомена"
 msgstr[3] "_Уклони %d напомену"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12819,7 +12815,7 @@ msgstr[1] "_Уметни %d поља..."
 msgstr[2] "_Уметни %d поља..."
 msgstr[3] "_Уметни %d поље..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2412
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2419
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12828,7 +12824,7 @@ msgstr[1] "_Обриши %d поља..."
 msgstr[2] "_Обриши %d поља..."
 msgstr[3] "_Обриши %d поље..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2418
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2425
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12837,7 +12833,7 @@ msgstr[1] "_Уметни %d колоне"
 msgstr[2] "_Уметни %d колона"
 msgstr[3] "_Уметни %d колону"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2420
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2427
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12846,7 +12842,7 @@ msgstr[1] "_Обриши %d колоне"
 msgstr[2] "_Обриши %d колона"
 msgstr[3] "_Обриши %d колону"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2423
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2430
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -12855,7 +12851,7 @@ msgstr[1] "_Обликуј %d колоне"
 msgstr[2] "_Обликуј %d колона"
 msgstr[3] "_Обликуј %d колону"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2430
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2437
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -12864,7 +12860,7 @@ msgstr[1] "_Уметни %d реда"
 msgstr[2] "_Уметни %d редова"
 msgstr[3] "_Уметни %d ред"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2432
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2439
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -12873,7 +12869,7 @@ msgstr[1] "_Обриши %d реда"
 msgstr[2] "_Обриши %d редова"
 msgstr[3] "_Обриши %d ред"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2436
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2443
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12882,7 +12878,7 @@ msgstr[1] "_Обликуј %d реда"
 msgstr[2] "_Обликуј %d редова"
 msgstr[3] "_Обликуј %d ред"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2443
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2450
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12892,7 +12888,7 @@ msgstr[2] "_Обликуј %d поља"
 msgstr[3] "_Обликуј %d поље"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2885
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2892
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12902,7 +12898,7 @@ msgstr[2] "Удвостручи %d објеката"
 msgstr[3] "Удвостручи %d објекат"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2888
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2895
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12912,7 +12908,7 @@ msgstr[2] "Уметни %d објеката"
 msgstr[3] "Уметни %d објекат"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2892
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2899
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12922,7 +12918,7 @@ msgstr[2] "Премести %d објеката"
 msgstr[3] "Премести %d објекат"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2895
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2902
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -12932,7 +12928,7 @@ msgstr[2] "Промени величину %d објеката"
 msgstr[3] "Промени величину %d објекта"
 
 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3089
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3096
 #, c-format
 msgid "By %s:"
 msgstr "По %s:"
@@ -13111,11 +13107,11 @@ msgstr "Радио дугме за означавање"
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Отварање списка"
 
-#: ../src/sheet-view.c:403
+#: ../src/sheet-view.c:404
 msgid "Copy"
 msgstr "Умножи"
 
-#: ../src/sheet-view.c:428 ../src/sheet-view.c:431
+#: ../src/sheet-view.c:429 ../src/sheet-view.c:432
 msgid "Cut"
 msgstr "Исеци"
 
@@ -13152,27 +13148,27 @@ msgstr "Одређује да ли је приказана мрежа."
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Област за резултат садржи спојена поља"
 
-#: ../src/sheet.c:3651
+#: ../src/sheet.c:3654
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "Не могу да радим над спојеним пољима"
 
-#: ../src/sheet.c:3661
+#: ../src/sheet.c:3668
 msgid "cannot operate on array formulæ"
 msgstr "Не могу да радим над формулом низа"
 
-#: ../src/sheet.c:5124
+#: ../src/sheet.c:5132
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Уметни колоне"
 
-#: ../src/sheet.c:5215
+#: ../src/sheet.c:5223
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Обриши колоне"
 
-#: ../src/sheet.c:5296
+#: ../src/sheet.c:5304
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Уметни врсте"
 
-#: ../src/sheet.c:5387
+#: ../src/sheet.c:5395
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Обриши врсте"
 
@@ -13352,7 +13348,7 @@ msgstr ""
 "путања до података := „%s“\n"
 "путања до библиотека := „%s“\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:905 ../src/ssdiff.c:1089 ../src/ssindex.c:269
+#: ../src/ssconvert.c:905 ../src/ssdiff.c:1089 ../src/ssindex.c:268
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА...] %s\n"
@@ -13553,11 +13549,11 @@ msgstr "Исписује МИМЕ врсте чије је сс-пописе у
 msgid "Index the given files"
 msgstr "Записује дате датотеке"
 
-#: ../src/ssindex.c:251 ../src/ssindex.c:271
+#: ../src/ssindex.c:250 ../src/ssindex.c:270
 msgid "INFILE..."
 msgstr "УЛДТТКА..."
 
-#: ../src/ssindex.c:265
+#: ../src/ssindex.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "ssindex version '%s'\n"
@@ -13607,32 +13603,32 @@ msgstr ""
 "Има више колона са подацима него што има места на листу.  Додатне колоне ће "
 "бити занемарене."
 
-#: ../src/stf.c:137
+#: ../src/stf.c:132
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Грешка при покушају читања датотеке"
 
-#: ../src/stf.c:234
+#: ../src/stf.c:229
 msgid "This importer can only be used with a GUI."
 msgstr "Овај увозник може бити коришћен само са графичким сучељем."
 
-#: ../src/stf.c:328 ../src/stf.c:363
+#: ../src/stf.c:323 ../src/stf.c:358
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Рашчлани текст"
 
-#: ../src/stf.c:333
+#: ../src/stf.c:328
 #, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr "Само 1 колона улазних података може бити обрађена у једном тренутку"
 
-#: ../src/stf.c:358
+#: ../src/stf.c:353
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "Нема података за претварање"
 
-#: ../src/stf.c:378
+#: ../src/stf.c:373
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Грешка при покушају обраде података у листу"
 
-#: ../src/stf.c:405
+#: ../src/stf.c:400
 #, c-format
 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
 msgid_plural ""
@@ -13642,31 +13638,31 @@ msgstr[1] "Датотека садржи %d НИШТАВНА знака. Про
 msgstr[2] "Датотека садржи %d НИШТАВНИХ знакова. Промењени су у размаке."
 msgstr[3] "Датотека садржи %d НИШТАВАН знак. Промењен је у размак."
 
-#: ../src/stf.c:458
+#: ../src/stf.c:453
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Та датотека није у датом кодирању."
 
-#: ../src/stf.c:503
+#: ../src/stf.c:498
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr "Неки подаци нису стали на лист и одбачени су."
 
-#: ../src/stf.c:515
+#: ../src/stf.c:510
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Грешка обраде при покушају рашчлањивања података на лист"
 
-#: ../src/stf.c:550
+#: ../src/stf.c:545
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Грешка при покушају писања ЦСВ датотеке"
 
-#: ../src/stf.c:648
+#: ../src/stf.c:643
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Вредности раздвојене зарезом или табулатором (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:656
+#: ../src/stf.c:651
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Увоз текста (подесиво)"
 
-#: ../src/stf.c:670
+#: ../src/stf.c:665
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Вредности раздвојене зарезом (CSV)"
 
@@ -14766,7 +14762,7 @@ msgstr "Закривљеност"
 msgid "Range"
 msgstr "Опсег"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4771
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4715
 msgid "Count"
 msgstr "Укупност"
 
@@ -14944,7 +14940,7 @@ msgstr "#БРОЈ!"
 msgid "#N/A"
 msgstr "#Недоступно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1185
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Основни чувар датотека није доступан."
 
@@ -15437,6 +15433,10 @@ msgstr "_Удвостручи"
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Направите још један примерак текућег листа"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Неповратно уклони читав лист"
@@ -15664,7 +15664,7 @@ msgstr "Следећи _објекат"
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Изаберите следећи објекат листа"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2779
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2764
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Иди на врх"
 
@@ -15672,7 +15672,7 @@ msgstr "Иди на врх"
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Идите на врх података"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2765
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Иди на дно"
 
@@ -15680,7 +15680,7 @@ msgstr "Иди на дно"
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Идите на дно података"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2766
 msgid "Go to First"
 msgstr "Иди на прво"
 
@@ -15688,7 +15688,7 @@ msgstr "Иди на прво"
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Идите на прво поље података"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2782
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2767
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Иди на последње"
 
@@ -16555,7 +16555,7 @@ msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Дотерајте делиоца података"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4711
 #: ../src/workbook-view.c:1033
 msgid "Sum"
 msgstr "Сума"
@@ -17039,24 +17039,24 @@ msgstr "Водоравно поравнање"
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:868
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
 msgstr "%s!%s је закључан"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:872
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:874
 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "Откључајте радну свеску да омогућите уређивање."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:873
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:875
 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "Откључајте лист да омогућите уређивање."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:892
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:894
 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
 msgstr "Спремате се да уређујете поље са „текстуалним“ обликовањем."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:893
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:895
 msgid ""
 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
 "then the contents will be turned into text."
@@ -17064,11 +17064,11 @@ msgstr ""
 "Поље тренутно не садржи текст, тако да ако наставите са уређивањем онда ће "
 "садржај бити преображен у текст."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:898
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:900
 msgid "Remove format"
 msgstr "Уклоните обликовање"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:903
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Прикажи ово прозорче следећи пут."
 
