[kupfer] Added Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [kupfer] Added Serbian translation
- Date: Wed, 29 Oct 2014 20:42:59 +0000 (UTC)
commit a95e3228c5f9a3650e179583c8bb1df7e4bf479f
Author: Саша Петровић <salepetronije gmail com>
Date: Wed Oct 29 21:42:17 2014 +0100
Added Serbian translation
po/LINGUAS | 2 +
po/sr.po | 3187 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
po/sr latin po | 3187 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
3 files changed, 6376 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index b34c58d..13d1dfd 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -19,6 +19,8 @@ pt
pt_BR
ru
sl
+sr
+sr latin
sv
tr
zh_CN
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..24ccfc7
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,3187 @@
+# Serbian translation of
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2014.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the kupfer package.
+# Саша Петровић <salepetronije gmail com>, 2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kupfer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.launchpad.net/kupfer\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-15 15:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-29 21:23+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+# Ово значи бакар. Бакар је добар проводник, а ово програмче брзо даје одзив. Немам идеју за превод назива,
па сам оставио иако ми неприродно звучи -> пфер
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:1 ../kupfer/version.py:15
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:91
+msgid "Kupfer"
+msgstr "Бакарник"
+
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:2
+msgid "Application Launcher"
+msgstr "Покретач програма"
+
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:3
+msgid "Convenient command and access tool for applications and documents"
+msgstr "Згодан алат за наредбе и приступ програмима и документима"
+
+#: ../auxdata/kupfer-exec.desktop.in.h:1
+msgid "Execute in Kupfer"
+msgstr "Изврши у Бакарнику"
+
+#: ../auxdata/kupfer-mimetypes.xml.in.h:1
+msgid "Saved Kupfer Command"
+msgstr "Сачувана наредба Бакарника"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:1
+msgid "User credentials"
+msgstr "Уверења корисника"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:2
+msgid "_User:"
+msgstr "_Корисник:"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:4
+msgid "_Change"
+msgstr "_Измени"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:1
+msgid "Set Keyboard Shortcut"
+msgstr "Постави пречицу тастатуре"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:2
+msgid "Please press desired key combination"
+msgstr "Притисните жељени низ тастера"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:3
+msgid "Keybinding could not be bound"
+msgstr "Нисам успео да поставим пречицу"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../kupfer/plugin/core/contents.py:78
+msgid "Kupfer Preferences"
+msgstr "Поставке Бакарника"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Start automatically on login"
+msgstr "Самостално покрени при пријави"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Start</b>"
+msgstr "<b>Покрени</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Show icon in notification area"
+msgstr "Прикажи у обавештајној области"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "Icon set:"
+msgstr "Скуп икона:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Terminal emulator:"
+msgstr "Опонашавач терминала:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Desktop Environment"
+msgstr "Радно окружење"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:60
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "<b>Global Keyboard Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Опште пречице тастатуре</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10 ../kupfer/ui/preferences.py:849
+msgid "Reset"
+msgstr "Врати"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "<b>Browser Keyboard Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Пречице тастатуре прегледника</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "Use single keystroke commands (Space, /, period, comma etc.)"
+msgstr "Користи појединачне наредбе пречица (Размак, /, тачка, запета, итд.)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Тастатура"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Plugins"
+msgstr "Прикључци"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Inclusion in Top Level Searches"
+msgstr "Укљученост у приоритетну претрагу"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid ""
+"Marked sources have their objects included in top level searches.\n"
+"An unmarked source's contents are only available by locating its subcatalog."
+msgstr ""
+"Означени извори имају своје предмете укључене у приоритетну претрагу.\n"
+"Необележени садржаји извора су једино доступни проналажењем својих подзбирки."
+
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "Indexed Folders"
+msgstr "Фасцикле додате у садржај за претрагу"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "Folders whose files are always available in the catalog."
+msgstr "Фасцикле чије датотеке су увек доступне у збирци."
+
+#: ../data/preferences.ui.h:20 ../kupfer/obj/sources.py:157
+msgid "Catalog"
+msgstr "Збирка"
+
+#: ../kupfer/core/commandexec.py:239
+#, python-format
+msgid "Could not to carry out '%s'"
+msgstr "Нисам успео да остварим „%s“"
+
+#: ../kupfer/core/commandexec.py:268
+#, python-format
+msgid "\"%s\" produced a result"
+msgstr "„%s“ је произвео излаз"
+
+#: ../kupfer/core/execfile.py:30
+#, python-format
+msgid "No permission to run \"%s\" (not executable)"
+msgstr "Немам овлашћења да покренем „%s“ (није извршна)"
+
+#: ../kupfer/core/execfile.py:47
+#, python-format
+msgid "Command in \"%s\" is not available"
+msgstr "Наредба у „%s“ није доступна"
+
+#: ../kupfer/keyrelay.py:62
+#, python-format
+msgid "Keyboard relay is active for display %s"
+msgstr "Пренос тастатуре је у погону за екран %s"
+
+#: ../kupfer/main.py:43
+msgid "do not present main interface on launch"
+msgstr "не приказује главно сучеље при покретању"
+
+#: ../kupfer/main.py:44
+msgid "list available plugins"
+msgstr "исписује доступне прикључаке"
+
+#: ../kupfer/main.py:45
+msgid "enable debug info"
+msgstr "омогућава податке за уклањање грешака"
+
+#. TRANS: --exec-helper=HELPER is an internal command
+#. TRANS: that executes a helper program that is part of kupfer
+#: ../kupfer/main.py:49
+msgid "run plugin helper"
+msgstr "покреће помоћника прикључака"
+
+#: ../kupfer/main.py:52
+msgid "show usage help"
+msgstr "приказује упутство за употребу"
+
+#: ../kupfer/main.py:53
+msgid "show version information"
+msgstr "приказује податке о издању"
+
+#: ../kupfer/main.py:59
+msgid "Usage: kupfer [ OPTIONS | FILE ... ]"
+msgstr "Употреба: kupfer [ МОГУЋНОСТИ | ДАТОТЕКА ... ]"
+
+#: ../kupfer/main.py:70
+msgid "Available plugins:"
+msgstr "Доступни прикључци:"
+
+#: ../kupfer/main.py:121
+#, python-format
+msgid ""
+"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
+"\t%(COPYRIGHT)s\n"
+"\t%(WEBSITE)s\n"
+msgstr ""
+"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
+"\t%(COPYRIGHT)s\n"
+"\t%(WEBSITE)s\n"
+
+#. TRANS: Names of accelerators in the interface
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:4
+msgid "Alternate Activate"
+msgstr "Заменски покрени"
+
+#. TRANS: The "Comma Trick"/"Put Selection on Stack" allows the
+#. TRANS: user to select many objects to be used for one action
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:7
+msgid "Comma Trick"
+msgstr "Вишеструки избор (чаролија запете)"
+
+#. TRANS: "Compose Command" makes one object out of the selected
+#. TRANS: object + action (+iobject)
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:10
+msgid "Compose Command"
+msgstr "Састави наредбу"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:11
+msgid "Mark Default Action"
+msgstr "Означи радњу као основну"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:12
+msgid "Forget Object"
+msgstr "Заборави предмет"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:13
+msgid "Reset All"
+msgstr "Врати све на подразумевано"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:14
+msgid "Select Quit"
+msgstr "Означи напуштање"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:15
+msgid "Select Selected File"
+msgstr "Означи означену датотеку"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:16
+msgid "Select Selected Text"
+msgstr "Означи означени текст"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:17
+msgid "Show Help"
+msgstr "Прикажи помоћ"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:18
+msgid "Show Preferences"
+msgstr "Прикажи поставке"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:19
+msgid "Switch to First Pane"
+msgstr "Пређи на прво окно"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:20
+msgid "Toggle Text Mode"
+msgstr "Прекидач начина приказа текстом"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:888
+#, python-format
+msgid "%s is empty"
+msgstr "%s је празан"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:892
+#, python-format
+msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
+msgstr "Нема поклапање у %(src)s за „%(query)s“"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:898
+msgid "No matches"
+msgstr "Нема поклапања"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:903
+msgid "Type to search"
+msgstr "Упишите за претрагу"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:909
+#, python-format
+msgid "Type to search %s"
+msgstr "Упишите да потражите %s"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:924
+msgid "No action"
+msgstr "Нема радње"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1513
+#, python-format
+msgid "Make \"%(action)s\" Default for \"%(object)s\""
+msgstr "Учини „%(action)s“ задатим за „%(object)s“"
+
+#. TRANS: Removing learned and/or configured bonus search score
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1523
+#, python-format
+msgid "Forget About \"%s\""
+msgstr "Заборави „%s“"
+
+#. TRANS: Names of global keyboard shortcuts
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1960 ../kupfer/ui/preferences.py:58
+msgid "Show Main Interface"
+msgstr "Прикажи главно сучеље"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:59
+msgid "Show with Selection"
+msgstr "Приказ са избором"
+
+#. TRANS: Plugin info fields
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:416
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:416
+msgid "Author"
+msgstr "Стваралац"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:433
+msgid "Version"
+msgstr "Издање"
+
+#. TRANS: Error message when Plugin needs a Python module to load
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:443
+#, python-format
+msgid "Python module '%s' is needed"
+msgstr "Питонова јединица „%s“ је неопходна"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:457
+msgid "Plugin could not be read due to an error:"
+msgstr "Нисам успео учитати прикључак због грешке:"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:465 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:80
+msgid "disabled"
+msgstr "онемогућен"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:539
+msgid "Content of"
+msgstr "Садржај"
+
+#. TRANS: Plugin contents header
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:548
+msgid "Sources"
+msgstr "Извора"
+
+#. TRANS: Plugin contents header
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:552
+msgid "Actions"
+msgstr "Радњи"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:575
+#, python-format
+msgid "Using encrypted password storage: %s"
+msgstr "Користим лозинку за сигурно складиште: %s"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:577
+#, python-format
+msgid "Using password storage: %s"
+msgstr "Користим лозинку складиштења: %s"
+
+#. TRANS: Plugin-specific configuration (header)
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:594
+msgid "Configuration"
+msgstr "Поставке"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:614
+msgid "Set username and password"
+msgstr "Подесите корисничко име и лозинку"
+
+#. TRANS: File Chooser Title
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:668
+msgid "Choose a Directory"
+msgstr "Изаберите директоријум"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:847
+msgid "Reset all shortcuts to default values?"
+msgstr "Да вратим сачуване пречице са тастатуре на почетне вредности?"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:855 ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:12
+msgid "Command"
+msgstr "Наредба"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:856
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Пречица"
+
+#. TRANS: Don't translate literally!
+#. TRANS: This should be a list of all translators of this language
+#: ../kupfer/version.py:73
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Саша Петровић <salepetronije gmail com>"
+
+#: ../kupfer/version.py:78
+msgid "A free software (GPLv3+) launcher"
+msgstr "Покретач слободног софтвера (ОЈЛв3+)"
+
+#: ../kupfer/version.py:81
+msgid ""
+"\n"
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Овај програм је слободан софтвер: можете га прослеђивати\n"
+"и/или мењати под условима Гнуове опште јавне лиценце коју\n"
+"је објавила Задужбина слободног софтвера; издања 3 лиценце\n"
+"или (по вашем избору) било којег новијег издања.\n"
+"\n"
+"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан,\n"
+"али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\n"
+"ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
+"Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
+"\n"
+"Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце\n"
+"уз овај програм. Ако нисте, видите „http://www.gnu.org/licenses/“\n"
+
+#. follows strings used elsewhere
+#: ../kupfer/version.py:98
+msgid "Could not find running Kupfer"
+msgstr "Не могу да пронађем покренутог Бакарника"
+
+#: ../kupfer/obj/base.py:457 ../kupfer/plugin/core/text.py:22
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:15
+msgid "Run after Delay..."
+msgstr "Покрени након застоја..."
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:36
+msgid "Perform command after a specified time interval"
+msgstr "Изврши наредбу после одређеног времена"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:95
+msgid "Multiple Objects"
+msgstr "Вишеструки предмети"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:126
+#, python-format
+msgid "%s object"
+msgid_plural "%s objects"
+msgstr[0] "%s предмет"
+msgstr[1] "%s предмета"
+msgstr[2] "%s предмета"
+msgstr[3] "%s предмет"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:129 ../kupfer/plugin/pidgin.py:156
+#, python-format
+msgid "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+msgstr "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:131
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:144
+msgid "Aim"
+msgstr "АИМ"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:151
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Гугл разговор"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:159
+msgid "ICQ"
+msgstr "ИЦКу"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:166
+msgid "MSN"
+msgstr "МСН"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:173
+msgid "QQ"
+msgstr "КуКу"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:180
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Јаху"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:187 ../kupfer/plugin/skype.py:2
+msgid "Skype"
+msgstr "Скајп"
+
+#: ../kupfer/obj/exceptions.py:19
+#, python-format
+msgid "%s does not support this operation"
+msgstr "%s не подржава ову радњу"
+
+#: ../kupfer/obj/exceptions.py:24
+msgid "Can not be used with multiple objects"
+msgstr "Не може бити употребљаван са више предмета"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:30 ../kupfer/plugin/notes.py:89
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:36 ../kupfer/plugin/gtg.py:135
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:176
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:43
+#, python-format
+msgid "No default application for %(file)s (%(type)s)"
+msgstr "Није одређена подразумевана радња за %(file)s (%(type)s)"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:45
+#, python-format
+msgid "Please use \"%s\""
+msgstr "Употребите „%s“"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:45 ../kupfer/plugin/applications.py:109
+msgid "Set Default Application..."
+msgstr "Подеси основни програм..."