@@ -17239,105 +17239,105 @@ msgstr "Уђи у изабране опсеге"
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "Уђи у изабране опсеге као низ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk.c:2499
 msgid "END"
 msgstr "КРАЈ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk.c:2769
 msgid "Go to Cell ..."
 msgstr "Иди на поље ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2852
+#: ../src/wbc-gtk.c:2837
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr "Прихвати измену у више поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2922 ../src/wbc-gtk.c:2937
+#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2922
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Преуреди"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2923 ../src/wbc-gtk.c:2928
+#: ../src/wbc-gtk.c:2908 ../src/wbc-gtk.c:2913
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Одбаци"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2927 ../src/wbc-gtk.c:2938
+#: ../src/wbc-gtk.c:2912 ../src/wbc-gtk.c:2923
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Прихвати"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3133
+#: ../src/wbc-gtk.c:3118
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Повећај"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3172
+#: ../src/wbc-gtk.c:3157
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Очисти ивице"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3175
+#: ../src/wbc-gtk.c:3160
 msgid "All Borders"
 msgstr "Све ивице"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3176
+#: ../src/wbc-gtk.c:3161
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Спољне ивице"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3177
+#: ../src/wbc-gtk.c:3162
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Дебеле спољне ивице"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3180
+#: ../src/wbc-gtk.c:3165
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Двострука доња"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3181
+#: ../src/wbc-gtk.c:3166
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Танка доња"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3183
+#: ../src/wbc-gtk.c:3168
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Горња и доња"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3184
+#: ../src/wbc-gtk.c:3169
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Горња и двострука доња"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3185
+#: ../src/wbc-gtk.c:3170
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Горња и дебела доња"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3270
+#: ../src/wbc-gtk.c:3255
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Постави ивице"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3278 ../src/wbc-gtk.c:3279
+#: ../src/wbc-gtk.c:3263 ../src/wbc-gtk.c:3264
 msgid "Borders"
 msgstr "Ивице"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3382
+#: ../src/wbc-gtk.c:3367
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Понови поништену радњу"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3387
+#: ../src/wbc-gtk.c:3372
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Опозови последњу радњу"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3421
+#: ../src/wbc-gtk.c:3406
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Поставите боју исцртавања"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3435 ../src/wbc-gtk.c:3436 ../src/wbc-gtk.c:3445
+#: ../src/wbc-gtk.c:3420 ../src/wbc-gtk.c:3421
 msgid "Foreground"
 msgstr "Испис"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3475
+#: ../src/wbc-gtk.c:3457
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Поставите боју позадине"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3663
+#: ../src/wbc-gtk.c:3642
 #, c-format
 msgid "Setting Font %s"
 msgstr "Постављам словни лик „%s“"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3741
+#: ../src/wbc-gtk.c:3720
 msgid "Change font"
 msgstr "Измените словни лик"
 
@@ -17347,66 +17347,62 @@ msgstr "Измените словни лик"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3943
+#: ../src/wbc-gtk.c:3922
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "У изборнику „%s“, кључ „%s“ се користи за „%s“ и „%s“."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4282
+#: ../src/wbc-gtk.c:4245
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Прикажи горње листове"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4283
+#: ../src/wbc-gtk.c:4246
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Прикажи са леве стране листова"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4284
+#: ../src/wbc-gtk.c:4247
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Прикажи са десне стране листова"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4298
-msgid "Reattach to main window"
-msgstr "Поново прикачи на главни прозор"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4332
+#: ../src/wbc-gtk.c:4276
 msgid "Hide"
 msgstr "Сакриј"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4398
+#: ../src/wbc-gtk.c:4342
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Уобичајена алатница"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4399
+#: ../src/wbc-gtk.c:4343
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Алатница облика"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4400
+#: ../src/wbc-gtk.c:4344
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Алатница објекта"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4414
+#: ../src/wbc-gtk.c:4358
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Прикажи/сакриј алатницу „%s“"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4828
+#: ../src/wbc-gtk.c:4772
 #, c-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "Садржај из %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4843
+#: ../src/wbc-gtk.c:4787
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "Користи највећу тачност"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4855
+#: ../src/wbc-gtk.c:4799
 msgid "Insert Formula Below"
 msgstr "Уметните формулу испод."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4861
+#: ../src/wbc-gtk.c:4805
 msgid "Insert Formula to Side"
 msgstr "Уметните формулу са стране."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4944
+#: ../src/wbc-gtk.c:4888
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Отвори %s"
@@ -17495,17 +17491,17 @@ msgstr "Да ли се величина изабраног словног лик
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Празно>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:919
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:908
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "%s не прихвата аргументе"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:912
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr "Превише аргумената за %s"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:934
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -17517,20 +17513,20 @@ msgstr ""
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:963
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:952
 #, c-format
 msgid "\t%s \t%s\n"
 msgstr "\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:968
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:957
 #, c-format
 msgid "✓\t%s \t%s\n"
 msgstr "✓\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:981
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:970
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17539,7 +17535,7 @@ msgstr ""
 "\t<i>Ф4 да довршите</i>"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:984
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:973
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -17547,7 +17543,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t<i>⇧Ф4 да изаберете</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2658
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2645
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Очекујем један опсег"
@@ -17674,11 +17670,11 @@ msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s"
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1305
+#: ../src/workbook-view.c:1302
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Неподржани облик датотеке."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1356
+#: ../src/workbook-view.c:1350
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Дошло је до необјашњиве грешке при отварању %s"
@@ -17766,30 +17762,30 @@ msgstr "атрибут прегледа радне свеске је непот
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "Датотека има непостојан елемент пописа назива листа."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2211
+#: ../src/xml-sax-read.c:2207
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Непознат оператер пропусника „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2251
+#: ../src/xml-sax-read.c:2247
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Недостаје врста пропусника"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2273
+#: ../src/xml-sax-read.c:2269
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Непозната врста пропусника „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2294
+#: ../src/xml-sax-read.c:2290
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Неисправан пропусник, недостаје област"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2358
+#: ../src/xml-sax-read.c:2354
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Неподржана врста објекта „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3644 ../src/xml-sax-write.c:1665
+#: ../src/xml-sax-read.c:3634 ../src/xml-sax-write.c:1665
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "ИксМЛ Гномовог бројевника (*.gnumeric)"
 
@@ -17986,6 +17982,15 @@ msgstr "Љубичасти шаблон списка"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Једноставни шаблон списка"
 
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Горе"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Доле"
+
+#~ msgid "Reattach to main window"
+#~ msgstr "Поново прикачи на главни прозор"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is somewhat corrupt.\n"
 #~ "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 96a09be..9909da3 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -6,10 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric 1.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumer";
-"ic&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 19:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 10:41+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumeri";
+"c&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-29 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-30 18:51+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Tabelarni proračun"
 
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:301
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:309
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Tabelarni proračun Gnomov brojevnik"
 
@@ -77,8 +77,8 @@ msgstr "Uvozi tabele izdanja 4.[234]"
 msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Apliks (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7117
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12846 ../src/xml-sax-read.c:3360
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7124
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13034 ../src/xml-sax-read.c:3350
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Čitam datoteku..."
 