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:71
+msgid "Open with default application"
+msgstr "Отвори подразумеваним програмом"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:74
+msgid "Reveal"
+msgstr "Откриј"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:83
+msgid "Open parent folder"
+msgstr "Отвори надфасциклу"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:89
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Овде отвори терминал"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:102
+msgid "Open this location in a terminal"
+msgstr "Отвори путању у терминалу"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:110
+msgid "Run in Terminal"
+msgstr "Покрени у терминалу"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:110
+msgid "Run (Execute)"
+msgstr "Покрени (изврши)"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:130
+msgid "Run this program in a Terminal"
+msgstr "Покрени овај програм у терминалу"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:132
+msgid "Run this program"
+msgstr "Покрени овај програм"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:252 ../kupfer/plugin/windows.py:105
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:264 ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:172
+msgid "Go To"
+msgstr "Иди на"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:278
+msgid "Open URL"
+msgstr "Отвори адресу"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:289
+msgid "Open URL with default viewer"
+msgstr "Отвара адресу подразумеваним прегледником"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:303
+msgid "Launch"
+msgstr "Покрени"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:316
+msgid "Show application window"
+msgstr "Прикажи прозор програма"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:317
+msgid "Launch application"
+msgstr "Покрени програм"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:328
+msgid "Launch Again"
+msgstr "Покрени опет"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:335
+msgid "Launch another instance of this application"
+msgstr "Покрени још један примерак овог програма"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:341 ../kupfer/plugin/windows.py:37
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:349
+msgid "Attempt to close all application windows"
+msgstr "Покушај да затвориш све прозоре овог програма"
+
+#. TRANS: 'Run' as in Perform a (saved) command
+#: ../kupfer/obj/objects.py:398
+msgid "Run"
+msgstr "Покрени"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:408
+msgid "Perform command"
+msgstr "Изврши наредбу"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:421
+msgid "(Empty Text)"
+msgstr "(Празан текст)"
+
+#. TRANS: This is description for a TextLeaf, a free-text search
+#. TRANS: The plural parameter is the number of lines %(num)d
+#: ../kupfer/obj/objects.py:451
+#, python-format
+msgid "\"%(text)s\""
+msgid_plural "(%(num)d lines) \"%(text)s\""
+msgstr[0] "(%(num)d линија) „%(text)s“"
+msgstr[1] "(%(num)d линије) „%(text)s“"
+msgstr[2] "(%(num)d линија) „%(text)s“"
+msgstr[3] "(%(num)d линија) „%(text)s“"
+
+#. TRANS: Multiple artist description "Artist1 et. al. "
+#: ../kupfer/obj/sources.py:24 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:247
+#, python-format
+msgid "%s et. al."
+msgstr "%s и остали"
+
+# отдприлике
+#: ../kupfer/obj/sources.py:54
+#, python-format
+msgid "Recursive source of %(dir)s, (%(levels)d levels)"
+msgstr "Дубински извор %(dir)s, (%(levels)d нивоа)"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:108
+#, python-format
+msgid "Directory source %s"
+msgstr "Изворна фасцикла %s"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:119
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Лична фасцикла"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:130
+msgid "Catalog Index"
+msgstr "Садржај збирке"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:145
+msgid "An index of all available sources"
+msgstr "Садржај свих доступних извора"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:177
+msgid "Root catalog"
+msgstr "Корена збирка"
+
+#: ../kupfer/obj/special.py:10
+msgid "Please Configure Plugin"
+msgstr "Подесите прикључак"
+
+#: ../kupfer/obj/special.py:11
+#, python-format
+msgid "Plugin %s is not configured"
+msgstr "Прикључак „%s“ није подешен"
+
+#: ../kupfer/obj/special.py:32
+#, python-format
+msgid "Invalid user credentials for %s"
+msgstr "Неисправно корисничко пуномоћје за %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:2 ../kupfer/plugin/applications.py:38
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:8 ../kupfer/plugin/applications.py:74
+msgid "All applications and preferences"
+msgstr "Сви програми и поставке"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:23
+msgid "Applications for Desktop Environment"
+msgstr "Програми радног окружења"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:83
+msgid "Open With..."
+msgstr "Отвори програмом..."
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:105
+msgid "Open with any application"
+msgstr "Отвори неким другим програмом"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:124
+msgid "Set default application to open this file type"
+msgstr "Поставите подразумевани програм за отварање датотеке ове врсте"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:1
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Управник архиве"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:9
+msgid "Use Archive Manager actions"
+msgstr "Користи радње управника архиве"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:27
+msgid "Compressed archive type for 'Create Archive In'"
+msgstr "Врста архиве за сажимање за „Направи архиву у“"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:44
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Распакуј овде"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:64
+msgid "Extract compressed archive"
+msgstr "Распакуј сажету архиву"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:70
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Направи архиву"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:86
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:129
+msgid "Create a compressed archive from folder"
+msgstr "Направи сажету архиву од фасцикле"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:92
+msgid "Create Archive In..."
+msgstr "Направи архиву у..."
+
+#. TRANS: Default filename (no extension) for 'Create Archive In...'
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:115
+msgid "Archive"
+msgstr "Архива"
+
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:2 ../kupfer/plugin/calculator.py:69
+msgid "Calculator"
+msgstr "Рачунар"
+
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:4
+msgid "Calculate expressions starting with '='"
+msgstr "Израчунавај изразе који почињу са „=“"
+
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:101
+msgid "Calculate"
+msgstr "Израчунај"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:1 ../kupfer/plugin/clipboard.py:112
+msgid "Clipboards"
+msgstr "Исечци"
+
+# Не знам шта је то прокси објект
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:4
+msgid "Recent clipboards and clipboard proxy objects"
+msgstr "Скорашњи исечци и предмети посредника исечака"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:24
+msgid "Number of recent clipboards to remember"
+msgstr "Број недавно коришћених исечака за памћење"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:30
+msgid "Include selected text in clipboard history"
+msgstr "Укључи означени текст у историју исечака"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:36
+msgid "Copy selected text to primary clipboard"
+msgstr "Умножи означени текст у први исечак"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:47
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Означени текст"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:57
+#, python-format
+msgid "Clipboard \"%(desc)s\""
+msgid_plural "Clipboard with %(num)d lines \"%(desc)s\""
+msgstr[0] "Исечак са %(num)d линијом „%(desc)s“"
+msgstr[1] "Исечак са %(num)d линије „%(desc)s“"
+msgstr[2] "Исечак са %(num)d линија „%(desc)s“"
+msgstr[3] "Исечак са %(num)d линијом „%(desc)s“"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:64
+msgid "Clipboard Text"
+msgstr "Текст исечка"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:74
+msgid "Clipboard File"
+msgstr "Датотека исечка"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:84
+msgid "Clipboard Files"
+msgstr "Датотеке исечка"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:92
+msgid "Clear"
+msgstr "Очисти"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:104
+msgid "Remove all recent clipboards"
+msgstr "Уклони све скорашње исечке"
+
+# или шкољке
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:1 ../kupfer/plugin/commands.py:187
+msgid "Shell Commands"
+msgstr "Наредбе љуске"
+
+# Python
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:9
+#, python-format
+msgid ""
+"Run command-line programs. Actions marked with the symbol %s run in a "
+"subshell."
+msgstr ""
+"Извршава програме линије наредби. Радње означене знаком %s извршава у "
+"подљуски."
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:41
+msgid "Run (Get Output)"
+msgstr "Покрени (добави излаз)"
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:59
+msgid "Run program and return its output"
+msgstr "Покреће програм и враћа његов излаз"
+
+# или параметар, можда је јасније.
+#. TRANS: The user starts a program (command) and the text
+#. TRANS: is an argument to the command
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:65
+msgid "Pass to Command..."
+msgstr "Проследи у наредбу..."
+
+# исто, ако не одговара одредница, онда је параметар.
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:107
+msgid "Run program with object as an additional parameter"
+msgstr "Покреће програм са предметом као додатном одредницом"
+
+#. TRANS: The user starts a program (command) and
+#. TRANS: the text is written on stdin
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:115
+msgid "Write to Command..."
+msgstr "Допиши у наредбу..."
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:149 ../kupfer/plugin/commands.py:161
+msgid "Run program and supply text on the standard input"
+msgstr "Извршава програм, и доставља текст на стандардни улаз"
+
+#. TRANS: The user starts a program (command) and
+#. TRANS: the text is written on stdin, and we
+#. TRANS: present the output (stdout) to the user.
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:157
+msgid "Filter through Command..."
+msgstr "Издвоји кроз наредбу..."
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:215
+msgid "Run command-line programs"
+msgstr "Изврши програме нарадбене линије"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:7
+msgid "GTK+"
+msgstr "Гтк+"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:13
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Гномов терминал"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:22
+msgid "XFCE Terminal"
+msgstr "Иксфце терминал"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:31
+msgid "LXTerminal"
+msgstr "ЛИксТерминал"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:40
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Икс терминал"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:49
+msgid "Urxvt"
+msgstr "Уриксвт"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:58
+msgid "Konsole"
+msgstr "Конзола"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/commands.py:13 ../kupfer/plugin/core/commands.py:32
+msgid "Save As..."
+msgstr "Сачувај као..."
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:41
+msgid "Quit"
+msgstr "Изађи"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:46
+msgid "Quit Kupfer"
+msgstr "Напустите Бакарника"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:52
+msgid "About Kupfer"
+msgstr "О Бакарнику"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:59
+msgid "Show information about Kupfer authors and license"
+msgstr "Приказује податке о ствараоцима Бакарника и дозволи"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:65
+msgid "Kupfer Help"
+msgstr "Помоћ за Бакарника"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:72
+msgid "Get help with Kupfer"
+msgstr "Потражите помоћ за Бакарника"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:85
+msgid "Show preferences window for Kupfer"
+msgstr "Прикажи прозор поставки Бакарника"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:64
+msgid "Search Contents"
+msgstr "Садржај претраге"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:82
+msgid "Search inside this catalog"
+msgstr "Претражи у збирци"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:90
+msgid "Copy"
+msgstr "Умножи"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:105
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Умножи у оставу"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:127
+msgid "Rescan"
+msgstr "Поново провери"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:142
+msgid "Force reindex of this source"
+msgstr "Силом провери садржај овог извора"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:13
+msgid "Last Command"
+msgstr "Последња наредба"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:24
+msgid "Internal Kupfer Objects"
+msgstr "Унутрашњи предмети Бакарника"
+
+# резултат?
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:46 ../kupfer/plugin/core/internal.py:48
+msgid "Last Result"
+msgstr "Последњи излаз"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:66
+msgid "Command Results"
+msgstr "Излази наредбе"
+
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:1 ../kupfer/plugin/dictionary.py:21
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Речник"
+
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:3 ../kupfer/plugin/dictionary.py:47
+msgid "Look up word in dictionary"
+msgstr "Тражите речи у речнику"
+
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:30
+msgid "Look Up"
+msgstr "Пронађи"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:1
+msgid "Documents"
+msgstr "Документи"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:4
+msgid "Recently used documents and bookmarked folders"
+msgstr "Скорашњи документи и забележене фасцикле"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:22
+msgid "Max recent document days"
+msgstr "Највећа старост скорашњих докумената"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:32
+msgid "Recent Items"
+msgstr "Скорашње ставке"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:78
+msgid "Recently used documents"
+msgstr "Недавно коришћени документи"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:88
+#, python-format
+msgid "%s Documents"
+msgstr "%s документи"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:113
+#, python-format
+msgid "Recently used documents for %s"
+msgstr "Недавно коришћени документи за %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:132
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:164
+msgid "Bookmarked folders"
+msgstr "Забележене фасцикле"
+
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:1 ../kupfer/plugin/epiphany.py:18
+msgid "Epiphany Bookmarks"
+msgstr "Забелешке Спознаје"
+
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:3 ../kupfer/plugin/epiphany.py:35
+msgid "Index of Epiphany bookmarks"
+msgstr "Садржај забелешки Спознаје"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:1 ../kupfer/plugin/favorites.py:21
+msgid "Favorites"
+msgstr "Омиљено"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:4
+msgid "Mark commonly used items and store objects for later use"
+msgstr "Означи обично коришћене ставке и сачувај предмете за каснију употребу"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:127
+msgid "Shelf of \"Favorite\" items"
+msgstr "Полица „омиљених“ ставки"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:140
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Додај у омиљене"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:148
+msgid "Add item to favorites shelf"
+msgstr "Додајте ставку у полицу омиљених"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:155
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Уклони из омиљених"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:163
+msgid "Remove item from favorites shelf"
+msgstr "Уклоните ставку из полице омиљених"
+
+# могуће је да српски овд захтева множину -датотеке
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:1
+msgid "File Actions"
+msgstr "Радње над датотеком"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:9
+msgid "More file actions"
+msgstr "Још радњи над датотеком"
+
+# Белешке:
+# Додај белешку
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:40 ../kupfer/plugin/windows.py:122
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:211
+msgid "Move To..."
+msgstr "Премести у..."
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:67 ../kupfer/plugin/thunar.py:253
+msgid "Move file to new location"
+msgstr "Премести датотеку на ново одредиште"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:80 ../kupfer/plugin/fileactions.py:103
+msgid "Rename To..."
+msgstr "Преименуј у..."
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:145 ../kupfer/plugin/thunar.py:166
+msgid "Copy To..."
+msgstr "Умножи у..."
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:186 ../kupfer/plugin/thunar.py:207
+msgid "Copy file to a chosen location"
+msgstr "Умножава датотеку на изабрано одредиште"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:4 ../kupfer/plugin/firefox.py:61
+msgid "Firefox Bookmarks"
+msgstr "Забелешке Фајерфокса"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:6 ../kupfer/plugin/firefox.py:147
+msgid "Index of Firefox bookmarks"
+msgstr "Садржај забелешки Фајерфокса"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:26
+msgid "Include visited sites"
+msgstr "Укључи посећене странице"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:44
+msgid "Firefox tag"
+msgstr "Ознака Фајерфокса"
+
+#. TRANS: Multihead refers to support for multiple computer displays
+#. TRANS: In this case, it only concerns the special configuration
+#. TRANS: with multiple X "screens"
+#: ../kupfer/plugin/multihead.py:4
+msgid "Multihead Support"
+msgstr "Више екранска подршка"
+
+# или белешке?
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:6 ../kupfer/plugin/notes.py:178
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:230
+msgid "Notes"
+msgstr "Бележница"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:13
+msgid "Gnote or Tomboy notes"
+msgstr "Гномове или Томичине белешке"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:35
+msgid "Work with application"
+msgstr "Рад са програмом"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:95
+msgid "Open with notes application"
+msgstr "Отвори са програмом бележница"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:102
+msgid "Append to Note..."
+msgstr "Додај на белешку..."
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:125
+msgid "Add text to existing note"
+msgstr "Додаје текст постојећој белешки"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:140
+msgid "Create Note"
+msgstr "Направи нову белешку"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:154
+msgid "Create a new note from this text"
+msgstr "Прави нову белешку од постојећег текста"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:160
+msgid "Get Note Search Results..."
+msgstr "Добави излаз из претраге белешке..."