@@ -184,46 +184,46 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Neispravan sadržaj elementa „ss:podaci“, primih „%s“"
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13007 ../src/xml-sax-read.c:3377
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13196 ../src/xml-sax-read.c:3367
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "IksML dokument nije dobro oblikovan!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1394 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1395 ../src/value.c:67
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#NEPOZNATO!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Tabela%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1509
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Makro%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1514
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Grafikon%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1516
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1517
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Modul%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3680
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3687
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Neuspeh obrade naziva „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3825
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "Netačan izraz za naziv „%s“: sadržaj će biti izgubljen.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3830
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3837
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "DDE veze još uvek nisu podržane.\n"
 "Naziv „%s“ će biti izgubljen.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3834
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3841
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -241,52 +241,50 @@ msgstr ""
 "OLE veze još uvek nisu podržane.\n"
 "Naziv „%s“ će biti izgubljen.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6268
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6275
 msgid "external references"
 msgstr "spoljna upućivanja"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6307
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6314
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Lozinka nije uneta"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:696
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5913 ../src/print-info.c:670
-#| msgid "&[TAB]"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6015 ../src/print-info.c:670
 msgid "TAB"
 msgstr "JEZIČAK"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:697
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5959 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6061 ../src/print-info.c:671
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRANICA"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5966 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6068 ../src/print-info.c:672
 msgid "PAGES"
 msgstr "STRANICE"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945 ../src/print-info.c:673
-#| msgid "&[DATE]"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6047 ../src/print-info.c:673
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5952 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6054 ../src/print-info.c:674
 msgid "TIME"
 msgstr "VREME"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5993
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6000 ../src/main-application.c:79
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6095
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6102 ../src/main-application.c:79
 #: ../src/main-application.c:85 ../src/main-application.c:91
 #: ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5991
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5996 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6093
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6098 ../src/print-info.c:676
 msgid "PATH"
 msgstr "PUTANJA"
 
@@ -296,7 +294,7 @@ msgstr "POLJE"
 
 #. ???
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6044 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6146 ../src/print-info.c:678
 msgid "TITLE"
 msgstr "NASLOV"
 
@@ -344,11 +342,11 @@ msgstr[3] ""
 "Neki sadržaj će biti izgubljen prilikom čuvanja.  Ovaj zapis podržava samo %u "
 "red, a ova radna sveska ima %d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6557
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6564
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim tok „Knjiga“ za upisivanje\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6579
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6586
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim tok „Radna sveska“ za upisivanje\n"
 
@@ -428,21 +426,21 @@ msgstr "Čitam proširena svojstva..."
 msgid "Reading custom properties..."
 msgstr "Čitam proizvoljna svojstva..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:216
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:259
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
 msgstr "Neispravan broj „%s“ za čvor %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1298
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1360
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Nepoznata boja „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2092
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2186
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Odbacujem nedostajući objekat"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2124
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2218
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Odbacujem objekat sa nepotpunim sidrom %2x"
@@ -458,177 +456,177 @@ msgstr "Naišao sam na atribute „refreshedDate“ i „refreshedDateIso“!"
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr "Preskačem neispravnu grupu polja obrtanja za polje „%s“ zbog : %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:350
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:351
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "„%s“ je oštećen!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:443
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:444
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "Nepoznata vrednost nabrajanja „%s“ za osobinu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:486 ../plugins/excel/xlsx-read.c:515
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:487 ../plugins/excel/xlsx-read.c:516
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "Ceo broj „%s“ je izvan opsega, za osobinu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:490 ../plugins/excel/xlsx-read.c:519
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:491 ../plugins/excel/xlsx-read.c:520
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Neispravan ceo broj „%s“ za osobinu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:545
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Neispravna RRGGBB boja „%s“ za osobinu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:576
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Neispravan broj „%s“ za osobinu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:601
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:602
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Neispravan položaj ćelije „%s“ za osobinu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:624
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:625
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Neispravan opseg „%s“ za osobinu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1117
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1210
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1288
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „%s“, nepoznata jedinica „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:703 ../plugins/excel/xlsx-read.c:710
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1122
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:704 ../plugins/excel/xlsx-read.c:711
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1215
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah rastojanje, primih „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:883
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:884
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Nepoznata boja teme %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1029
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1030
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Neodređen ib oblika broja „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1212 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3592
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1215 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3644
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Neispravna boja „%s“ za osobinu rgb"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1242 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1251
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1245 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1254
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Neodređen zapis stila „%d“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1260
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1263
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Neodređen delimičan zapis stila „%d“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1297
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1300
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Neispravno sst ref „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1431
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1434
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Neispravna ćelija %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1549
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1552
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr "Zanemarujem podatak kolone koji ne navodi prvo ili poslednje."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1682
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
 #, c-format
 msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Papir iz IksLSIks datoteke: %i⨉%i tačaka"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1686
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1689
 #, c-format
 msgid "Paper from XLSX file, #%i"
 msgstr "Papir iz IksLSIks datoteke, br. %i"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2131
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2626
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2134
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2736
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Zanemarujem proveru neispravnih podataka zato što : %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2612
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2619
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Zanemarujem neobrađeni uslovni zapis vrste „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3001
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3013
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Nepoznata vrsta hiperveze"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3046
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3055
 #, c-format
 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
 msgstr "Naišao sam na nerazumljivo proširenje „ext“ u prostoru naziva „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3052
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3062
 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
 msgstr ""
 "Naišao sam na nerazumljivo proširenje „ext“ kojoj nedostaje prostor naziva"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3307
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3317
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Zanemarujem list bez naziva"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3387
 #, c-format
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da odredim naziv: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3436
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3449
 msgid "Unable to resolve external relationship"
 msgstr "Ne mogu da rešim spoljni međuodnos"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3780
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3835
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Nedostaje ib dela za list „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3805
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3860
 #, c-format
 msgid "Reading sheet '%s'..."
 msgstr "Čitam list „%s“..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3813
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3868
 msgid "Reading comments..."
 msgstr "Čitam napomene..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4918
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4977
 msgid "Reading shared strings..."
 msgstr "Čitam deljene niske..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4926
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4985
 msgid "Reading theme..."
 msgstr "Čitam temu..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4934
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4993
 msgid "Reading styles..."
 msgstr "Čitam stilove..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4939
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4998
 msgid "Reading workbook..."
 msgstr "Čitam radnu svesku..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4949
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5008
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Nije pronađen tok radne sveske."
 
@@ -643,7 +641,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Nepodržana vrsta Gnm vrednosti (%d)"
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:898
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:887
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
@@ -700,7 +698,8 @@ msgstr "Modul „%s“ ne sadrži („register_actual_excel4v“ simbol)."
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
 #, c-format
-msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
+#| msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
+msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
 msgstr ""
 "Nije pronađena funkcija radnog lista za učitavanje u Iks/DLL/SO datoteci %s."
 
@@ -913,7 +912,7 @@ msgstr "%s izdanje %s"
 
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:897
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382 ../src/wbc-gtk.c:3432
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382 ../src/wbc-gtk.c:3417
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samostalno"
 
@@ -1041,7 +1040,7 @@ msgstr "Funkcije za rad sa nizovima znakova"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1632
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:153 ../src/func.c:1632
 msgid "String"
 msgstr "Niska"
 
@@ -1329,7 +1328,7 @@ msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1456
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1456
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
@@ -1410,155 +1409,155 @@ msgstr "Moguć oštećen ceo broj „%s“ za „%s“"
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah broj, primih „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:724
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:725
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah procenat, primih „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:746
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:747
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah boju, primih „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:935
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:988
 #, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "Naiđoh na nepoznat naziv rešetke „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:943
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:996
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr "Naiđoh na popunu rešetke bez naziva rešetke!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:951
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
 #, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "Naiđoh na nepoznat naziv preliva „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:964
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr "Naiđoh na popunu preliva bez naziva preliva!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:972
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
 #, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "Naiđoh na nepoznat naziv ispune slike „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:982
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1035
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr "Naiđoh na neispravnu apsolutnu osobenost datoteke „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:995
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1023
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7965
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1076
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8117
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Ne mogu učitam datoteku „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1031
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1084
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr "Naiđoh na popunu slike bez naziva slike!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1199
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1293
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah ugao, primih „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1266
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „%s“, nepoznata vrednost procene „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1450
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1560
 #, c-format
 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr "Zanemarujem upute na nepoznatu spoljnu radnu svesku „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1710
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1820
 #, c-format
 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr "Naiđoh na nepoznat stil teksta pod nazivom „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2043
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2153
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ („%s“)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2141
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2251
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3774
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Naiđoh na nepodržanu vrstu formule: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2147
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2257
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3781
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Izraz „%s“ ne počinje poznatim znakom"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2186
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5104
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5116 ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2296
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5040
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5052 ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "polje"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2560
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2670
 #, c-format
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr "Uslov potvrđivanja „%s“ nije podržan. Izmenjen je u „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2719
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Naiđoh na neodređeni stil potvrđivanja: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2635
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2745
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
 "\""
 msgstr "Naiđoh na nepodržani uslov potvrđivanja: „%s“ sa adresom osnove: „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3310
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3420
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Naiđoh na nepoznat uslov „%s“, zanemarujem."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3389
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3499
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Zanemarujem podatke o koloni ispod kolone %i"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3510
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3902
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3620
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4020
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "Sadržaj je premašio najveći broj podržanih redova (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3655
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6027
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3766
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6129
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Nedostaje izraz"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3875
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3993
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Neispravan izraz niza ne navodi broj kolona."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3878
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3996
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Neispravan izraz niza ne navodi broj redova."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3894
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4012
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "Sadržaj je premašio najveći broj podržanih kolona (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4076
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4194
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
@@ -1567,77 +1566,78 @@ msgstr ""
 "Jedan klik levim tasterom da pratite ovu vezu.\n"
 "Jedan klik srednjim tasterom da izaberete ovo polje"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4209
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4327
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Naiđoh na neimenovani stil crtice."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4227
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4345
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Naiđoh na neimenovani stil ispune slike."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4229
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4347
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr "Stil popune slike „%s“ nema priloženu sliku."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4266
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4272
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4384
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4390
 #, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Ne mogu da obradim boju preliva: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4292
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4410
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Naiđoh na neimenovani stil preliva."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4313
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4431
 #, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Ne mogu da obradim boju izvoda: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4387
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4505
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr "Naiđoh na neimenovani izvod!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4600
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovne kolone."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4498
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4616
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovnog reda."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4533
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4651
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovnog grafika/grafikona."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4955
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5138
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Zanemarih neimenovani stil datuma."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5295
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5534
+#, c-format
+#| msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
+msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
+msgstr "Oštećena datoteka: neispravan uslov zapisa broja [%s]."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5552
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Oštećena datoteka: zanemarih neimenovani stil broja."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5331
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5358
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5386
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5427
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5453
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5481
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5574
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr "Ova datoteka izgleda da je oštećena, nedostaju potrebni zapisi."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5547
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5643
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Papir iz ODF datoteke: %i⨉%i tačaka"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5730
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5826
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr "Nedostaje otkrivač rasporeda stranice"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5751
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
 msgid ""
 "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
 "style is ignored."
@@ -1646,35 +1646,35 @@ msgstr ""
 "se zanemaruje."
 