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:173
+msgid "Show search results for this query"
+msgstr "Приказује излаз претраге из овог упита"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:213
+#, python-format
+msgid "today, %s"
+msgstr "данас, %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:215
+#, python-format
+msgid "yesterday, %s"
+msgstr "јуче, %s"
+
+#. TRANS: Note description, %s is last changed time in locale format
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:219
+#, python-format
+msgid "Last updated %s"
+msgstr "Последња измена %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:1 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:399
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Музичка кутија"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:3 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:433
+msgid "Play and enqueue tracks and browse the music library"
+msgstr "Изведи и закажи нумере, и разгледај музичку збирку"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:22
+msgid "Include artists in top level"
+msgstr "Укључи извођаче у приоритет претраге"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:28
+msgid "Include albums in top level"
+msgstr "Укључи албуме у приоритет претраге"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:34 ../kupfer/plugin/audacious.py:20
+msgid "Include songs in top level"
+msgstr "Укључи песме у приоритет претраге"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:63 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:131
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:82 ../kupfer/plugin/audacious.py:92
+msgid "Play"
+msgstr "Изведи"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:67
+msgid "Resume playback in Rhythmbox"
+msgstr "Настави извођење у музичкој кутији"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:73 ../kupfer/plugin/audacious.py:102
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:93
+msgid "Pause"
+msgstr "Застани"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:77
+msgid "Pause playback in Rhythmbox"
+msgstr "Застани са извођењем у музичкој кутији"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:83 ../kupfer/plugin/audacious.py:112
+msgid "Next"
+msgstr "Следеће"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:87
+msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
+msgstr "Скаче на следећу нумеру у музичкој кутији"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:93 ../kupfer/plugin/audacious.py:122
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходно"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:97
+msgid "Jump to previous track in Rhythmbox"
+msgstr "Скаче на претходну нумеру у музичкој кутији"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:103
+msgid "Show Playing"
+msgstr "Прикажи извођено"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:107
+msgid "Tell which song is currently playing"
+msgstr "Казује која се песма тренутно изводи"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115 ../kupfer/plugin/audacious.py:132
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Очисти заказано"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:155
+msgid "Play tracks in Rhythmbox"
+msgstr "Изводи песме у музичкој кутији"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:161 ../kupfer/plugin/audacious.py:58
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Закажи"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:172
+msgid "Add tracks to the play queue"
+msgstr "Додаје нумере у заказане за извођење"
+
+#. TRANS: Song description
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:195
+#, python-format
+msgid "by %(artist)s from %(album)s"
+msgstr "од %(artist)s са %(album)s"
+
+#. TRANS: Album description "by Artist"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:250
+#, python-format
+msgid "by %s"
+msgstr "од %s"
+
+#. TRANS: Artist songs collection description
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:311
+#, python-format
+msgid "Tracks by %s"
+msgstr "Песме од %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:321
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:444
+msgid "Albums"
+msgstr "Албуми"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:331
+msgid "Music albums in Rhythmbox Library"
+msgstr "Музички албуми у збирци Музичке кутије"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:342
+msgid "Artists"
+msgstr "Извођачи"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:352
+msgid "Music artists in Rhythmbox Library"
+msgstr "Извођачи музике у збирци Музичке кутије"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:379
+msgid "Songs"
+msgstr "Песме"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:389
+msgid "Songs in Rhythmbox library"
+msgstr "Песме у збирци Музичке кутије"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:1 ../kupfer/plugin/session_gnome.py:20
+msgid "GNOME Session Management"
+msgstr "Гномово управљање сесијом"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:3
+msgid "Special items and actions for GNOME environment"
+msgstr "Ставке и радње нарочите за Гномово окружење"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:31
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Одјава..."
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:34
+msgid "Log out or change user"
+msgstr "Одјављује се или мења корисника"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:41
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Искључи..."
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:44
+msgid "Shut down, restart or suspend computer"
+msgstr "Искључује, поново покреће или обуставља рачунар"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:51
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Закључај екран"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:54
+msgid "Enable screensaver and lock"
+msgstr "Омогућава чувара екрана и закључава га"
+
+#. -*- coding: utf-8 -*
+#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:3 ../kupfer/plugin/session_xfce.py:20
+msgid "XFCE Session Management"
+msgstr "ИксФЦЕ управљање сесијом"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:5
+msgid "Special items and actions for XFCE environment"
+msgstr "Ставке и радње нарочите за ИксФЦЕ окружење"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:1 ../kupfer/plugin/show_text.py:18
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:25
+msgid "Show Text"
+msgstr "Прикажи текст"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:7 ../kupfer/plugin/show_text.py:31
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:58
+msgid "Display text in a window"
+msgstr "Приказује текст у прозору"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:37
+msgid "Large Type"
+msgstr "Велике врсте"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:66
+msgid "Show Notification"
+msgstr "Прикажи обавештења"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:1 ../kupfer/plugin/trash.py:173
+msgid "Trash"
+msgstr "Смеће"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:4
+msgid "Access trash contents"
+msgstr "Приступ садржају корпе"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:23
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Премести у смеће"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:39
+msgid "Move this file to trash"
+msgstr "Премешта ову датотеку у смеће"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:48
+msgid "Restore"
+msgstr "Поврати"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:67
+msgid "Move file back to original location"
+msgstr "Враћа датотеку на изворно место"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:161
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "Корпа је празна"
+
+#. proper translation of plural
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:163
+#, python-format
+msgid "Trash contains one file"
+msgid_plural "Trash contains %(num)s files"
+msgstr[0] "Корпа садржи %(num)s датотеку"
+msgstr[1] "Корпа садржи %(num)s датотеке"
+msgstr[2] "Корпа садржи %(num)s датотека"
+msgstr[3] "Корпа садржи %(num)s датотеку"
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:1 ../kupfer/plugin/triggers.py:50
+msgid "Triggers"
+msgstr "Окидачи"
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:6
+msgid ""
+"Assign global keybindings (triggers) to objects created with 'Compose "
+"Command'."
+msgstr "Додели опште пречице (окидаче) предметима наредбом „састави“."
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:161
+msgid "Add Trigger..."
+msgstr "Додај окидач..."
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:180
+msgid "Remove Trigger"
+msgstr "Уклони окидач"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:1 ../kupfer/plugin/urlactions.py:8
+msgid "URL Actions"
+msgstr "Радње са адресама"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:63
+msgid "Download and Open"
+msgstr "Преузми и отвори"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:83
+msgid "Download To..."
+msgstr "Преузми у..."
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:104
+msgid "Download URL to a chosen location"
+msgstr "Преузима адресу на изабрано одредиште"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:1 ../kupfer/plugin/volumes.py:91
+msgid "Volumes and Disks"
+msgstr "Уређаји и дискови"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:3 ../kupfer/plugin/volumes.py:101
+msgid "Mounted volumes and disks"
+msgstr "Прикачени уређаји и дискови"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:42
+#, python-format
+msgid "Volume mounted at %s"
+msgstr "Уређај је прикачен на %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:51
+msgid "Unmount"
+msgstr "Откачи"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:78
+msgid "Unmount this volume"
+msgstr "Откачите овај уређај"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:85
+msgid "Eject"
+msgstr "Избаци"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:88
+msgid "Unmount and eject this media"
+msgstr "Откачиње и избацује овај уређај"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:1
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Претражи веб"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:8 ../kupfer/plugin/websearch.py:63
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:90
+msgid "Search the web with OpenSearch search engines"
+msgstr "Претражује веб погонима претраге Отворене претраге"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:44
+msgid "Search With..."
+msgstr "Претражи уз помоћ..."
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:73
+msgid "Search For..."
+msgstr "Тражи..."
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:114
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Погони претраге"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:5
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Википедија"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:8 ../kupfer/plugin/wikipedia.py:31
+msgid "Search in Wikipedia"
+msgstr "Претражи Википедију"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:21
+msgid "Wikipedia language"
+msgstr "Језик Википедије"
+
+#. TRANS: Default wikipedia language code
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:24
+msgid "en"
+msgstr "ен"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:44
+#, python-format
+msgid "Search for this term in %s.wikipedia.org"
+msgstr "Тражи израз у %s wikipedia.org"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:1 ../kupfer/plugin/windows.py:210
+msgid "Window List"
+msgstr "Списак прозора"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:3 ../kupfer/plugin/windows.py:233
+msgid "All windows on all workspaces"
+msgstr "Сви прозори на свим радним просторима"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:18
+msgid "Activate"
+msgstr "Покрени"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:22
+msgid "Shade"
+msgstr "Смотај"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:22
+msgid "Unshade"
+msgstr "Одмотај"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
+msgid "Minimize"
+msgstr "Умањи"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
+msgid "Unminimize"
+msgstr "Поништи умањење"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
+msgid "Maximize"
+msgstr "Увећај"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Поништи увећање"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Увећај усправно"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
+msgid "Unmaximize Vertically"
+msgstr "Поништи усправно увећање"
+
+#. TRANS: Window on (Workspace name), window description
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:48
+#, python-format
+msgid "Window on %(wkspc)s"
+msgstr "Прозор на %(wkspc)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:56
+msgid "Frontmost Window"
+msgstr "Најизложенији прозор"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:85
+msgid "Next Window"
+msgstr "Наредни прозор"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:116
+msgid "Jump to this window's workspace and focus"
+msgstr "Скочи на радни простор прозора и узми га у жижу"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:252
+#, python-format
+msgid "%d window"
+msgid_plural "%d windows"
+msgstr[0] "%d прозор"
+msgstr[1] "%d прозора"
+msgstr[2] "%d прозора"
+msgstr[3] "%d прозор"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:256
+msgid "Active workspace"
+msgstr "Тренутни радни простор"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:274
+msgid "Jump to this workspace"
+msgstr "Скочи на овај радни простор"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:281
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Радни простори"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:1
+msgid "Abiword"
+msgstr "Абиворд"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:3 ../kupfer/plugin/abiword.py:88
+msgid "Recently used documents in Abiword"
+msgstr "Списак недавно коришћених докумената у Абиворду"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:34
+msgid "Abiword Recent Items"
+msgstr "Скорашњи документи Абиворда"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:1
+msgid "APT"
+msgstr "АПТ"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:9
+msgid "Interface with the package manager APT"
+msgstr "Сучеље управника пакета АПТа"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:25
+msgid "Installation method"
+msgstr "Начин уградње"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:61 ../kupfer/plugin/apt_tools.py:66
+msgid "Show Package Information"
+msgstr "Прикажи податке о пакетима"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:87
+msgid "Install"
+msgstr "Угради"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:103
+msgid "Install package using the configured method"
+msgstr "Угради пакет користећи подешени начин"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:122
+#, python-format
+msgid "Packages matching \"%s\""
+msgstr "Поклапање пакета са „%s“"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:154
+msgid "Search Package Name..."
+msgstr "Тражи назива пакета..."
+
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:8
+msgid "Deep Archives"
+msgstr "Дубоке архиве"
+
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:10
+msgid "Allow browsing inside compressed archive files"
+msgstr "Дозволи преглед унутар сажете датотеке архиве"
+
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:49
+#, python-format
+msgid "Content of %s"
+msgstr "Садржај %s"
+
+#. encoding: utf-8
+#. don't panic! This is just because it's crazy and fun! ツ
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:3
+msgid "Ascii & Unicode Icon Set"
+msgstr "Скуп икона Аскри и Уникод"
+
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:5
+msgid ""
+"Provides the Ascii and Unicode icon sets that use letters and symbols to "
+"produce icons for the objects found in Kupfer."
+msgstr ""
+"Обезбеђује скупове икона Аскри и Уникод које користе слова и знаке да "
+"омогуће иконе предметима који се налазе у Бакарнику."
+
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:21
+msgid "Ascii"
+msgstr "Аскри"
+
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:23
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:1 ../kupfer/plugin/audacious.py:187
+msgid "Audacious"
+msgstr "Безочник"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:3
+msgid "Control Audacious playback and playlist"
+msgstr "Управља извођењем и списковима песама Безочника (Audacious)"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:62
+msgid "Add track to the Audacious play queue"
+msgstr "Додаје нумере у заказане песме Безочника"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:70
+msgid "Dequeue"
+msgstr "Откажи заказивање"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:74
+msgid "Remove track from the Audacious play queue"
+msgstr "Уклоните нумеру из заказаних песама Безочника"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:86
+msgid "Jump to track in Audacious"
+msgstr "Пређи на песму у Безочнику"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:96
+msgid "Resume playback in Audacious"
+msgstr "Настави извођење у Безочнику"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:106
+msgid "Pause playback in Audacious"
+msgstr "Застани са извођењем у Безочнику"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:116
+msgid "Jump to next track in Audacious"
+msgstr "Прелази на следећу песму у Безочнику"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:126
+msgid "Jump to previous track in Audacious"
+msgstr "Прелази на претходну песму у Безочнику"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:136
+msgid "Clear the Audacious play queue"
+msgstr "Очистите списак заказаних песама Безочника"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:142
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Насумично"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:146
+msgid "Toggle shuffle in Audacious"
+msgstr "Прекидач насумичног извођења Безочника"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:152
+msgid "Repeat"
+msgstr "Понављај"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:156
+msgid "Toggle repeat in Audacious"
+msgstr "Прекидач понављања Безочника"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Списак за извођење"
+
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:1 ../kupfer/plugin/chromium.py:16
+msgid "Chromium Bookmarks"
+msgstr "Забелешке Кромиума"
+
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:3 ../kupfer/plugin/chromium.py:43
+msgid "Index of Chromium bookmarks"
+msgstr "Списак забелешки Кромиума"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:2
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Клавс пошта"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:5
+msgid "Claws Mail Contacts and Actions"
+msgstr "Контакти и радње Клавс поште"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:26 ../kupfer/plugin/evolution.py:24
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:26 ../kupfer/plugin/thunderbird.py:31
+msgid "Compose New Email"
+msgstr "Састави нову ел. поруку"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:32
+msgid "Compose a new message in Claws Mail"
+msgstr "Састави нову поруку у Клавс пошти"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:41
+msgid "Receive All Email"
+msgstr "Прими сву пошту"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:47
+msgid "Receive new messages from all accounts in ClawsMail"
+msgstr "Преузима нове поруке на свим налозима Клавс поште"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:56 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:18
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:40 ../kupfer/plugin/operamail.py:41
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:47
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Састави ел. пошту"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:81 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:43
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:65
+msgid "Send in Email To..."
+msgstr "Пошаљите ел. поруку за..."
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:107
+msgid "Compose new message in Claws Mail and attach file"
+msgstr "Саставите нову поруку у Клавс пошти и додајте датотеку као прилог"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:116
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Адресар Клавс поште"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:164
+msgid "Contacts from Claws Mail Address Book"
+msgstr "Контакти из адресара Клавс поште"
+
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:1
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:39
+msgid "Custom Terminal"
+msgstr "Прилагођени терминал"
+
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:2
+msgid "Configure a custom terminal emulator"
+msgstr "Подесите прилагођени емулатор терминала"
+
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:18
+msgid "Execute flag"
+msgstr "Изврши опцију"
+
+#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:1
+msgid "Custom Theme"
+msgstr "Прилагођена тема"
+
+#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:3
+msgid "Use a custom color theme"
+msgstr "Коришћење произвољне теме боја"
+
+#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:110
+msgid "Theme:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:1
+msgid "Default Email Client"
+msgstr "Подразумевани програм ел. поште"
+
+#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:6
+msgid "Compose email using the system's default mailto: handler"
+msgstr ""
+"Саставите ел. пошту користећи основни програм за слање поште на систему"
+
+#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:1
+msgid "Devhelp"
+msgstr "Девхелп"
+
+#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:3 ../kupfer/plugin/devhelp.py:13
+msgid "Search in Devhelp"
+msgstr "Претражи у Девхелпу"
+
+#: ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:5 ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:19
+msgid "DuckDuckGo Search"
+msgstr "ДакДакГо претрага"
+
+#: ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:8 ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:30
+msgid "Search the web securely with DuckDuckGo"
+msgstr "Безбедно претражујте веб погоном претраге Дакдакго"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#. vim: set noexpandtab ts=8 sw=8:
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:3
+msgid "Empathy"
+msgstr "Интернет писмоноша"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:6
+msgid "Access to Empathy Contacts"
+msgstr "Приступ познаницима из Интернет писмоноше"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:26 ../kupfer/plugin/pidgin.py:29
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Приказује пријатеље ван мреже"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:35 ../kupfer/plugin/gajim.py:26
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:158 ../kupfer/plugin/skype.py:30
+msgid "Available"
+msgstr "Доступан"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:36 ../kupfer/plugin/gajim.py:28
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:158 ../kupfer/plugin/skype.py:32
+msgid "Away"
+msgstr "Одсутан"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:37 ../kupfer/plugin/gajim.py:30
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:34
+msgid "Busy"
+msgstr "Заузет"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:38 ../kupfer/plugin/gajim.py:29
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:33
+msgid "Not Available"
+msgstr "Није доступан"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:39 ../kupfer/plugin/gajim.py:31
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:35
+msgid "Invisible"
+msgstr "Невидљив"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:40 ../kupfer/plugin/gajim.py:32
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:36
+msgid "Offline"
+msgstr "Ван мреже"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:100 ../kupfer/plugin/gajim.py:93
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:97 ../kupfer/plugin/skype.py:197
+msgid "Open Chat"
+msgstr "Отворите ћаскање"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:133 ../kupfer/plugin/gajim.py:121
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:243
+msgid "Change Global Status To..."
+msgstr "Промените стање присутности на..."
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:175
+msgid "Empathy Contacts"
+msgstr "Познаници из Интернет писмоноше"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:249
+msgid "Empathy Account Status"
+msgstr "Стање Интернет писмоноше"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:4
+msgid "Evolution"
+msgstr "Еволуција"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:7 ../kupfer/plugin/evolution.py:119
+msgid "Evolution contacts"
+msgstr "Контакти Еволуције"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:31
+msgid "Compose a new message in Evolution"
+msgstr "Саставите нову поруку у Еволуцији"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:92
+msgid "Compose new message in Evolution and attach file"
+msgstr "Саставите нову поруку у Еволуцији и додајте прилог"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:100
+msgid "Evolution Address Book"
+msgstr "Адресар Еволуције"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:3
+msgid "Filezilla"
+msgstr "Фајлзила"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:6
+msgid "Show sites and handle ftp addresses by Filezilla"
+msgstr "Прикажи сајтове и управљај фтп адресама Фајлзилом"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:42
+msgid "Open Site with Filezilla"
+msgstr "Отвори страницу Фајлзилом"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:87
+msgid "Filezilla Sites"
+msgstr "Сајтови Фајлзиле"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:122
+msgid "Sites from Filezilla"
+msgstr "Сајтови са Фајлзиле"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:2
+msgid "Gajim"
+msgstr "Брзе поруке (Гајим)"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:5
+msgid "Access to Gajim Contacts"
+msgstr "Приступ контактима Гајима"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:27
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Слободно ћаскање"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:149
+msgid "Gajim Contacts"
+msgstr "Гајимови познаници"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:213
+msgid "Gajim Account Status"
+msgstr "Стање налога Гајима"
+
+#. TRANS: "Glob" is the matching files like a shell with "*.py" etc.
+#: ../kupfer/plugin/glob.py:3 ../kupfer/plugin/glob.py:17
+msgid "Glob"
+msgstr "Глоб"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:2 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:234
+msgid "Gmail"
+msgstr "Г-пошта"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:5
+msgid "Load contacts and compose new email in Gmail"
+msgstr "Учитава познанике и саставља нову поруку у Г-пошти"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:33
+msgid "Load contacts' pictures"
+msgstr "Учитава слике познаника"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:39
+msgid "Load additional information"
+msgstr "Учитај додатне податке"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:50
+msgid "Work email"
+msgstr "Пословна ел. пошта"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:51
+msgid "Home email"
+msgstr "Кућна ел. пошта"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:52
+msgid "Other email"
+msgstr "Друга ел. пошта"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:54
+msgid "Work address"
+msgstr "Адреса на послу"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:55
+msgid "Home address"
+msgstr "Кућна адреса"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:56
+msgid "Other address"
+msgstr "Друга адреса"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:58
+msgid "Car phone"
+msgstr "Телефон у колима"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:59
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:61
+msgid "Home phone"
+msgstr "Кућни телефон"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:62
+msgid "Home fax"
+msgstr "Кућни факс"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:63
+msgid "Internal phone"
+msgstr "Унутрашњи телефон"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:64
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобилни"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:65
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:66
+msgid "VOIP"
+msgstr "Глас преко ИП-а"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:67
+msgid "Work phone"
+msgstr "Телефон на послу"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:68
+msgid "Work fax"
+msgstr "Пословни факс"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:93
+msgid "Compose Email in Gmail"
+msgstr "Саставите поруку у Г-пошти"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:117
+msgid "Open web browser and compose new email in Gmail"
+msgstr "Отвара веб прегледник за састављање нове поруке у Г-пошти"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:123
+msgid "Edit Contact in Gmail"
+msgstr "Уредите податке познаника у Г-пошти"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:133
+msgid "Open web browser and edit contact in Gmail"
+msgstr "Отвара веб прегледник за уређивање података познаника у Г-пошти"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:263
+msgid "Contacts from Google services (Gmail)"
+msgstr "Познаници из Гуглових услуга (Г-пошта)"
+
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:1 ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:56
+msgid "GNOME Terminal Profiles"
+msgstr "Профили Гномовог терминала"
+
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:3
+msgid "Launch GNOME Terminal profiles"
+msgstr "Покрени профил Гномовог терминала"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:2
+msgid "Google Picasa"
+msgstr "Гугл Пикаса"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:5
+msgid "Show albums and upload files to Picasa"
+msgstr "Приказује албуме и отпремљене датотеке са Пикасе"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:35
+msgid "Users to show: (,-separated)"
+msgstr "Корисници за приказ (,-раздвојени)"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:41
+msgid "Load user and album icons"
+msgstr "Учитај иконе корисника и албума"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:92
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "Отпремање слика"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:93
+msgid "Uploading pictures to Picasa Web Album"
+msgstr "Отпреми слике на веб албум Пикаса"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:102
+msgid "Creating album:"
+msgstr "Образовање албума:"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:105
+msgid "Album created by Kupfer"
+msgstr "Албум направљен Бакарником"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:112
+msgid "File:"
+msgstr "Датотека:"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:252
+#, python-format
+msgid "One album"
+msgid_plural "%(num)d albums"
+msgstr[0] "%(num)d албум"
+msgstr[1] "%(num)d албума"
+msgstr[2] "%(num)d албума"
+msgstr[3] "%(num)d албум"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:279
+#, python-format
+msgid "one photo"
+msgid_plural "%(num)s photos"
+msgstr[0] "%(num)s слика"
+msgstr[1] "%(num)s слике"
+msgstr[2] "%(num)s слика"
+msgstr[3] "%(num)s слика"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:299
+msgid "Upload to Picasa Album..."
+msgstr "Отпремање слика Пикаса албум..."
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:343
+msgid "Upload files to Picasa album"
+msgstr "Отпреми датотеке на Пикаса албум"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:349
+msgid "Upload to Picasa as New Album"
+msgstr "Отпреми слике на нови веб албум Пикасе"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:377
+msgid "Create album from selected local directory"
+msgstr "Направи албум од изабране фасцикле на рачунару"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:381
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:404
+msgid "Picasa Albums"
+msgstr "Пикаса албуми"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:436
+msgid "User albums in Picasa"
+msgstr "Кориснички албуми на Пикаси"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:1 ../kupfer/plugin/google_search.py:30
+msgid "Google Search"
+msgstr "Гугл претрага"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:3
+msgid "Search Google with results shown directly"
+msgstr "Гугл претрага са непосредно приказаним излазима"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:58 ../kupfer/plugin/locate.py:46
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:168 ../kupfer/plugin/tracker1.py:179
+#, python-format
+msgid "Results for \"%s\""
+msgstr "Излази претраге за „%s“"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:91
+#, python-format
+msgid "Show More Results For \"%s\""
+msgstr "Прикажи још излаза претраге за „%s“"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:92
+#, python-format
+msgid "%s total found"
+msgstr "Пронашао сам %s"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:2
+msgid "Getting Things GNOME"
+msgstr "Гномов управник задатака"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:5
+msgid "Browse and create new tasks in GTG"
+msgstr "Прегледа и образује нове задатке у ГТГ"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:114
+#, python-format
+msgid "due: %s"
+msgstr "рок: %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:116
+#, python-format
+msgid "start: %s"
+msgstr "почиње: %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:118
+#, python-format
+msgid "tags: %s"
+msgstr "ознака: %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:148
+msgid "Open task in Getting Things GNOME!"
+msgstr "Отворите задатак у Гномовом управнику задатака!"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:155
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:168
+msgid "Permanently remove this task"
+msgstr "Трајно уклоните овај задатак"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:173
+msgid "Mark Done"
+msgstr "Означи да је готово"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:182
+msgid "Mark this task as done"
+msgstr "Означава овај задатак као завршен"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:187
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:196
+msgid "Mark this task as not to be done anymore"
+msgstr "Означи овај задатак да се више не извршава"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:201
+msgid "Create Task"
+msgstr "Направи задатак"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:218
+msgid "Create new task in Getting Things GNOME"
+msgstr "Направите нови задатак у Гномовом управнику задатака"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:3
+msgid "Gwibber"
+msgstr "Гвибер"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:6
+msgid ""
+"Microblogging with Gwibber. Allows sending and receiving messages from "
+"social networks like Twitter, Identi.ca etc. Requires the package 'gwibber-"
+"service'."
+msgstr ""
+"Микроблоговање Гвибером омогућава слање и примање порука од друштвених мрежа "
+"као што је Твитер, Идентика, итд. Захтева пакет „gwibber-service“."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:45
+msgid "Maximum number of messages to show"
+msgstr "Највећи број порука за приказивање"
+
+#. TRANS: Account description, similar to "John on Identi.ca"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:98
+#, python-format
+msgid "%(user)s on %(service)s"
+msgstr "%(user)s на %(service)s"
+
+#. TRANS: Gwibber Message description
+#. TRANS: Similar to "John May 5 2011 11:40 on Identi.ca"
+#. TRANS: the %(user)s and similar tokens must be unchanged
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:153
+#, python-format
+msgid "%(user)s %(when)s on %(where)s"
+msgstr "%(user)s %(when)s на %(where)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:187
+msgid "Send Message"
+msgstr "Пошаљи поруку"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:205
+msgid "Send message to all Gwibber accounts"
+msgstr "Пошаљи поруку на све налоге Гвибера"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:210
+msgid "Send Message To..."
+msgstr "Пошаљи поруку ка..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:238
+msgid "Send message to a Gwibber account"
+msgstr "Пошаљи поруку на налог Гвибера"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:243 ../kupfer/plugin/pidgin.py:120
+msgid "Send Message..."
+msgstr "Пошаљи поруку..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:273
+msgid "Send message to selected Gwibber account"
+msgstr "Пошаљи поруку на означени налог Гвибера"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:278
+msgid "Reply..."
+msgstr "Одговори..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:314
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Обриши поруку"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:337
+msgid "Send Private Message..."
+msgstr "Пошаљи личну поруку..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:370
+msgid "Send direct message to user"
+msgstr "Шаље непосредну поруку кориснику"
+
+# :D отцвркутаћу ја у лудару због оваквих порука:)
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:376
+msgid "Retweet"
+msgstr "Отцвркутај"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:376
+msgid "Retweet To..."
+msgstr "Отцвркутај ка..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:407
+msgid "Retweet message to all Gwibber accounts"
+msgstr "Отцвркутај поруку на све Гвиберове налоге"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:408
+msgid "Retweet message to a Gwibber account"
+msgstr "Отцвркутај поруку на Гвиберов налог"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:413
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Отвори у прегледнику"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:419
+msgid "Open message in default web browser"
+msgstr "Отвара поруку у подразумеваном веб прегледнику"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:425 ../kupfer/plugin/gwibber.py:463
+msgid "Gwibber Accounts"
+msgstr "Налози Гвибера"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:456
+msgid "Accounts configured in Gwibber"
+msgstr "Подешени налози у Гвиберу"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:495
+msgid "Gwibber Messages"
+msgstr "Поруке Гвибера"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:518
+msgid "Recent messages received by Gwibber"
+msgstr "Скорашње поруке примљене у Гвиберу"
+
+#. TRANS: %s is a service name
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:527
+#, python-format
+msgid "Gwibber Messages for %s"
+msgstr "Гвиберове поруке за %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:543
+msgid "Gwibber Streams"
+msgstr "Гвиберови токови"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:566
+msgid "Streams configured in Gwibber"
+msgstr "Токови подешени у Гвиберу"
+
+#. TRANS: Gwibber messages in %s :: %s is a Stream name
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:574
+#, python-format
+msgid "Gwibber Messages in %s"
+msgstr "Гвиберове поруке у %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:3
+msgid "Gwibber (Simple)"
+msgstr "Гвибер (једноставан)"
+
+# Освежење :)
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:7
+msgid "Send updates via the microblogging client Gwibber"
+msgstr "Пошаљи освежења преко микроблог клијента Гвибера"
+
+# Пиво, молим!