 #. For OOO_VER_1 this may be acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5776
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5878
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Naiđoh na glavni stil stranice bez rasporeda stranice!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5782
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5884
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Naiđoh na glavni stil stranice bez naziva!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6075
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6177
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "Naiđoh na nepoznat stil ivice Gnomovog brojevnika „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6414
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6516
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Nepoznata vrsta prekida „%s“ prelazi na NIŠTA"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6499
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6601
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Ne mogu da obradim boju tabulatora: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6510
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6612
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Ne mogu da obradim boju teksta tabulatora: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6917
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7022
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1683,31 +1683,31 @@ msgstr ""
 "Naiđoh na nepoznatu vrstu umetanja: „%s“, umesto toga koristim Bezjerovu "
 "krivu kocke."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6926
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7031
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Naiđoh na nepoznatu vrstu umetanja: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7322
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7461
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "izraz „%s“ @ „%s“ nije uputa polja"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7339
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7477
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "Izraz „%s“ sadrži nepoznat razmak naziva"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7391
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7540
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Neispravan opseg BP „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7427
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7574
 msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
 msgstr "Gnomov brojevnik ne podržava uslove „'or'-ed“ samopropusnika."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7817
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1716,13 +1716,13 @@ msgstr ""
 "Linije objekta lista Gnomovog brojevnika ne podržavaju priloženi tekst. "
 "Tekst „%s“ je odbačen."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7704
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7743
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7851
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7890
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „form:value“, očekivah broj, primih „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7709
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7856
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1731,16 +1731,16 @@ msgstr ""
 "Primećena je neispravna vrednost-vrsta „%s“ za atribut „form:value“ u "
 "elementu „form:value-range“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8151
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8303
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr "Ne mogu da odredim ručni položaj za sastojak grafika!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8504
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr "Nema dovoljno podataka u dostavljenom opsegu (%s) za sve zahteve"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8939
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9092
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
@@ -1748,46 +1748,46 @@ msgstr ""
 "Gnomov brojevnik ne podržava nesamostalne jednačine odstupanja. Umesto toga "
 "koristim samostalnu jednačinu."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9085
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9238
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr "Naiđoh na ubačene linije u nacrtu koji ih ne podržava."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9172
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9360
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr "Naiđoh na nepoznatu vrstu grafika, pokušavam da stvorim nacrt linije."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9228
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9270
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9300
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9416
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9458
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9488
 #, c-format
 msgid "Chart style with name '%s' is missing."
 msgstr "Nedostaje izgled znaka sa nazivom „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9416
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9604
 msgid ""
 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr ""
 "Naiđoh na nepodržani natpis koji sam pretvorio u tekstualni pravougaonik."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9504
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9677
 #, c-format
 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr ""
 "Naiđoh na beskonačno ponavljanje prilikom obrade formule „%s“ naziva „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9707
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9880
 #, c-format
 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Ne mogu da procenim formulu „%s“ („%s“) naziva „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9712
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9885
 #, c-format
 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Ne mogu da obradim formulu „%s“ („%s“) naziva „%s“"
 
 #. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9796
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9799
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9969
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9972
 #, c-format
 msgid ""
 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1796,18 +1796,18 @@ msgstr ""
 "Naiđoh na nepodržani proizvoljni oblik vrste „%s“ koji sam pretvorio u "
 "pravougaonik."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9802
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9975
 msgid ""
 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr ""
 "Naiđoh na nepodržani proizvoljni oblik koji sam pretvorio u pravougaonik."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10120
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10293
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr "Atribut „%s“ sadrži nepodržanu vrednost „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10740
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10913
 #, c-format
 msgid ""
 "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
@@ -1816,12 +1816,12 @@ msgstr ""
 "Veličina lista od %i stupca i %i reda korišćena u ovoj datoteci premašuje "
 "najveću podržanu veličinu lista Gnomovog brojevnika."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10772
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10945
 #, c-format
 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "%s_U_OŠTEĆENOJ_DATOTECI"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10777
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10950
 #, c-format
 msgid ""
 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1830,78 +1830,78 @@ msgstr ""
 "Ova datoteka je oštećena udvostručenim nazivom lista „%s“, sada preimenovana "
 "u „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10787
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10960
 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "LIST_U_OŠTEĆENOJ_DATOTECI"
 
 #. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10793
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10966
 #, c-format
 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
 msgstr "Ova datoteka je oštećena bezimenim listom sada nazvanim „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12884
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Nepoznata mime vrsta za datoteku openofisa."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12706
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12894
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Nije pronađen tok pod nazivom „content.xml“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12714
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12902
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Nije pronađen tok pod nazivom „styles.xml“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12856
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13044
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Neispravni metapodaci „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12919
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13107
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "Tok „settings.xml“ je loše oblikovan!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5109
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5033
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5045
 msgid "tab"
 msgstr "tabulator"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5110
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5034
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5046
 msgid "page"
 msgstr "stranica"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5099
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5111
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5035
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5047
 msgid "pages"
 msgstr "stranice"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5112
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5036
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5048
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5101
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5113
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5037
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5049
 msgid "time"
 msgstr "vreme"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5102
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5114 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5038
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5050 ../src/ssconvert.c:104
 #: ../src/ssdiff.c:56
 msgid "file"
 msgstr "datoteka"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5103
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5115
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5039
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5051
 msgid "path"
 msgstr "putanja"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8417
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8467
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Pišem listove..."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8458
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8508
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Pišem objekte lista..."
 
@@ -2236,8 +2236,8 @@ msgstr "Neki naziv"
 
 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:737
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:849
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:740
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:852
 #, c-format
 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Datoteka Pitona „%s“ ima neispravan zapis."
@@ -2248,24 +2248,24 @@ msgstr "Datoteka Pitona „%s“ ima neispravan zapis."
 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
 msgstr "Datoteka ne sadrži funkciju „%s“."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:742
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:854
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:745
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:857
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
 msgstr "Datoteka ne sadrži rečnik „%s“."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:747
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:859
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:750
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:862
 #, c-format
 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
 msgstr "Objekat „%s“ nije rečnik."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:797 ../src/gnm-plugin.c:839
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:800 ../src/gnm-plugin.c:839
 #, c-format
 msgid "Unknown action: %s"
 msgstr "Nepoznata radnja: %s"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:802
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:805
 #, c-format
 msgid "Not a valid function for action: %s"
 msgstr "Nije ispravna funkcija za radnju: %s"
@@ -3801,9 +3801,9 @@ msgstr "Uređujem stil za %s"
 msgid "Typing \"%s\" in %s"
 msgstr "Upisujem „%s“ u %s"
 
-#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:188 ../src/wbc-gtk-edit.c:209
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:223
+#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:211
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:225
 msgid "Set Text"
 msgstr "Podesi tekst"
 
@@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "Brišem redove %s"
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Brišem red %s"
 
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4737
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4745
 msgid "Clear"
 msgstr "Očisti"
 
@@ -4375,97 +4375,97 @@ msgstr "Sa leva na desno"
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Sa desna na levo"
 
-#: ../src/commands.c:7272
+#: ../src/commands.c:7268
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Menjam hipervezu"
 