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:45
+msgid "Send Update"
+msgstr "Пошаљи освежење"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:65
+msgid "Unable to activate Gwibber service"
+msgstr "Не могу да покренем услугу Гвибера"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:1
+msgid "Higher-order Actions"
+msgstr "Радње више важности"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:7
+msgid "Tools to work with commands as objects"
+msgstr "Прибор за рад са наредбама као предметима"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:20
+msgid "Select in Kupfer"
+msgstr "Изабери у Бакарнику"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:59
+#, python-format
+msgid "Result of %s (%s)"
+msgstr "Излаз из %s (%s)"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:75
+msgid "Run (Take Result)"
+msgstr "Изврши (преузми излаз)"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:90
+msgid "Take the command result as a proxy object"
+msgstr "Узима излаз из извршене наредбе као предмет"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:95
+msgid "Run (Discard Result)"
+msgstr "Изврши (откажи излаз)"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:1
+msgid "Image Tools"
+msgstr "Алатке за слике"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:10
+msgid "Image transformation tools"
+msgstr "Алатке за обраду слика"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:25
+msgid "Scale..."
+msgstr "Мењај величину сразмерно..."
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:77
+msgid "Scale image to fit inside given pixel measure(s)"
+msgstr "Мењај величину слике сразмерно до одређеног броја тачака"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:112
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Окрени у смеру казаљке на сату"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:119
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Окрени супротно смеру казаљке сата"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:126
+msgid "Autorotate"
+msgstr "Самостално обрћи"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:155
+msgid "Rotate JPEG (in-place) according to its EXIF metadata"
+msgstr "Обрће ЈПЕГ (на месту) у складу са ЕксИФ метаподацима"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:1 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:86
+msgid "Kupfer Plugins"
+msgstr "Прикључци Бакарника"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:3
+msgid "Access Kupfer's plugin list in Kupfer"
+msgstr "Приступ списку прикључака Бакарника"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:19
+msgid "Show Information"
+msgstr "Прикажи податке"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:35
+msgid "Show Source Code"
+msgstr "Прикажи изворни код"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:80
+msgid "enabled"
+msgstr "омогућен"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:1 ../kupfer/plugin/locate.py:28
+msgid "Locate Files"
+msgstr "Нађи датотеке"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:5 ../kupfer/plugin/locate.py:38
+msgid "Search filesystem using locate"
+msgstr "Претражите систем датотека употребом „locate“"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:20
+msgid "Ignore case distinctions when searching files"
+msgstr "Занемари величину слова при претрази датотека"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:3
+msgid "OpenOffice / LibreOffice"
+msgstr "Опен офис / Либре офис"
+
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:5 ../kupfer/plugin/openoffice.py:136
+msgid "Recently used documents in OpenOffice/LibreOffice"
+msgstr "Скорашњи документи у Опен офису / Либре офису"
+
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:84
+msgid "OpenOffice/LibreOffice Recent Items"
+msgstr "Скорашњи документи у Опен офису / Либре офису"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:2
+msgid "Opera Mail"
+msgstr "Опера пошта"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:5
+msgid "Opera Mail contacts and actions"
+msgstr "Радње и познаници из Опера поште"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:32
+msgid "Compose a new message in Opera Mail"
+msgstr "Саставите нову поруку у Опера пошти"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:64
+msgid "Opera Mail Contacts"
+msgstr "Познаници Опера поште"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:120
+msgid "Contacts from Opera Mail"
+msgstr "Познаници из Опера поште"
+
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:4 ../kupfer/plugin/opera.py:22
+msgid "Opera Bookmarks"
+msgstr "Опера забелешке"
+
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:6 ../kupfer/plugin/opera.py:54
+msgid "Index of Opera bookmarks"
+msgstr "Садржај забелешки Опере"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:3
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Голупко (Pidgin)"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:9
+msgid "Access to Pidgin Contacts"
+msgstr "Приступ познаника Голупка"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:111
+#, python-format
+msgid "%s (%d character)"
+msgid_plural "%s (%d characters)"
+msgstr[0] "%s (%d знак)"
+msgstr[1] "%s (%d знака)"
+msgstr[2] "%s (%d знакова)"
+msgstr[3] "%s (%d знак)"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:192
+msgid "Pidgin Contacts"
+msgstr "Познаници Голупка"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:5 ../kupfer/plugin/putty.py:80
+msgid "PuTTY Sessions"
+msgstr "Путти сесије (PuTTY)"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:8
+msgid "Quick access to PuTTY Sessions"
+msgstr "Брзи приступ ПуТТи сесијама"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:46 ../kupfer/plugin/tsclient.py:50
+msgid "Start Session"
+msgstr "Започни сесију"
+
+#: ../kupfer/plugin/qsicons/__init__.py:24
+msgid "Quicksilver Icons"
+msgstr "Иконе Брзопотезника"
+
+#: ../kupfer/plugin/quickview.py:1
+msgid "Quick Image Viewer"
+msgstr "Брзи прегледник слика"
+
+#: ../kupfer/plugin/quickview.py:53
+msgid "View Image"
+msgstr "Погледај слику"
+
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:1
+msgid "reStructuredText"
+msgstr "ре‑структурни-текст"
+
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:3
+msgid "Render reStructuredText and show the result"
+msgstr "Исцртава ре-структурни-текст и показује резултат"
+
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:18
+msgid "View as HTML Document"
+msgstr "Прегледај као ХТМЛ документ"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:1
+msgid "GNU Screen"
+msgstr "Гнуов екран"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:3 ../kupfer/plugin/screen.py:89
+msgid "Active GNU Screen sessions"
+msgstr "Покренуте сесије Гнуовог екрана"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:57
+msgid "Attached"
+msgstr "Приложено"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:58
+msgid "Detached"
+msgstr "Откачено"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:61
+#, python-format
+msgid "%(status)s session (%(pid)s) created %(time)s"
+msgstr "%(status)s сесија (%(pid)s) образована %(time)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:70
+msgid "Screen Sessions"
+msgstr "Сесије екрана"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:99
+msgid "Attach"
+msgstr "Приложи"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:2 ../kupfer/plugin/sendkeys.py:52
+msgid "Send Keys"
+msgstr "Пошаљи тастере"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:8
+msgid "Send synthetic keyboard events using xautomation"
+msgstr "Пошаљи вештачке догађаје тастатуре уз помоћ иксаутомата (xautomation)"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:28
+msgid "Paste to Foreground Window"
+msgstr "Налепи на издигнути прозор"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:46
+msgid "Copy to clipboard and send Ctrl+V to foreground window"
+msgstr "Умножи у оставу исечака и пошаљи Ктрл+В на издигнути прозор"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:101
+msgid "Send keys to foreground window"
+msgstr "Пошаљи низ дугмади на издигнути прозор"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:106
+msgid "Type Text"
+msgstr "Упишите текст"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:127
+msgid "Type the text to foreground window"
+msgstr "Унесите текст у издигнути прозор"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/services.py:2 ../kupfer/plugin/services.py:96
+msgid "System Services"
+msgstr "Системске услуге"
+
+# Скрипта је увек множина.
+#: ../kupfer/plugin/services.py:4
+msgid "Start, stop or restart system services via init scripts"
+msgstr "Покреће, зауставља или поново покреће услуге преко покретачких скрипти"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:18
+msgid "Sudo-like Command"
+msgstr "Судо-лика наредба"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:78
+msgid "Start Service"
+msgstr "Покрени услугу"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:84
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Поново покрени услугу"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:90
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Заустави услугу"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:126
+#, python-format
+msgid "%s Service"
+msgstr "%s услуга"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:2
+msgid "Shorten Links"
+msgstr "Скрати везе"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:4
+msgid "Create short aliases of long URLs"
+msgstr "Направи скраћенице за дугачке адресе"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:48
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:121
+msgid "Shorten With..."
+msgstr "Скрати уз помоћ..."
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:151
+msgid "Services"
+msgstr "Услуге"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:5 ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:25
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Прикажи КуРКод"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:9 ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:60
+msgid "Display text as QRCode in a window"
+msgstr "Приказује текст као КуРКод у прозору"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:5
+msgid "Access to Skype contacts"
+msgstr "Приступите Скајп контактима"
+
+# А? Никад нисам користио тај власнички програм, па не знам шта би ово требало да значи:(
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:31
+msgid "Skype Me"
+msgstr "Скајпни ме"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:37
+msgid "Logged Out"
+msgstr "Одјављен"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:179
+#, python-format
+msgid "[%(status)s] %(userid)s"
+msgstr "[%(status)s] %(userid)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:218
+msgid "Call"
+msgstr "Позив"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:232
+msgid "Place a call to contact"
+msgstr "Упутите позив свим контактима"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:267
+msgid "Skype Contacts"
+msgstr "Контакти Скајпа"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:287
+msgid "Skype Statuses"
+msgstr "Стања Скајпа"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:2 ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:70
+msgid "SSH Hosts"
+msgstr "Домаћини безбедне шкољке"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:3
+msgid "Adds the SSH hosts found in ~/.ssh/config."
+msgstr "Додаје домаћине безбедне шкољке пронађене у „~/.ssh/config“."
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:32
+msgid "SSH host"
+msgstr "Домаћин безбедне шкољке"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:43
+msgid "Connect"
+msgstr "Повежи се"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:49
+msgid "Connect to SSH host"
+msgstr "Повежи се са домаћином безбедне шкољке"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:102
+msgid "SSH hosts as specified in ~/.ssh/config"
+msgstr "Домаћини безбедне шкољке наведени у датотеци „~/.ssh/config“"
+
+# Није ми најјасније.
+#: ../kupfer/plugin_support.py:144
+msgid "No D-Bus connection to desktop session"
+msgstr "Нема везе Д-сабирнице са сесијом окружења"
+
+#: ../kupfer/plugin_support.py:171
+msgid "GNOME Keyring"
+msgstr "Гномов привезак кључева"
+
+#: ../kupfer/plugin_support.py:172
+msgid "KWallet"
+msgstr "Кновчаник"
+
+#: ../kupfer/plugin_support.py:173
+msgid "Unencrypted File"
+msgstr "Нешифрована датотека"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:1 ../kupfer/plugin/templates.py:107
+msgid "Document Templates"
+msgstr "Обрасци докумената"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:4
+msgid "Create new documents from your templates"
+msgstr "Направите нови документ од образаца"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:24
+#, python-format
+msgid "%s template"
+msgstr "%s образац"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:37 ../kupfer/plugin/textfiles.py:86
+msgid "Empty File"
+msgstr "Празна датотека"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:47
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова фасцикла"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:57
+msgid "Create New Document..."
+msgstr "Направи нови документ..."
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:96
+msgid "Create a new document from template"
+msgstr "Направи нови документ према обрасцу"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:103
+msgid "Create Document In..."
+msgstr "Направи нови документ у..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:13
+msgid "Textfiles"
+msgstr "Текст датотека"
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:51
+msgid "Append To..."
+msgstr "Додај на..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:75
+msgid "Append..."
+msgstr "Додај..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:79
+msgid "Write To..."
+msgstr "Упиши на..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:111
+msgid "Get Text Contents"
+msgstr "Добави садржај текста"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:1 ../kupfer/plugin/thunar.py:185
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:225 ../kupfer/plugin/thunar.py:278
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:329
+msgid "Thunar"
+msgstr "Тунар"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:11
+msgid "File manager Thunar actions"
+msgstr "Радње Тунара управника датотека"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:67
+msgid "Select in File Manager"
+msgstr "Означи у управнику датотека"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:95
+msgid "Show Properties"
+msgstr "Прикажи особине"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:118
+msgid "Show information about file in file manager"
+msgstr "Приказује податке о датотеци у управнику датотека"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:127
+msgid "Send To..."
+msgstr "Пошаљи на..."
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:259
+msgid "Symlink In..."
+msgstr "Симболичка веза до..."
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:300
+msgid "Create a symlink to file in a chosen location"
+msgstr "Образује симболичку везу до датотеке у изабраној путањи"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:304
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Испразни смеће"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:344
+msgid "Thunar Send To Objects"
+msgstr "Слање датотека Тунаром"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:4
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Тандерберд"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:7
+msgid "Thunderbird/Icedove Contacts and Actions"
+msgstr "Познаници и радње Тандерберда/Ледене голубице"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:38
+msgid "Compose a new message in Thunderbird"
+msgstr "Састави нову поруку у Тандерберду"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:74
+msgid "Thunderbird Address Book"
+msgstr "Адресар Тандерберда"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:99
+msgid "Contacts from Thunderbird Address Book"
+msgstr "Познаници из адресара Тандерберда"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:4
+msgid "Top"
+msgstr "Врх"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:6
+msgid "Show running tasks and allow sending signals to them"
+msgstr "Приказује покренуте задатке и дозвољава слање знакова њима"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:23
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Правило разврставања"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:25 ../kupfer/plugin/top.py:26
+#: ../kupfer/plugin/top.py:115
+msgid "Commandline"
+msgstr "Наредбена линија"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:26
+msgid "CPU usage (descending)"
+msgstr "Употреба процесора (силазно)"
+
+#. sort processes (top don't allow to sort via cmd line)
+#: ../kupfer/plugin/top.py:27 ../kupfer/plugin/top.py:112
+msgid "Memory usage (descending)"
+msgstr "Употреба меморије (силазно)"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:49
+msgid "Send Signal..."
+msgstr "Пошаљи знак..."
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:79
+msgid "Signals"
+msgstr "Знаци"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:91
+msgid "Running Tasks"
+msgstr "Покренути задаци"
+
+#. default: by cpu
+#: ../kupfer/plugin/top.py:119
+#, python-format
+msgid "pid: %(pid)s cpu: %(cpu)g%% mem: %(mem)g%% time: %(time)s"
+msgstr "либ: %(pid)s проц: %(cpu)g%% мем: %(mem)g%% време: %(time)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:139
+msgid "Running tasks for current user"
+msgstr "Покренути задаци тренутног корисника"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:10
+msgid "Tracker"
+msgstr "Трагач (Tracker)"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:18
+msgid "Tracker desktop search integration"
+msgstr "Уграђени Трагач у окружењу"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:49
+msgid "Search in Tracker"
+msgstr "Претражи у Трагачу"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:54
+msgid "Open Tracker Search Tool and search for this term"
+msgstr "Отвори алат претраге Трагача и тражи следећи израз"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:62
+msgid "Get Tracker Results..."
+msgstr "Добави излазе Трагача..."