-#: ../src/commands.c:7415
+#: ../src/commands.c:7359
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Menjam hipervezu za %s"
 
-#: ../src/commands.c:7500
+#: ../src/commands.c:7444
 msgid "Configure List"
 msgstr "Podesi spisak"
 
-#: ../src/commands.c:7571
+#: ../src/commands.c:7515
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Postavi natpis okvira"
 
-#: ../src/commands.c:7642
+#: ../src/commands.c:7586
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Podesi dugme"
 
-#: ../src/commands.c:7723
+#: ../src/commands.c:7667
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Podesi radio dugme"
 
-#: ../src/commands.c:7799
+#: ../src/commands.c:7743
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Podesi kućicu za biranje"
 
-#: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1780
+#: ../src/commands.c:7850 ../src/sheet-object-widget.c:1780
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Podesi doterivanje"
 
-#: ../src/commands.c:7937
+#: ../src/commands.c:7881
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Dodaj propusnik"
 
-#: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1621
+#: ../src/commands.c:7897 ../src/wbc-gtk.c:1621
 #, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "%s je blokirao samopropusnika"
 
-#: ../src/commands.c:7958 ../src/commands.c:7985 ../src/commands.c:7994
+#: ../src/commands.c:7902 ../src/commands.c:7929 ../src/commands.c:7938
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Samopropusnik"
 
-#: ../src/commands.c:7986
+#: ../src/commands.c:7930
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Zahteva više od jednog reda"
 
-#: ../src/commands.c:7995
+#: ../src/commands.c:7939
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Ne mogu da napravim samopropusnik"
 
-#: ../src/commands.c:8018
+#: ../src/commands.c:7962
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Dodaj samopropusnik u %s"
 
-#: ../src/commands.c:8019
+#: ../src/commands.c:7963
 #, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "Raširi samopropusnik u %s"
 
-#: ../src/commands.c:8032
+#: ../src/commands.c:7976
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Ukloni samopropusnik iz %s"
 
-#: ../src/commands.c:8062
+#: ../src/commands.c:8006
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Izmeni uslove propusnika za %s"
 
-#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/commands.c:8075 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Očisti sve prelome stranice"
 
-#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1556
+#: ../src/commands.c:8102 ../src/wbc-gtk.c:1556
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr "Ukloni prelom kolone stranice"
 
-#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/commands.c:8102 ../src/wbc-gtk.c:1566
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr "Ukloni prelom reda stranice"
 
-#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1559
+#: ../src/commands.c:8105 ../src/wbc-gtk.c:1559
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr "Dodaj prelom kolone stranice"
 
-#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/commands.c:8105 ../src/wbc-gtk.c:1569
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr "Dodaj prelom reda stranice"
 
@@ -4901,7 +4901,6 @@ msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "Posetite veb sajt Gnomovog brojevnika"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-#| msgid "Copyright © 1998-2013"
 msgid "Copyright © 1998-2014"
 msgstr "Autorska prava © 1998-2014"
 
@@ -5564,62 +5563,15 @@ msgstr "37"
 msgid "81"
 msgstr "81"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:490
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Podešavanja"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
-msgid "_Edges"
-msgstr "_Ivice"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:496
-msgid "Apply _Number Formats"
-msgstr "Primeni _zapise broja"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:498
-msgid "Apply _Borders"
-msgstr "Primeni _granice"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:500
-msgid "Apply _Fonts"
-msgstr "Primeni _pismo"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:502
-msgid "Apply _Patterns"
-msgstr "Primeni _obrasce"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:504
-msgid "Apply _Alignment"
-msgstr "Primeni _poravnavanje"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:506 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
-msgid "_Left"
-msgstr "_Levo"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:508 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
-msgid "_Right"
-msgstr "_Desno"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:510 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
-msgid "_Top"
-msgstr "_Gore"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:512 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Dole"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:514
-msgid "_Show Gridlines"
-msgstr "Prikaži _linije mreže"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:674
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:613
 msgid "An error occurred while reading the category list"
 msgstr "Došlo je do greške prilikom čitanja spiska kategorija"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
 #, c-format
-msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
-msgstr "Da li želite da sačuvate radnu svesku „%s“ ?"
+#| msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
+msgid "Do you want to save the workbook %s?"
+msgstr "Da li želite da sačuvate radnu svesku „%s“?"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
 msgid "Could not create the autosave dialog."
@@ -5668,7 +5620,7 @@ msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Dvostruko slabo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
 #: ../src/func.c:1630 ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Number"
 msgstr "Broj"
@@ -5725,13 +5677,13 @@ msgstr "Oblikuj polja"
 msgid "Border"
 msgstr "Granica"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378 ../src/wbc-gtk.c:3482
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378 ../src/wbc-gtk.c:3464
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Očisti pozadinu"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-#: ../src/wbc-gtk.c:3484 ../src/wbc-gtk.c:3485 ../src/wbc-gtk.c:3492
+#: ../src/wbc-gtk.c:3466 ../src/wbc-gtk.c:3467
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadina"
 
@@ -5739,223 +5691,231 @@ msgstr "Pozadina"
 msgid "Pattern"
 msgstr "Šablon"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:122
+msgid ""
+"You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
+"the conditional formatting dialog?"
+msgstr ""
+"Niste dodali određeno uslovno oblikovanje. Da li zaista želite da zatvorite "
+"prozorče uslovnog oblikovanja?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
 msgid "(defined)"
 msgstr "(određeno)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:236
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1189
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(neodređeno)"
 
 #. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
 msgid "Cell contains an error value."
 msgstr "Polje sadrži vrednost greške."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
 msgid "Cell does not contain an error value."
 msgstr "Polje ne sadrži vrednost greške."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
 msgid "Cell contains whitespace."
 msgstr "Polje sadrži praznine."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:572
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
 msgid "Cell does not contain whitespace."
 msgstr "Polje ne sadrži praznine."
 
 #. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
 msgid "Cell value is = x."
 msgstr "Vrednost polja je = x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
 msgid "Cell value is ≠ x."
 msgstr "Vrednost polja je ≠ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
 msgid "Cell value is > x."
 msgstr "Vrednost polja je > x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
 msgid "Cell value is < x."
 msgstr "Vrednost polja je < x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
 msgid "Cell value is ≧ x."
 msgstr "Vrednost polja je ≧ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
 msgid "Cell value is ≦ x."
 msgstr "Vrednost polja je ≦ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
 msgstr "Izraz h je procenjen na TAČNO."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
 msgid "Cell contains the string x."
 msgstr "Polje sadrži nisku h."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
 msgid "Cell does not contain the string x."
 msgstr "Polje ne sadrži nisku h."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
 msgid "Cell value begins with the string x."
 msgstr "Vrednost polja počinje niskom h."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
 msgid "Cell value does not begin with the string x."
 msgstr "Vrednost polja ne počinje niskom h."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
 msgid "Cell value ends with the string x."
 msgstr "Vrednost polja se završava niskom h."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
 msgid "Cell value does not end with the string x."
 msgstr "Vrednost polja se ne završava niskom h."
 
 #. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
 msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
 msgstr "Vrednost polja je između h i u."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:595
 msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
 msgstr "Vrednost polja nije između h i u."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:726
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
 msgid "Set conditional formatting"
 msgstr "Podesi uslovno oblikovanje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:742
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
 msgid "Clear conditional formatting"
 msgstr "Očisti uslovno oblikovanje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:774
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:780
 msgid "Remove condition from conditional formatting"
 msgstr "Ukloni uslov iz uslovnog oblikovanja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:806
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
 msgid "Expand conditional formatting"
 msgstr "Raširi uslovno oblikovanje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:855
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
 msgid ""
 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ako se sadržaj polja nalazi između ove dve vrednosti, onda se koristi poseban "
 "stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:863
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
 msgid ""
 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ako se sadržaj polja ne nalazi između ove dve vrednosti, onda se koristi "
 "poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:871
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ako je sadržaj polja jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:879
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
 msgid ""
 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ako sadržaj polja nije jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:887
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ako je sadržaj polja veći od ove vrednosti, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:894
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ako je sadržaj polja manji od ove vrednosti, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:908
 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ako je sadržaj polja veći ili jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban "
 "stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:911
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ako je sadržaj polja manji ili jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban "
 "stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:920
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
 msgstr "Ako se ova formula procenjuje na TAČNO, koristi se poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:927
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr "Ako sadržaj polja sadrži ovu nisku, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:935
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr "Ako sadržaj polja ne sadrži ovu nisku, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:943
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr "Ako sadržaj polja počinje ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:951
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr "Ako sadržaj polja ne počinje ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:958
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ako se sadržaj polja završava ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:966
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:972
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ako se sadržaj polja ne završava ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:974
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
 msgstr "Ako polje sadrži vrednost greške, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr "Ako polje ne sadrži vrednost greške, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:987
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr "Ako sadržaj polja sadrži praznine, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:994
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgstr "Ako sadržaj polja ne sadrži praznine, onda se koristi poseban stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1001
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr "Ovo je nepoznata vrsta uslova."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1115
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
 msgstr "Izbor je jednobrazan sa poštovanjem uslova."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1117
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1123
 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
 msgstr "Izbor <b>nije</b> jednobrazan sa poštovanjem uslova!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1265
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
 msgid "Editing conditional formatting: "
 msgstr "Uređujem uslovno oblikovanje: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1312
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
 msgid "Conditional Cell Formatting"
 msgstr "Uslovno oblikovanje polja"
@@ -6035,14 +5995,14 @@ msgstr "Propusnik"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2265
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2272
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
 msgid "Row"
 msgstr "Red"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2257
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2264
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
 msgid "Column"
 msgstr "Kolona"
@@ -6057,34 +6017,6 @@ msgstr "Podaci"
 msgid "Unused"
 msgstr "Nekorišćeno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
-msgid "_Format"
-msgstr "_Oblikuj"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
-msgid "_Style"
-msgstr "_Stil"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
-msgid "_Aggregation"
-msgstr "_Prikupljanje"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Raspored"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gore"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:222
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dole"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
 msgid "Create Data Table"
 msgstr "Napravi tabelu podataka"
@@ -6381,16 +6313,16 @@ msgstr "Ne mogu da napravim prozorče sa alatom „Traženje vrednosti“."
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "Nivo radne sveske"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1015
 #: ../src/workbook.c:1047
 msgid "Sheet"
 msgstr "List"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/tools/gnm-solver.c:1454
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2253 ../src/tools/gnm-solver.c:1454
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1502
 msgid "Cell"
 msgstr "Polje"
@@ -7152,32 +7084,32 @@ msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Ne mogu da napravim prozorče „Scenariji“."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:361
 msgid "You must select some cell types to search."
 msgstr "Morate izabrati neku vrstu polja za pretragu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136
 msgid "Comment"
 msgstr "Napomena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:139
 msgid "Result"
 msgstr "Rezultat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149 ../src/dialogs/dialog-search.c:175
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:181 ../src/dialogs/dialog-search.c:187
 msgid "Deleted"
 msgstr "Obrisan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151
 msgid "Expression"
 msgstr "Izraz"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:157
 msgid "Other value"
 msgstr "Druga vrednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:177
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:177
 msgid "Content"
 msgstr "Sadržaj"
 
@@ -7295,16 +7227,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Pokreni na"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4768
+#: ../src/wbc-gtk.c:4712
 msgid "Min"
 msgstr "Najmanja vrednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4770
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4714
 msgid "Average"
 msgstr "Prosek"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4769
+#: ../src/wbc-gtk.c:4713
 msgid "Max"
 msgstr "Najveća vrednost"
 
@@ -7897,7 +7829,7 @@ msgid "Top"
 msgstr "Gore"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3179
+#: ../src/wbc-gtk.c:3164
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
@@ -7918,43 +7850,91 @@ msgid "C_ategory:"
 msgstr "K_ategorija:"
 
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Podešavanja"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+msgid "Apply _Number Formats"
+msgstr "Primeni _zapise broja"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5
+msgid "Apply _Borders"
+msgstr "Primeni _granice"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
+msgid "Apply _Fonts"
+msgstr "Primeni _pismo"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
+msgid "Apply _Patterns"
+msgstr "Primeni _obrasce"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
+msgid "Apply _Alignment"
+msgstr "Primeni _poravnavanje"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+msgid "_Edges"
+msgstr "_Ivice"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
+msgid "_Left"
+msgstr "_Levo"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
+msgid "_Right"
+msgstr "_Desno"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
+msgid "_Top"
+msgstr "_Gore"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dole"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:14
+msgid "_Show Gridlines"
+msgstr "Prikaži _linije mreže"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:15
 msgid "Preview"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:16
 msgid "Name:"
 msgstr "Naziv:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:17 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:18 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
 msgid "Category:"
 msgstr "Kategorija:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:19
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:20
 msgid "Name of template"
 msgstr "Naziv šablona"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:21
 msgid "The group/individual that made the template"
 msgstr "Grupa ili pojedinac koji je napravio šablon"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:22
 msgid "The category this template belongs to"
 msgstr "Kategorija kojoj pripada ovaj šablon"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:23
 msgid "A short description of the template"
 msgstr "Kratak opis šablona"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:24
 msgid "Template Details"
 msgstr "Detalji šablona"
 
@@ -8091,13 +8071,13 @@ msgid "Diagonal"
 msgstr "Dijagonalni"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2226
-#: ../src/wbc-gtk.c:3171
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk.c:3156
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2229
-#: ../src/wbc-gtk.c:3173
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk.c:3158
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
@@ -8681,7 +8661,23 @@ msgstr "_Unesi u polja:"
 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 msgstr "Znalac delioca podataka : Gnomov brojevnik"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+msgid "_Format"
+msgstr "_Oblikuj"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:4
+msgid "_Style"
+msgstr "_Stil"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:5
+msgid "_Aggregation"
+msgstr "_Prikupljanje"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:6
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Raspored"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
 msgid "Format"
 msgstr "Oblikuj"
 
@@ -9188,8 +9184,8 @@ msgid "Source Locale:"
 msgstr "Izvorni lokalitet:"
 
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3135
-#: ../src/wbc-gtk.c:3151
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3120
+#: ../src/wbc-gtk.c:3136
 msgid "Zoom"
 msgstr "Uvećanje"
 
@@ -10054,7 +10050,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "Stopi..."
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2247
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2254
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Stopi"
 
@@ -11357,11 +11353,11 @@ msgstr "Sledeća sim."
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
 msgid "Find Min."
-msgstr "Pronađi najmanji"
+msgstr "Nađi najmanji"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
 msgid "Find Max."
-msgstr "Pronađi najveći"
+msgstr "Nađi najveći"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
 msgid "<b>Summary of results:</b>"
@@ -11971,7 +11967,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:2046
+#: ../src/gnm-pane.c:2033
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12196,16 +12192,16 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem adresu „%s“"
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“"
 
-#: ../src/item-bar.c:813
+#: ../src/item-bar.c:838
 msgid "Width:"
 msgstr "Širina:"
 
-#: ../src/item-bar.c:813
+#: ../src/item-bar.c:838
 msgid "Height"
 msgstr "Visina"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:818
+#: ../src/item-bar.c:843
 #, c-format
 msgid "(%d pixel)"
 msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12215,18 +12211,18 @@ msgstr[2] "(%d tačkica)"
 msgstr[3] "(%d tačkica)"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:823
+#: ../src/item-bar.c:848
 #, c-format
 msgid "%d.00 pt"
 msgstr "%d.00 tčk"
 
-#: ../src/item-bar.c:823
+#: ../src/item-bar.c:848
 #, c-format
 msgid "%d.00 pts"
 msgstr "%d.00 tčka"
 