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:71
+msgid "Show Tracker results for query"
+msgstr "Прикажи излазе из Трагача за упит"
+
+#. FIXME: Port tracker tag sources and actions
+#. to the new, much more powerful sparql + dbus API
+#. (using tracker-tag as in 0.6 is a plain hack and a dead end)
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:3
+msgid "TrueCrypt"
+msgstr "Трукрипт"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:6 ../kupfer/plugin/truecrypt.py:140
+msgid "Volumes from TrueCrypt history"
+msgstr "Уређаји из Трукрипт историје"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:44
+#, python-format
+msgid "TrueCrypt volume: %(file)s"
+msgstr "Уређај Трукрипта: %(file)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:52
+msgid "Mount Volume"
+msgstr "Прикачи уређај"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:63
+msgid "Mount in Truecrypt"
+msgstr "Прикачи Трукриптом"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:72
+msgid "Try to mount file as Truecrypt volume"
+msgstr "Покушава да прикачи датотеку као Трукрипт уређај"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:80
+msgid "Dismount All Volumes"
+msgstr "Откачи све уређаје"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:98
+msgid "TrueCrypt Volumes"
+msgstr "Трукрипт уређаји"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:4
+msgid "Terminal Server Client"
+msgstr "Клијент за терминалску услугу"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:7
+msgid "Session saved in Terminal Server Client"
+msgstr "Сесија сачувана у клијенту за терминалску услугу"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:72
+msgid "TSClient sessions"
+msgstr "Сесије ТСклијента"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:94
+msgid "Saved sessions in Terminal Server Client"
+msgstr "Сачуване сесије у клијенту за терминалску услугу"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/__init__.py:1
+msgid "Vim"
+msgstr "Вим"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/__init__.py:4
+msgid "Recently used documents in Vim"
+msgstr "Недавно коришћених документи у Виму"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:56
+msgid "Vim Recent Documents"
+msgstr "Скорашњи документи Вима"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:219
+msgid "Close (Save All)"
+msgstr "Затвори (сачувај све)"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:237
+msgid "Send..."
+msgstr "Пошаљи..."
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:264
+msgid "Send ex command"
+msgstr "Пошаљи бившу наредбу"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:272
+msgid "Insert in Vim..."
+msgstr "Убаци у Вим..."
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:309
+msgid "Active Vim Sessions"
+msgstr "Покренуте сесије Вима"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:338
+#, python-format
+msgid "Vim Session %s"
+msgstr "Сесија Вима %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:4
+msgid "Vinagre"
+msgstr "Винагре"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:7
+msgid "Vinagre bookmarks and actions"
+msgstr "Забелешке и радње Винагреа"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:34
+msgid "Start Vinagre Session"
+msgstr "Покрени сесију Винагреа"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:72
+msgid "Vinagre Bookmarks"
+msgstr "Забелешке Винагреа"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:3
+msgid "VirtualBox"
+msgstr "Виртуалбокс"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:5
+msgid ""
+"Control VirtualBox Virtual Machines. Supports both Sun VirtualBox and Open "
+"Source Edition."
+msgstr ""
+"Управљајте нестварним машинама Виртуалбокса. Подржава Виртуалбокс Сан, и "
+"издање отвореног извора."
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:22
+msgid "Force use CLI interface"
+msgstr "Присили употребу наредбене линије"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:86
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:97
+msgid "Power On"
+msgstr "Укључи"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:88
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:99
+msgid "Power On Headless"
+msgstr "Укључи безглави"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:91
+msgid "Send Power Off Signal"
+msgstr "Пошаљи знак за искључење"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:94
+msgid "Reboot"
+msgstr "Поново покрени"
+
+#. VM_STATE_PAUSED
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:102
+msgid "Resume"
+msgstr "Настави"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:105
+msgid "Save State"
+msgstr "Сачувај стање"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:107
+msgid "Power Off"
+msgstr "Искључи"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:131
+msgid "VirtualBox Machines"
+msgstr "Машине Виртуалбокса"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:4
+msgid "Zim"
+msgstr "Зим"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:11
+msgid "Access to Pages stored in Zim - A Desktop Wiki and Outliner"
+msgstr "Приступ страницама сачуваним у Зиму — Викију окружења и обложивачу"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:30
+msgid "Page names start with :colon"
+msgstr "Називи страница почињу :двотачком"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:36
+msgid "Default page name for quick notes"
+msgstr "Подразумеван назив странице за брзе белешке"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:38
+#, python-format
+msgid "Note %x %X"
+msgstr "Белешка %x %X"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:39
+msgid ""
+"Strftime tags can be used: %H - hour, %M - minutes, etc\n"
+"Please check python documentation for details.\n"
+"NOTE: comma will be replaced by _"
+msgstr ""
+"Ознаке ниске функције времена које могу бити коришћене: %H — сати, %M — "
+"минути, итд\n"
+"Проверите Питонову документацију за појединости.\n"
+"Примедба: запета ће бити замењена знаком _"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:45
+msgid "Default namespace for quick notes"
+msgstr "Подразумевани наслов за брзу белешку"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:80
+#, python-format
+msgid "Zim Page from Notebook \"%s\""
+msgstr "Страница Зима из бележнице „%s“"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:89
+msgid "Create Zim Page"
+msgstr "Направите страницу Зима"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:96
+msgid "Create page in default notebook"
+msgstr "Направите страницу у подразумеваној бележници"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:108
+msgid "Create Zim Page In..."
+msgstr "Направи страницу Зима у..."
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:132
+msgid "Insert QuickNote into Zim"
+msgstr "Унесите брзу белешку у Зим"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:142
+msgid "Quick note selected text into Zim notebook"
+msgstr "Означени текст брзе белешке у бележници Зима"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:191
+msgid "Create Subpage..."
+msgstr "Направи подстраницу..."
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:370
+msgid "Zim Notebooks"
+msgstr "Бележнице Зима"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:387
+msgid "Zim Pages"
+msgstr "Странице Зима"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:415
+msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
+msgstr "Странице сачуване у бележницама Зима"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
new file mode 100644
index 0000000..dffeb4d
--- /dev/null
+++ b/po/sr latin po
@@ -0,0 +1,3187 @@
+# Serbian translation of
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2014.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the kupfer package.
+# Saša Petrović <salepetronije gmail com>, 2013.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kupfer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.launchpad.net/kupfer\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-15 15:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-29 21:23+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+# Ovo znači bakar. Bakar je dobar provodnik, a ovo programče brzo daje odziv. Nemam ideju za prevod naziva,
pa sam ostavio iako mi neprirodno zvuči -> pfer
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:1 ../kupfer/version.py:15
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:91
+msgid "Kupfer"
+msgstr "Bakarnik"
+
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:2
+msgid "Application Launcher"
+msgstr "Pokretač programa"
+
+#: ../auxdata/kupfer.desktop.in.h:3
+msgid "Convenient command and access tool for applications and documents"
+msgstr "Zgodan alat za naredbe i pristup programima i dokumentima"
+
+#: ../auxdata/kupfer-exec.desktop.in.h:1
+msgid "Execute in Kupfer"
+msgstr "Izvrši u Bakarniku"
+
+#: ../auxdata/kupfer-mimetypes.xml.in.h:1
+msgid "Saved Kupfer Command"
+msgstr "Sačuvana naredba Bakarnika"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:1
+msgid "User credentials"
+msgstr "Uverenja korisnika"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:2
+msgid "_User:"
+msgstr "_Korisnik:"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../data/credentials_dialog.ui.h:4
+msgid "_Change"
+msgstr "_Izmeni"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:1
+msgid "Set Keyboard Shortcut"
+msgstr "Postavi prečicu tastature"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:2
+msgid "Please press desired key combination"
+msgstr "Pritisnite željeni niz tastera"
+
+#: ../data/getkey_dialog.ui.h:3
+msgid "Keybinding could not be bound"
+msgstr "Nisam uspeo da postavim prečicu"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../kupfer/plugin/core/contents.py:78
+msgid "Kupfer Preferences"
+msgstr "Postavke Bakarnika"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Start automatically on login"
+msgstr "Samostalno pokreni pri prijavi"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Start</b>"
+msgstr "<b>Pokreni</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Show icon in notification area"
+msgstr "Prikaži u obaveštajnoj oblasti"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "Icon set:"
+msgstr "Skup ikona:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Terminal emulator:"
+msgstr "Oponašavač terminala:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Desktop Environment"
+msgstr "Radno okruženje"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:60
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "<b>Global Keyboard Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Opšte prečice tastature</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10 ../kupfer/ui/preferences.py:849
+msgid "Reset"
+msgstr "Vrati"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "<b>Browser Keyboard Shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Prečice tastature preglednika</b>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "Use single keystroke commands (Space, /, period, comma etc.)"
+msgstr "Koristi pojedinačne naredbe prečica (Razmak, /, tačka, zapeta, itd.)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatura"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Plugins"
+msgstr "Priključci"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Inclusion in Top Level Searches"
+msgstr "Uključenost u prioritetnu pretragu"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid ""
+"Marked sources have their objects included in top level searches.\n"
+"An unmarked source's contents are only available by locating its subcatalog."
+msgstr ""
+"Označeni izvori imaju svoje predmete uključene u prioritetnu pretragu.\n"
+"Neobeleženi sadržaji izvora su jedino dostupni pronalaženjem svojih podzbirki."
+
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "Indexed Folders"
+msgstr "Fascikle dodate u sadržaj za pretragu"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "Folders whose files are always available in the catalog."
+msgstr "Fascikle čije datoteke su uvek dostupne u zbirci."
+
+#: ../data/preferences.ui.h:20 ../kupfer/obj/sources.py:157
+msgid "Catalog"
+msgstr "Zbirka"
+
+#: ../kupfer/core/commandexec.py:239
+#, python-format
+msgid "Could not to carry out '%s'"
+msgstr "Nisam uspeo da ostvarim „%s“"
+
+#: ../kupfer/core/commandexec.py:268
+#, python-format
+msgid "\"%s\" produced a result"
+msgstr "„%s“ je proizveo izlaz"
+
+#: ../kupfer/core/execfile.py:30
+#, python-format
+msgid "No permission to run \"%s\" (not executable)"
+msgstr "Nemam ovlašćenja da pokrenem „%s“ (nije izvršna)"
+
+#: ../kupfer/core/execfile.py:47
+#, python-format
+msgid "Command in \"%s\" is not available"
+msgstr "Naredba u „%s“ nije dostupna"
+
+#: ../kupfer/keyrelay.py:62
+#, python-format
+msgid "Keyboard relay is active for display %s"
+msgstr "Prenos tastature je u pogonu za ekran %s"
+
+#: ../kupfer/main.py:43
+msgid "do not present main interface on launch"
+msgstr "ne prikazuje glavno sučelje pri pokretanju"
+
+#: ../kupfer/main.py:44
+msgid "list available plugins"
+msgstr "ispisuje dostupne priključake"
+
+#: ../kupfer/main.py:45
+msgid "enable debug info"
+msgstr "omogućava podatke za uklanjanje grešaka"
+
+#. TRANS: --exec-helper=HELPER is an internal command
+#. TRANS: that executes a helper program that is part of kupfer
+#: ../kupfer/main.py:49
+msgid "run plugin helper"
+msgstr "pokreće pomoćnika priključaka"
+
+#: ../kupfer/main.py:52
+msgid "show usage help"
+msgstr "prikazuje uputstvo za upotrebu"
+
+#: ../kupfer/main.py:53
+msgid "show version information"
+msgstr "prikazuje podatke o izdanju"
+
+#: ../kupfer/main.py:59
+msgid "Usage: kupfer [ OPTIONS | FILE ... ]"
+msgstr "Upotreba: kupfer [ MOGUĆNOSTI | DATOTEKA ... ]"
+
+#: ../kupfer/main.py:70
+msgid "Available plugins:"
+msgstr "Dostupni priključci:"
+
+#: ../kupfer/main.py:121
+#, python-format
+msgid ""
+"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
+"\t%(COPYRIGHT)s\n"
+"\t%(WEBSITE)s\n"
+msgstr ""
+"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
+"\t%(COPYRIGHT)s\n"
+"\t%(WEBSITE)s\n"
+
+#. TRANS: Names of accelerators in the interface
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:4
+msgid "Alternate Activate"
+msgstr "Zamenski pokreni"
+
+#. TRANS: The "Comma Trick"/"Put Selection on Stack" allows the
+#. TRANS: user to select many objects to be used for one action
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:7
+msgid "Comma Trick"
+msgstr "Višestruki izbor (čarolija zapete)"
+
+#. TRANS: "Compose Command" makes one object out of the selected
+#. TRANS: object + action (+iobject)
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:10
+msgid "Compose Command"
+msgstr "Sastavi naredbu"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:11
+msgid "Mark Default Action"
+msgstr "Označi radnju kao osnovnu"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:12
+msgid "Forget Object"
+msgstr "Zaboravi predmet"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:13
+msgid "Reset All"
+msgstr "Vrati sve na podrazumevano"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:14
+msgid "Select Quit"
+msgstr "Označi napuštanje"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:15
+msgid "Select Selected File"
+msgstr "Označi označenu datoteku"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:16
+msgid "Select Selected Text"
+msgstr "Označi označeni tekst"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:17
+msgid "Show Help"
+msgstr "Prikaži pomoć"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:18
+msgid "Show Preferences"
+msgstr "Prikaži postavke"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:19
+msgid "Switch to First Pane"
+msgstr "Pređi na prvo okno"
+
+#: ../kupfer/ui/accelerators.py:20
+msgid "Toggle Text Mode"
+msgstr "Prekidač načina prikaza tekstom"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:888
+#, python-format
+msgid "%s is empty"
+msgstr "%s je prazan"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:892
+#, python-format
+msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
+msgstr "Nema poklapanje u %(src)s za „%(query)s“"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:898
+msgid "No matches"
+msgstr "Nema poklapanja"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:903
+msgid "Type to search"
+msgstr "Upišite za pretragu"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:909
+#, python-format
+msgid "Type to search %s"
+msgstr "Upišite da potražite %s"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:924
+msgid "No action"
+msgstr "Nema radnje"
+
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1513
+#, python-format
+msgid "Make \"%(action)s\" Default for \"%(object)s\""
+msgstr "Učini „%(action)s“ zadatim za „%(object)s“"
+
+#. TRANS: Removing learned and/or configured bonus search score
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1523
+#, python-format
+msgid "Forget About \"%s\""
+msgstr "Zaboravi „%s“"
+
+#. TRANS: Names of global keyboard shortcuts
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1960 ../kupfer/ui/preferences.py:58
+msgid "Show Main Interface"
+msgstr "Prikaži glavno sučelje"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:59
+msgid "Show with Selection"
+msgstr "Prikaz sa izborom"
+
+#. TRANS: Plugin info fields
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:416
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:416
+msgid "Author"
+msgstr "Stvaralac"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:433
+msgid "Version"
+msgstr "Izdanje"
+
+#. TRANS: Error message when Plugin needs a Python module to load
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:443
+#, python-format
+msgid "Python module '%s' is needed"
+msgstr "Pitonova jedinica „%s“ je neophodna"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:457
+msgid "Plugin could not be read due to an error:"
+msgstr "Nisam uspeo učitati priključak zbog greške:"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:465 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:80
+msgid "disabled"
+msgstr "onemogućen"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:539
+msgid "Content of"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#. TRANS: Plugin contents header
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:548
+msgid "Sources"
+msgstr "Izvora"
+
+#. TRANS: Plugin contents header
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:552
+msgid "Actions"
+msgstr "Radnji"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:575
+#, python-format
+msgid "Using encrypted password storage: %s"
+msgstr "Koristim lozinku za sigurno skladište: %s"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:577
+#, python-format
+msgid "Using password storage: %s"
+msgstr "Koristim lozinku skladištenja: %s"
+
+#. TRANS: Plugin-specific configuration (header)
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:594
+msgid "Configuration"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:614
+msgid "Set username and password"
+msgstr "Podesite korisničko ime i lozinku"
+
+#. TRANS: File Chooser Title
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:668
+msgid "Choose a Directory"
+msgstr "Izaberite direktorijum"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:847
+msgid "Reset all shortcuts to default values?"
+msgstr "Da vratim sačuvane prečice sa tastature na početne vrednosti?"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:855 ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:12
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:856
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Prečica"
+
+#. TRANS: Don't translate literally!
+#. TRANS: This should be a list of all translators of this language
+#: ../kupfer/version.py:73
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Saša Petrović <salepetronije gmail com>"
+
+#: ../kupfer/version.py:78
+msgid "A free software (GPLv3+) launcher"
+msgstr "Pokretač slobodnog softvera (OJLv3+)"
+
+#: ../kupfer/version.py:81
+msgid ""
+"\n"
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ovaj program je slobodan softver: možete ga prosleđivati\n"
+"i/ili menjati pod uslovima Gnuove opšte javne licence koju\n"
+"je objavila Zadužbina slobodnog softvera; izdanja 3 licence\n"
+"ili (po vašem izboru) bilo kojeg novijeg izdanja.\n"
+"\n"
+"Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti koristan,\n"
+"ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak i bez primenjene garancije\n"
+"TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.\n"
+"Pogledajte Gnuovu Opštu javnu licencu za više detalja.\n"
+"\n"
+"Trebali ste da primite primerak Gnuove Opšte javne licence\n"
+"uz ovaj program. Ako niste, vidite „http://www.gnu.org/licenses/“\n"
+
+#. follows strings used elsewhere
+#: ../kupfer/version.py:98
+msgid "Could not find running Kupfer"
+msgstr "Ne mogu da pronađem pokrenutog Bakarnika"
+
+#: ../kupfer/obj/base.py:457 ../kupfer/plugin/core/text.py:22
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:15
+msgid "Run after Delay..."
+msgstr "Pokreni nakon zastoja..."
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:36
+msgid "Perform command after a specified time interval"
+msgstr "Izvrši naredbu posle određenog vremena"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:95
+msgid "Multiple Objects"
+msgstr "Višestruki predmeti"
+
+#: ../kupfer/obj/compose.py:126
+#, python-format
+msgid "%s object"
+msgid_plural "%s objects"
+msgstr[0] "%s predmet"
+msgstr[1] "%s predmeta"
+msgstr[2] "%s predmeta"
+msgstr[3] "%s predmet"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:129 ../kupfer/plugin/pidgin.py:156
+#, python-format
+msgid "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+msgstr "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:131
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:144
+msgid "Aim"
+msgstr "AIM"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:151
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Gugl razgovor"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:159
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICKu"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:166
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:173
+msgid "QQ"
+msgstr "KuKu"
+
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:180
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Jahu"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:187 ../kupfer/plugin/skype.py:2
+msgid "Skype"
+msgstr "Skajp"
+
+#: ../kupfer/obj/exceptions.py:19
+#, python-format
+msgid "%s does not support this operation"
+msgstr "%s ne podržava ovu radnju"
+
+#: ../kupfer/obj/exceptions.py:24
+msgid "Can not be used with multiple objects"
+msgstr "Ne može biti upotrebljavan sa više predmeta"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:30 ../kupfer/plugin/notes.py:89
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:36 ../kupfer/plugin/gtg.py:135
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:176
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:43
+#, python-format
+msgid "No default application for %(file)s (%(type)s)"
+msgstr "Nije određena podrazumevana radnja za %(file)s (%(type)s)"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:45
+#, python-format
+msgid "Please use \"%s\""
+msgstr "Upotrebite „%s“"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:45 ../kupfer/plugin/applications.py:109
+msgid "Set Default Application..."
+msgstr "Podesi osnovni program..."
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:71
+msgid "Open with default application"
+msgstr "Otvori podrazumevanim programom"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:74
+msgid "Reveal"
+msgstr "Otkrij"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:83
+msgid "Open parent folder"
+msgstr "Otvori nadfasciklu"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:89
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Ovde otvori terminal"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:102
+msgid "Open this location in a terminal"
+msgstr "Otvori putanju u terminalu"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:110
+msgid "Run in Terminal"
+msgstr "Pokreni u terminalu"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:110
+msgid "Run (Execute)"
+msgstr "Pokreni (izvrši)"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:130
+msgid "Run this program in a Terminal"
+msgstr "Pokreni ovaj program u terminalu"
+
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:132
+msgid "Run this program"
+msgstr "Pokreni ovaj program"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:252 ../kupfer/plugin/windows.py:105
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:264 ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:172
+msgid "Go To"
+msgstr "Idi na"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:278
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otvori adresu"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:289
+msgid "Open URL with default viewer"
+msgstr "Otvara adresu podrazumevanim preglednikom"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:303
+msgid "Launch"
+msgstr "Pokreni"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:316
+msgid "Show application window"
+msgstr "Prikaži prozor programa"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:317
+msgid "Launch application"
+msgstr "Pokreni program"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:328
+msgid "Launch Again"
+msgstr "Pokreni opet"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:335
+msgid "Launch another instance of this application"
+msgstr "Pokreni još jedan primerak ovog programa"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:341 ../kupfer/plugin/windows.py:37
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:349
+msgid "Attempt to close all application windows"
+msgstr "Pokušaj da zatvoriš sve prozore ovog programa"
+
+#. TRANS: 'Run' as in Perform a (saved) command
+#: ../kupfer/obj/objects.py:398
+msgid "Run"
+msgstr "Pokreni"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:408
+msgid "Perform command"
+msgstr "Izvrši naredbu"
+
+#: ../kupfer/obj/objects.py:421
+msgid "(Empty Text)"
+msgstr "(Prazan tekst)"
+
+#. TRANS: This is description for a TextLeaf, a free-text search
+#. TRANS: The plural parameter is the number of lines %(num)d
+#: ../kupfer/obj/objects.py:451
+#, python-format
+msgid "\"%(text)s\""
+msgid_plural "(%(num)d lines) \"%(text)s\""
+msgstr[0] "(%(num)d linija) „%(text)s“"
+msgstr[1] "(%(num)d linije) „%(text)s“"
+msgstr[2] "(%(num)d linija) „%(text)s“"
+msgstr[3] "(%(num)d linija) „%(text)s“"
+
+#. TRANS: Multiple artist description "Artist1 et. al. "
+#: ../kupfer/obj/sources.py:24 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:247
+#, python-format
+msgid "%s et. al."
+msgstr "%s i ostali"
+
+# otdprilike
+#: ../kupfer/obj/sources.py:54
+#, python-format
+msgid "Recursive source of %(dir)s, (%(levels)d levels)"
+msgstr "Dubinski izvor %(dir)s, (%(levels)d nivoa)"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:108
+#, python-format
+msgid "Directory source %s"
+msgstr "Izvorna fascikla %s"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:119
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Lična fascikla"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:130
+msgid "Catalog Index"
+msgstr "Sadržaj zbirke"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:145
+msgid "An index of all available sources"
+msgstr "Sadržaj svih dostupnih izvora"
+
+#: ../kupfer/obj/sources.py:177
+msgid "Root catalog"
+msgstr "Korena zbirka"
+
+#: ../kupfer/obj/special.py:10
+msgid "Please Configure Plugin"
+msgstr "Podesite priključak"
+
+#: ../kupfer/obj/special.py:11
+#, python-format
+msgid "Plugin %s is not configured"
+msgstr "Priključak „%s“ nije podešen"
+
+#: ../kupfer/obj/special.py:32
+#, python-format
+msgid "Invalid user credentials for %s"
+msgstr "Neispravno korisničko punomoćje za %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:2 ../kupfer/plugin/applications.py:38
+msgid "Applications"
+msgstr "Programi"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:8 ../kupfer/plugin/applications.py:74
+msgid "All applications and preferences"
+msgstr "Svi programi i postavke"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:23
+msgid "Applications for Desktop Environment"
+msgstr "Programi radnog okruženja"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:83
+msgid "Open With..."
+msgstr "Otvori programom..."
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:105
+msgid "Open with any application"
+msgstr "Otvori nekim drugim programom"
+
+#: ../kupfer/plugin/applications.py:124
+msgid "Set default application to open this file type"
+msgstr "Postavite podrazumevani program za otvaranje datoteke ove vrste"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:1
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Upravnik arhive"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:9
+msgid "Use Archive Manager actions"
+msgstr "Koristi radnje upravnika arhive"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:27
+msgid "Compressed archive type for 'Create Archive In'"
+msgstr "Vrsta arhive za sažimanje za „Napravi arhivu u“"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:44
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Raspakuj ovde"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:64
+msgid "Extract compressed archive"
+msgstr "Raspakuj sažetu arhivu"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:70
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Napravi arhivu"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:86
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:129
+msgid "Create a compressed archive from folder"
+msgstr "Napravi sažetu arhivu od fascikle"
+
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:92
+msgid "Create Archive In..."
+msgstr "Napravi arhivu u..."
+
+#. TRANS: Default filename (no extension) for 'Create Archive In...'
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:115
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhiva"
+
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:2 ../kupfer/plugin/calculator.py:69
+msgid "Calculator"
+msgstr "Računar"
+
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:4
+msgid "Calculate expressions starting with '='"
+msgstr "Izračunavaj izraze koji počinju sa „=“"
+
+#: ../kupfer/plugin/calculator.py:101
+msgid "Calculate"
+msgstr "Izračunaj"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:1 ../kupfer/plugin/clipboard.py:112
+msgid "Clipboards"
+msgstr "Isečci"
+
+# Ne znam šta je to proksi objekt
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:4
+msgid "Recent clipboards and clipboard proxy objects"
+msgstr "Skorašnji isečci i predmeti posrednika isečaka"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:24
+msgid "Number of recent clipboards to remember"
+msgstr "Broj nedavno korišćenih isečaka za pamćenje"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:30
+msgid "Include selected text in clipboard history"
+msgstr "Uključi označeni tekst u istoriju isečaka"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:36
+msgid "Copy selected text to primary clipboard"
+msgstr "Umnoži označeni tekst u prvi isečak"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:47
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Označeni tekst"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:57
+#, python-format
+msgid "Clipboard \"%(desc)s\""
+msgid_plural "Clipboard with %(num)d lines \"%(desc)s\""
+msgstr[0] "Isečak sa %(num)d linijom „%(desc)s“"
+msgstr[1] "Isečak sa %(num)d linije „%(desc)s“"
+msgstr[2] "Isečak sa %(num)d linija „%(desc)s“"
+msgstr[3] "Isečak sa %(num)d linijom „%(desc)s“"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:64
+msgid "Clipboard Text"
+msgstr "Tekst isečka"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:74
+msgid "Clipboard File"
+msgstr "Datoteka isečka"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:84
+msgid "Clipboard Files"
+msgstr "Datoteke isečka"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:92
+msgid "Clear"
+msgstr "Očisti"
+
+#: ../kupfer/plugin/clipboard.py:104
+msgid "Remove all recent clipboards"
+msgstr "Ukloni sve skorašnje isečke"
+
+# ili školjke
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:1 ../kupfer/plugin/commands.py:187
+msgid "Shell Commands"
+msgstr "Naredbe ljuske"
+
+# Python
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:9
+#, python-format
+msgid ""
+"Run command-line programs. Actions marked with the symbol %s run in a "
+"subshell."
+msgstr ""
+"Izvršava programe linije naredbi. Radnje označene znakom %s izvršava u "
+"podljuski."
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:41
+msgid "Run (Get Output)"
+msgstr "Pokreni (dobavi izlaz)"
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:59
+msgid "Run program and return its output"
+msgstr "Pokreće program i vraća njegov izlaz"
+
+# ili parametar, možda je jasnije.
+#. TRANS: The user starts a program (command) and the text
+#. TRANS: is an argument to the command
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:65
+msgid "Pass to Command..."
+msgstr "Prosledi u naredbu..."
+
+# isto, ako ne odgovara odrednica, onda je parametar.
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:107
+msgid "Run program with object as an additional parameter"
+msgstr "Pokreće program sa predmetom kao dodatnom odrednicom"
+
+#. TRANS: The user starts a program (command) and
+#. TRANS: the text is written on stdin
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:115
+msgid "Write to Command..."
+msgstr "Dopiši u naredbu..."
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:149 ../kupfer/plugin/commands.py:161
+msgid "Run program and supply text on the standard input"
+msgstr "Izvršava program, i dostavlja tekst na standardni ulaz"
+
+#. TRANS: The user starts a program (command) and
+#. TRANS: the text is written on stdin, and we
+#. TRANS: present the output (stdout) to the user.
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:157
+msgid "Filter through Command..."
+msgstr "Izdvoji kroz naredbu..."
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:215
+msgid "Run command-line programs"
+msgstr "Izvrši programe naradbene linije"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:7
+msgid "GTK+"
+msgstr "Gtk+"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:13
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Gnomov terminal"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:22
+msgid "XFCE Terminal"
+msgstr "Iksfce terminal"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:31
+msgid "LXTerminal"
+msgstr "LIksTerminal"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:40
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Iks terminal"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:49
+msgid "Urxvt"
+msgstr "Uriksvt"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/alternatives.py:58
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konzola"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/commands.py:13 ../kupfer/plugin/core/commands.py:32
+msgid "Save As..."
+msgstr "Sačuvaj kao..."