 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:827
+#: ../src/item-bar.c:852
 #, c-format
 msgid "%.2f pts"
 msgstr "%.2f tčka"
@@ -12235,7 +12231,7 @@ msgstr "%.2f tčka"
 msgid "_Move"
 msgstr "_Premesti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:821 ../src/sheet-control-gui.c:2160
+#: ../src/item-cursor.c:821 ../src/sheet-control-gui.c:2167
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
@@ -12347,7 +12343,7 @@ msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 #: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
-#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:258
+#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -12647,7 +12643,7 @@ msgstr "%dK"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(prazno)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2072 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2079 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12656,142 +12652,142 @@ msgstr[1] "Ukloni %d veze"
 msgstr[2] "Ukloni %d veza"
 msgstr[3] "Ukloni %d vezu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2158
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2165
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Iseci"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2162
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2169
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Ubaci"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Ubaci _posebno"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2169
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2176
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "_Umetni polja..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2179
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "_Obriši polja..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2175
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "_Umetni kolonu(e)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2179
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "_Obriši kolonu(e)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "_Umetni red(ove)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2187
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2194
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "_Obriši red(ove)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Očisti _sadržaje"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2197
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
 msgid "Add _Comment..."
 msgstr "Dodaj _napomenu..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Uredi _napomenu..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "_Ukloni napomene"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
 msgid "Add _Hyperlink..."
 msgstr "Dodaj _hipervezu..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2207
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2214
 msgid "Edit _Hyperlink..."
 msgstr "Uredi _hipervezu..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2210
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Ukloni hipervezu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "_Uredi delioca podataka"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2219
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2226
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "_Osveži delioca podataka"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2230
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "Redosled _polja delioca podataka "
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2239
 msgid "Up"
 msgstr "Gore"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2235
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
 msgid "Down"
 msgstr "Dole"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "_Oblikuj sva polja..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2244
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
 msgid "C_onditional Formatting..."
 msgstr "_Uslovljeno oblikovanje..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2256
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Razdvoj"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2258 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Sam ispuni _širinu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2259 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Sam ispuni _visinu"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2258 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Širina..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2259 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2266 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "_Sam ispuni širinu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2260 ../src/sheet-control-gui.c:2268
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/sheet-control-gui.c:2275
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Sakrij"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2261 ../src/sheet-control-gui.c:2269
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2268 ../src/sheet-control-gui.c:2276
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Otkrij"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2266
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2273
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "_Visina..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2274 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "_Sam ispuni visinu"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2409
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12801,7 +12797,7 @@ msgstr[2] "_Ukloni %d veza"
 msgstr[3] "_Ukloni %d vezu"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2407
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2414
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12810,7 +12806,7 @@ msgstr[1] "_Ukloni %d napomene"
 msgstr[2] "_Ukloni %d napomena"
 msgstr[3] "_Ukloni %d napomenu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12819,7 +12815,7 @@ msgstr[1] "_Umetni %d polja..."
 msgstr[2] "_Umetni %d polja..."
 msgstr[3] "_Umetni %d polje..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2412
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2419
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12828,7 +12824,7 @@ msgstr[1] "_Obriši %d polja..."
 msgstr[2] "_Obriši %d polja..."
 msgstr[3] "_Obriši %d polje..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2418
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2425
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12837,7 +12833,7 @@ msgstr[1] "_Umetni %d kolone"
 msgstr[2] "_Umetni %d kolona"
 msgstr[3] "_Umetni %d kolonu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2420
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2427
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12846,7 +12842,7 @@ msgstr[1] "_Obriši %d kolone"
 msgstr[2] "_Obriši %d kolona"
 msgstr[3] "_Obriši %d kolonu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2423
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2430
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -12855,7 +12851,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d kolone"
 msgstr[2] "_Oblikuj %d kolona"
 msgstr[3] "_Oblikuj %d kolonu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2430
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2437
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -12864,7 +12860,7 @@ msgstr[1] "_Umetni %d reda"
 msgstr[2] "_Umetni %d redova"
 msgstr[3] "_Umetni %d red"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2432
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2439
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -12873,7 +12869,7 @@ msgstr[1] "_Obriši %d reda"
 msgstr[2] "_Obriši %d redova"
 msgstr[3] "_Obriši %d red"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2436
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2443
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12882,7 +12878,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d reda"
 msgstr[2] "_Oblikuj %d redova"
 msgstr[3] "_Oblikuj %d red"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2443
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2450
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12892,7 +12888,7 @@ msgstr[2] "_Oblikuj %d polja"
 msgstr[3] "_Oblikuj %d polje"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2885
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2892
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12902,7 +12898,7 @@ msgstr[2] "Udvostruči %d objekata"
 msgstr[3] "Udvostruči %d objekat"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2888
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2895
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12912,7 +12908,7 @@ msgstr[2] "Umetni %d objekata"
 msgstr[3] "Umetni %d objekat"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2892
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2899
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12922,7 +12918,7 @@ msgstr[2] "Premesti %d objekata"
 msgstr[3] "Premesti %d objekat"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2895
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2902
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -12932,7 +12928,7 @@ msgstr[2] "Promeni veličinu %d objekata"
 msgstr[3] "Promeni veličinu %d objekta"
 
 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3089
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3096
 #, c-format
 msgid "By %s:"
 msgstr "Po %s:"
@@ -13111,11 +13107,11 @@ msgstr "Radio dugme za označavanje"
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Otvaranje spiska"
 
-#: ../src/sheet-view.c:403
+#: ../src/sheet-view.c:404
 msgid "Copy"
 msgstr "Umnoži"
 
-#: ../src/sheet-view.c:428 ../src/sheet-view.c:431
+#: ../src/sheet-view.c:429 ../src/sheet-view.c:432
 msgid "Cut"
 msgstr "Iseci"
 
@@ -13152,27 +13148,27 @@ msgstr "Određuje da li je prikazana mreža."
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Oblast za rezultat sadrži spojena polja"
 
-#: ../src/sheet.c:3651
+#: ../src/sheet.c:3654
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "Ne mogu da radim nad spojenim poljima"
 
-#: ../src/sheet.c:3661
+#: ../src/sheet.c:3668
 msgid "cannot operate on array formulæ"
 msgstr "Ne mogu da radim nad formulom niza"
 
-#: ../src/sheet.c:5124
+#: ../src/sheet.c:5132
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Umetni kolone"
 
-#: ../src/sheet.c:5215
+#: ../src/sheet.c:5223
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Obriši kolone"
 
-#: ../src/sheet.c:5296
+#: ../src/sheet.c:5304
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Umetni vrste"
 
-#: ../src/sheet.c:5387
+#: ../src/sheet.c:5395
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Obriši vrste"
 
@@ -13352,7 +13348,7 @@ msgstr ""
 "putanja do podataka := „%s“\n"
 "putanja do biblioteka := „%s“\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:905 ../src/ssdiff.c:1089 ../src/ssindex.c:269
+#: ../src/ssconvert.c:905 ../src/ssdiff.c:1089 ../src/ssindex.c:268
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA...] %s\n"
@@ -13553,11 +13549,11 @@ msgstr "Ispisuje MIME vrste čije je ss-popise u stanju da čita"
 msgid "Index the given files"
 msgstr "Zapisuje date datoteke"
 
-#: ../src/ssindex.c:251 ../src/ssindex.c:271
+#: ../src/ssindex.c:250 ../src/ssindex.c:270
 msgid "INFILE..."
 msgstr "ULDTTKA..."
 
-#: ../src/ssindex.c:265
+#: ../src/ssindex.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "ssindex version '%s'\n"
@@ -13607,32 +13603,32 @@ msgstr ""
 "Ima više kolona sa podacima nego što ima mesta na listu.  Dodatne kolone će "
 "biti zanemarene."
 
-#: ../src/stf.c:137
+#: ../src/stf.c:132
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Greška pri pokušaju čitanja datoteke"
 
-#: ../src/stf.c:234
+#: ../src/stf.c:229
 msgid "This importer can only be used with a GUI."
 msgstr "Ovaj uvoznik može biti korišćen samo sa grafičkim sučeljem."
 
-#: ../src/stf.c:328 ../src/stf.c:363
+#: ../src/stf.c:323 ../src/stf.c:358
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Raščlani tekst"
 
-#: ../src/stf.c:333
+#: ../src/stf.c:328
 #, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr "Samo 1 kolona ulaznih podataka može biti obrađena u jednom trenutku"
 
-#: ../src/stf.c:358
+#: ../src/stf.c:353
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "Nema podataka za pretvaranje"
 
-#: ../src/stf.c:378
+#: ../src/stf.c:373
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Greška pri pokušaju obrade podataka u listu"
 
-#: ../src/stf.c:405
+#: ../src/stf.c:400
 #, c-format
 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
 msgid_plural ""
@@ -13642,31 +13638,31 @@ msgstr[1] "Datoteka sadrži %d NIŠTAVNA znaka. Promenjeni su u razmake."
 msgstr[2] "Datoteka sadrži %d NIŠTAVNIH znakova. Promenjeni su u razmake."
 msgstr[3] "Datoteka sadrži %d NIŠTAVAN znak. Promenjen je u razmak."
 
-#: ../src/stf.c:458
+#: ../src/stf.c:453
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Ta datoteka nije u datom kodiranju."
 
-#: ../src/stf.c:503
+#: ../src/stf.c:498
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr "Neki podaci nisu stali na list i odbačeni su."
 
-#: ../src/stf.c:515
+#: ../src/stf.c:510
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Greška obrade pri pokušaju raščlanjivanja podataka na list"
 
-#: ../src/stf.c:550
+#: ../src/stf.c:545
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Greška pri pokušaju pisanja CSV datoteke"
 
-#: ../src/stf.c:648
+#: ../src/stf.c:643
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Vrednosti razdvojene zarezom ili tabulatorom (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:656
+#: ../src/stf.c:651
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Uvoz teksta (podesivo)"
 
-#: ../src/stf.c:670
+#: ../src/stf.c:665
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Vrednosti razdvojene zarezom (CSV)"
 
@@ -14766,7 +14762,7 @@ msgstr "Zakrivljenost"
 msgid "Range"
 msgstr "Opseg"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4771
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4715
 msgid "Count"
 msgstr "Ukupnost"
 
@@ -14944,7 +14940,7 @@ msgstr "#BROJ!"
 msgid "#N/A"
 msgstr "#Nedostupno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1185
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Osnovni čuvar datoteka nije dostupan."
 
@@ -15437,6 +15433,10 @@ msgstr "_Udvostruči"
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Napravite još jedan primerak tekućeg lista"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Nepovratno ukloni čitav list"
@@ -15664,7 +15664,7 @@ msgstr "Sledeći _objekat"
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Izaberite sledeći objekat lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2779
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2764
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Idi na vrh"
 
@@ -15672,7 +15672,7 @@ msgstr "Idi na vrh"
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Idite na vrh podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2765
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Idi na dno"
 
@@ -15680,7 +15680,7 @@ msgstr "Idi na dno"
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Idite na dno podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2766
 msgid "Go to First"
 msgstr "Idi na prvo"
 
@@ -15688,7 +15688,7 @@ msgstr "Idi na prvo"
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Idite na prvo polje podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2782
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2767
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Idi na poslednje"
 
@@ -16555,7 +16555,7 @@ msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Doterajte delioca podataka"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4711
 #: ../src/workbook-view.c:1033
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
@@ -17039,24 +17039,24 @@ msgstr "Vodoravno poravnanje"
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:868
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
 msgstr "%s!%s je zaključan"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:872
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:874
 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "Otključajte radnu svesku da omogućite uređivanje."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:873
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:875
 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "Otključajte list da omogućite uređivanje."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:892
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:894
 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
 msgstr "Spremate se da uređujete polje sa „tekstualnim“ oblikovanjem."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:893
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:895
 msgid ""
 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
 "then the contents will be turned into text."
@@ -17064,11 +17064,11 @@ msgstr ""
 "Polje trenutno ne sadrži tekst, tako da ako nastavite sa uređivanjem onda će "
 "sadržaj biti preobražen u tekst."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:898
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:900
 msgid "Remove format"
 msgstr "Uklonite oblikovanje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:903
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Prikaži ovo prozorče sledeći put."
 
@@ -17239,105 +17239,105 @@ msgstr "Uđi u izabrane opsege"
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "Uđi u izabrane opsege kao niz"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk.c:2499
 msgid "END"
 msgstr "KRAJ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk.c:2769
 msgid "Go to Cell ..."
 msgstr "Idi na polje ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2852
+#: ../src/wbc-gtk.c:2837
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr "Prihvati izmenu u više polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2922 ../src/wbc-gtk.c:2937
+#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2922
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Preuredi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2923 ../src/wbc-gtk.c:2928
+#: ../src/wbc-gtk.c:2908 ../src/wbc-gtk.c:2913
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Odbaci"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2927 ../src/wbc-gtk.c:2938
+#: ../src/wbc-gtk.c:2912 ../src/wbc-gtk.c:2923
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Prihvati"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3133
+#: ../src/wbc-gtk.c:3118
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Povećaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3172
+#: ../src/wbc-gtk.c:3157
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Očisti ivice"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3175
+#: ../src/wbc-gtk.c:3160
 msgid "All Borders"
 msgstr "Sve ivice"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3176
+#: ../src/wbc-gtk.c:3161
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Spoljne ivice"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3177
+#: ../src/wbc-gtk.c:3162
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Debele spoljne ivice"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3180
+#: ../src/wbc-gtk.c:3165
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Dvostruka donja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3181
+#: ../src/wbc-gtk.c:3166
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Tanka donja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3183
+#: ../src/wbc-gtk.c:3168
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Gornja i donja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3184
+#: ../src/wbc-gtk.c:3169
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Gornja i dvostruka donja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3185
+#: ../src/wbc-gtk.c:3170
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Gornja i debela donja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3270
+#: ../src/wbc-gtk.c:3255
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Postavi ivice"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3278 ../src/wbc-gtk.c:3279
+#: ../src/wbc-gtk.c:3263 ../src/wbc-gtk.c:3264
 msgid "Borders"
 msgstr "Ivice"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3382
+#: ../src/wbc-gtk.c:3367
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Ponovi poništenu radnju"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3387
+#: ../src/wbc-gtk.c:3372
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Opozovi poslednju radnju"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3421
+#: ../src/wbc-gtk.c:3406
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Postavite boju iscrtavanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3435 ../src/wbc-gtk.c:3436 ../src/wbc-gtk.c:3445
+#: ../src/wbc-gtk.c:3420 ../src/wbc-gtk.c:3421
 msgid "Foreground"
 msgstr "Ispis"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3475
+#: ../src/wbc-gtk.c:3457
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Postavite boju pozadine"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3663
+#: ../src/wbc-gtk.c:3642
 #, c-format
 msgid "Setting Font %s"
 msgstr "Postavljam slovni lik „%s“"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3741
+#: ../src/wbc-gtk.c:3720
 msgid "Change font"
 msgstr "Izmenite slovni lik"
 
@@ -17347,66 +17347,62 @@ msgstr "Izmenite slovni lik"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3943
+#: ../src/wbc-gtk.c:3922
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "U izborniku „%s“, ključ „%s“ se koristi za „%s“ i „%s“."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4282
+#: ../src/wbc-gtk.c:4245
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Prikaži gornje listove"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4283
+#: ../src/wbc-gtk.c:4246
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Prikaži sa leve strane listova"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4284
+#: ../src/wbc-gtk.c:4247
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Prikaži sa desne strane listova"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4298
-msgid "Reattach to main window"
-msgstr "Ponovo prikači na glavni prozor"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4332
+#: ../src/wbc-gtk.c:4276
 msgid "Hide"
 msgstr "Sakrij"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4398
+#: ../src/wbc-gtk.c:4342
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Uobičajena alatnica"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4399
+#: ../src/wbc-gtk.c:4343
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Alatnica oblika"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4400
+#: ../src/wbc-gtk.c:4344
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Alatnica objekta"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4414
+#: ../src/wbc-gtk.c:4358
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Prikaži/sakrij alatnicu „%s“"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4828
+#: ../src/wbc-gtk.c:4772
 #, c-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "Sadržaj iz %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4843
+#: ../src/wbc-gtk.c:4787
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "Koristi najveću tačnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4855
+#: ../src/wbc-gtk.c:4799
 msgid "Insert Formula Below"
 msgstr "Umetnite formulu ispod."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4861
+#: ../src/wbc-gtk.c:4805
 msgid "Insert Formula to Side"
 msgstr "Umetnite formulu sa strane."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4944
+#: ../src/wbc-gtk.c:4888
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otvori %s"
@@ -17495,17 +17491,17 @@ msgstr "Da li se veličina izabranog slovnog lika prikazuje u oznaci"
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Prazno>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:919
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:908
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "%s ne prihvata argumente"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:912
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr "Previše argumenata za %s"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:934
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -17517,20 +17513,20 @@ msgstr ""
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:963
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:952
 #, c-format
 msgid "\t%s \t%s\n"
 msgstr "\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:968
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:957
 #, c-format
 msgid "✓\t%s \t%s\n"
 msgstr "✓\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:981
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:970
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17539,7 +17535,7 @@ msgstr ""
 "\t<i>F4 da dovršite</i>"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:984
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:973
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -17547,7 +17543,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 da izaberete</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2658
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2645
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Očekujem jedan opseg"
@@ -17674,11 +17670,11 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje: %s"
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1305
+#: ../src/workbook-view.c:1302
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Nepodržani oblik datoteke."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1356
+#: ../src/workbook-view.c:1350
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Došlo je do neobjašnjive greške pri otvaranju %s"
@@ -17766,30 +17762,30 @@ msgstr "atribut pregleda radne sveske je nepotpun"
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "Datoteka ima nepostojan element popisa naziva lista."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2211
+#: ../src/xml-sax-read.c:2207
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Nepoznat operater propusnika „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2251
+#: ../src/xml-sax-read.c:2247
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Nedostaje vrsta propusnika"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2273
+#: ../src/xml-sax-read.c:2269
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Nepoznata vrsta propusnika „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2294
+#: ../src/xml-sax-read.c:2290
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Neispravan propusnik, nedostaje oblast"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2358
+#: ../src/xml-sax-read.c:2354
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Nepodržana vrsta objekta „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3644 ../src/xml-sax-write.c:1665
+#: ../src/xml-sax-read.c:3634 ../src/xml-sax-write.c:1665
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "IksML Gnomovog brojevnika (*.gnumeric)"
 
@@ -17986,6 +17982,15 @@ msgstr "Ljubičasti šablon spiska"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Jednostavni šablon spiska"
 
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Gore"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Dole"
+
+#~ msgid "Reattach to main window"
+#~ msgstr "Ponovo prikači na glavni prozor"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is somewhat corrupt.\n"
 #~ "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]