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:41
+msgid "Quit"
+msgstr "Izađi"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:46
+msgid "Quit Kupfer"
+msgstr "Napustite Bakarnika"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:52
+msgid "About Kupfer"
+msgstr "O Bakarniku"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:59
+msgid "Show information about Kupfer authors and license"
+msgstr "Prikazuje podatke o stvaraocima Bakarnika i dozvoli"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:65
+msgid "Kupfer Help"
+msgstr "Pomoć za Bakarnika"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:72
+msgid "Get help with Kupfer"
+msgstr "Potražite pomoć za Bakarnika"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/contents.py:85
+msgid "Show preferences window for Kupfer"
+msgstr "Prikaži prozor postavki Bakarnika"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:64
+msgid "Search Contents"
+msgstr "Sadržaj pretrage"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:82
+msgid "Search inside this catalog"
+msgstr "Pretraži u zbirci"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:90
+msgid "Copy"
+msgstr "Umnoži"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:105
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Umnoži u ostavu"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:127
+msgid "Rescan"
+msgstr "Ponovo proveri"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:142
+msgid "Force reindex of this source"
+msgstr "Silom proveri sadržaj ovog izvora"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:13
+msgid "Last Command"
+msgstr "Poslednja naredba"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:24
+msgid "Internal Kupfer Objects"
+msgstr "Unutrašnji predmeti Bakarnika"
+
+# rezultat?
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:46 ../kupfer/plugin/core/internal.py:48
+msgid "Last Result"
+msgstr "Poslednji izlaz"
+
+#: ../kupfer/plugin/core/internal.py:66
+msgid "Command Results"
+msgstr "Izlazi naredbe"
+
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:1 ../kupfer/plugin/dictionary.py:21
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Rečnik"
+
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:3 ../kupfer/plugin/dictionary.py:47
+msgid "Look up word in dictionary"
+msgstr "Tražite reči u rečniku"
+
+#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:30
+msgid "Look Up"
+msgstr "Pronađi"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:1
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:4
+msgid "Recently used documents and bookmarked folders"
+msgstr "Skorašnji dokumenti i zabeležene fascikle"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:22
+msgid "Max recent document days"
+msgstr "Najveća starost skorašnjih dokumenata"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:32
+msgid "Recent Items"
+msgstr "Skorašnje stavke"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:78
+msgid "Recently used documents"
+msgstr "Nedavno korišćeni dokumenti"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:88
+#, python-format
+msgid "%s Documents"
+msgstr "%s dokumenti"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:113
+#, python-format
+msgid "Recently used documents for %s"
+msgstr "Nedavno korišćeni dokumenti za %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:132
+msgid "Places"
+msgstr "Mesta"
+
+#: ../kupfer/plugin/documents.py:164
+msgid "Bookmarked folders"
+msgstr "Zabeležene fascikle"
+
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:1 ../kupfer/plugin/epiphany.py:18
+msgid "Epiphany Bookmarks"
+msgstr "Zabeleške Spoznaje"
+
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:3 ../kupfer/plugin/epiphany.py:35
+msgid "Index of Epiphany bookmarks"
+msgstr "Sadržaj zabeleški Spoznaje"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:1 ../kupfer/plugin/favorites.py:21
+msgid "Favorites"
+msgstr "Omiljeno"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:4
+msgid "Mark commonly used items and store objects for later use"
+msgstr "Označi obično korišćene stavke i sačuvaj predmete za kasniju upotrebu"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:127
+msgid "Shelf of \"Favorite\" items"
+msgstr "Polica „omiljenih“ stavki"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:140
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Dodaj u omiljene"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:148
+msgid "Add item to favorites shelf"
+msgstr "Dodajte stavku u policu omiljenih"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:155
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Ukloni iz omiljenih"
+
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:163
+msgid "Remove item from favorites shelf"
+msgstr "Uklonite stavku iz police omiljenih"
+
+# moguće je da srpski ovd zahteva množinu -datoteke
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:1
+msgid "File Actions"
+msgstr "Radnje nad datotekom"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:9
+msgid "More file actions"
+msgstr "Još radnji nad datotekom"
+
+# Beleške:
+# Dodaj belešku
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:40 ../kupfer/plugin/windows.py:122
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:211
+msgid "Move To..."
+msgstr "Premesti u..."
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:67 ../kupfer/plugin/thunar.py:253
+msgid "Move file to new location"
+msgstr "Premesti datoteku na novo odredište"
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:80 ../kupfer/plugin/fileactions.py:103
+msgid "Rename To..."
+msgstr "Preimenuj u..."
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:145 ../kupfer/plugin/thunar.py:166
+msgid "Copy To..."
+msgstr "Umnoži u..."
+
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:186 ../kupfer/plugin/thunar.py:207
+msgid "Copy file to a chosen location"
+msgstr "Umnožava datoteku na izabrano odredište"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:4 ../kupfer/plugin/firefox.py:61
+msgid "Firefox Bookmarks"
+msgstr "Zabeleške Fajerfoksa"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:6 ../kupfer/plugin/firefox.py:147
+msgid "Index of Firefox bookmarks"
+msgstr "Sadržaj zabeleški Fajerfoksa"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:26
+msgid "Include visited sites"
+msgstr "Uključi posećene stranice"
+
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:44
+msgid "Firefox tag"
+msgstr "Oznaka Fajerfoksa"
+
+#. TRANS: Multihead refers to support for multiple computer displays
+#. TRANS: In this case, it only concerns the special configuration
+#. TRANS: with multiple X "screens"
+#: ../kupfer/plugin/multihead.py:4
+msgid "Multihead Support"
+msgstr "Više ekranska podrška"
+
+# ili beleške?
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:6 ../kupfer/plugin/notes.py:178
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:230
+msgid "Notes"
+msgstr "Beležnica"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:13
+msgid "Gnote or Tomboy notes"
+msgstr "Gnomove ili Tomičine beleške"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:35
+msgid "Work with application"
+msgstr "Rad sa programom"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:95
+msgid "Open with notes application"
+msgstr "Otvori sa programom beležnica"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:102
+msgid "Append to Note..."
+msgstr "Dodaj na belešku..."
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:125
+msgid "Add text to existing note"
+msgstr "Dodaje tekst postojećoj beleški"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:140
+msgid "Create Note"
+msgstr "Napravi novu belešku"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:154
+msgid "Create a new note from this text"
+msgstr "Pravi novu belešku od postojećeg teksta"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:160
+msgid "Get Note Search Results..."
+msgstr "Dobavi izlaz iz pretrage beleške..."
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:173
+msgid "Show search results for this query"
+msgstr "Prikazuje izlaz pretrage iz ovog upita"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:213
+#, python-format
+msgid "today, %s"
+msgstr "danas, %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:215
+#, python-format
+msgid "yesterday, %s"
+msgstr "juče, %s"
+
+#. TRANS: Note description, %s is last changed time in locale format
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:219
+#, python-format
+msgid "Last updated %s"
+msgstr "Poslednja izmena %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:1 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:399
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Muzička kutija"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:3 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:433
+msgid "Play and enqueue tracks and browse the music library"
+msgstr "Izvedi i zakaži numere, i razgledaj muzičku zbirku"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:22
+msgid "Include artists in top level"
+msgstr "Uključi izvođače u prioritet pretrage"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:28
+msgid "Include albums in top level"
+msgstr "Uključi albume u prioritet pretrage"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:34 ../kupfer/plugin/audacious.py:20
+msgid "Include songs in top level"
+msgstr "Uključi pesme u prioritet pretrage"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:63 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:131
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:82 ../kupfer/plugin/audacious.py:92
+msgid "Play"
+msgstr "Izvedi"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:67
+msgid "Resume playback in Rhythmbox"
+msgstr "Nastavi izvođenje u muzičkoj kutiji"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:73 ../kupfer/plugin/audacious.py:102
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:93
+msgid "Pause"
+msgstr "Zastani"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:77
+msgid "Pause playback in Rhythmbox"
+msgstr "Zastani sa izvođenjem u muzičkoj kutiji"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:83 ../kupfer/plugin/audacious.py:112
+msgid "Next"
+msgstr "Sledeće"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:87
+msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
+msgstr "Skače na sledeću numeru u muzičkoj kutiji"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:93 ../kupfer/plugin/audacious.py:122
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodno"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:97
+msgid "Jump to previous track in Rhythmbox"
+msgstr "Skače na prethodnu numeru u muzičkoj kutiji"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:103
+msgid "Show Playing"
+msgstr "Prikaži izvođeno"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:107
+msgid "Tell which song is currently playing"
+msgstr "Kazuje koja se pesma trenutno izvodi"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115 ../kupfer/plugin/audacious.py:132
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Očisti zakazano"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:155
+msgid "Play tracks in Rhythmbox"
+msgstr "Izvodi pesme u muzičkoj kutiji"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:161 ../kupfer/plugin/audacious.py:58
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Zakaži"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:172
+msgid "Add tracks to the play queue"
+msgstr "Dodaje numere u zakazane za izvođenje"
+
+#. TRANS: Song description
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:195
+#, python-format
+msgid "by %(artist)s from %(album)s"
+msgstr "od %(artist)s sa %(album)s"
+
+#. TRANS: Album description "by Artist"
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:250
+#, python-format
+msgid "by %s"
+msgstr "od %s"
+
+#. TRANS: Artist songs collection description
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:311
+#, python-format
+msgid "Tracks by %s"
+msgstr "Pesme od %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:321
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:444
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumi"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:331
+msgid "Music albums in Rhythmbox Library"
+msgstr "Muzički albumi u zbirci Muzičke kutije"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:342
+msgid "Artists"
+msgstr "Izvođači"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:352
+msgid "Music artists in Rhythmbox Library"
+msgstr "Izvođači muzike u zbirci Muzičke kutije"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:379
+msgid "Songs"
+msgstr "Pesme"
+
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:389
+msgid "Songs in Rhythmbox library"
+msgstr "Pesme u zbirci Muzičke kutije"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:1 ../kupfer/plugin/session_gnome.py:20
+msgid "GNOME Session Management"
+msgstr "Gnomovo upravljanje sesijom"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_gnome.py:3
+msgid "Special items and actions for GNOME environment"
+msgstr "Stavke i radnje naročite za Gnomovo okruženje"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:31
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Odjava..."
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:34
+msgid "Log out or change user"
+msgstr "Odjavljuje se ili menja korisnika"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:41
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Isključi..."
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:44
+msgid "Shut down, restart or suspend computer"
+msgstr "Isključuje, ponovo pokreće ili obustavlja računar"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:51
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zaključaj ekran"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_support.py:54
+msgid "Enable screensaver and lock"
+msgstr "Omogućava čuvara ekrana i zaključava ga"
+
+#. -*- coding: utf-8 -*
+#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:3 ../kupfer/plugin/session_xfce.py:20
+msgid "XFCE Session Management"
+msgstr "IksFCE upravljanje sesijom"
+
+#: ../kupfer/plugin/session_xfce.py:5
+msgid "Special items and actions for XFCE environment"
+msgstr "Stavke i radnje naročite za IksFCE okruženje"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:1 ../kupfer/plugin/show_text.py:18
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:25
+msgid "Show Text"
+msgstr "Prikaži tekst"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:7 ../kupfer/plugin/show_text.py:31
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:58
+msgid "Display text in a window"
+msgstr "Prikazuje tekst u prozoru"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:37
+msgid "Large Type"
+msgstr "Velike vrste"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:66
+msgid "Show Notification"
+msgstr "Prikaži obaveštenja"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:1 ../kupfer/plugin/trash.py:173
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:4
+msgid "Access trash contents"
+msgstr "Pristup sadržaju korpe"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:23
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Premesti u smeće"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:39
+msgid "Move this file to trash"
+msgstr "Premešta ovu datoteku u smeće"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:48
+msgid "Restore"
+msgstr "Povrati"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:67
+msgid "Move file back to original location"
+msgstr "Vraća datoteku na izvorno mesto"
+
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:161
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "Korpa je prazna"
+
+#. proper translation of plural
+#: ../kupfer/plugin/trash.py:163
+#, python-format
+msgid "Trash contains one file"
+msgid_plural "Trash contains %(num)s files"
+msgstr[0] "Korpa sadrži %(num)s datoteku"
+msgstr[1] "Korpa sadrži %(num)s datoteke"
+msgstr[2] "Korpa sadrži %(num)s datoteka"
+msgstr[3] "Korpa sadrži %(num)s datoteku"
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:1 ../kupfer/plugin/triggers.py:50
+msgid "Triggers"
+msgstr "Okidači"
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:6
+msgid ""
+"Assign global keybindings (triggers) to objects created with 'Compose "
+"Command'."
+msgstr "Dodeli opšte prečice (okidače) predmetima naredbom „sastavi“."
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:161
+msgid "Add Trigger..."
+msgstr "Dodaj okidač..."
+
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:180
+msgid "Remove Trigger"
+msgstr "Ukloni okidač"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:1 ../kupfer/plugin/urlactions.py:8
+msgid "URL Actions"
+msgstr "Radnje sa adresama"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:63
+msgid "Download and Open"
+msgstr "Preuzmi i otvori"
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:83
+msgid "Download To..."
+msgstr "Preuzmi u..."
+
+#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:104
+msgid "Download URL to a chosen location"
+msgstr "Preuzima adresu na izabrano odredište"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:1 ../kupfer/plugin/volumes.py:91
+msgid "Volumes and Disks"
+msgstr "Uređaji i diskovi"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:3 ../kupfer/plugin/volumes.py:101
+msgid "Mounted volumes and disks"
+msgstr "Prikačeni uređaji i diskovi"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:42
+#, python-format
+msgid "Volume mounted at %s"
+msgstr "Uređaj je prikačen na %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:51
+msgid "Unmount"
+msgstr "Otkači"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:78
+msgid "Unmount this volume"
+msgstr "Otkačite ovaj uređaj"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:85
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbaci"
+
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:88
+msgid "Unmount and eject this media"
+msgstr "Otkačinje i izbacuje ovaj uređaj"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:1
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Pretraži veb"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:8 ../kupfer/plugin/websearch.py:63
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:90
+msgid "Search the web with OpenSearch search engines"
+msgstr "Pretražuje veb pogonima pretrage Otvorene pretrage"
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:44
+msgid "Search With..."
+msgstr "Pretraži uz pomoć..."
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:73
+msgid "Search For..."
+msgstr "Traži..."
+
+#: ../kupfer/plugin/websearch.py:114
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Pogoni pretrage"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:5
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Vikipedija"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:8 ../kupfer/plugin/wikipedia.py:31
+msgid "Search in Wikipedia"
+msgstr "Pretraži Vikipediju"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:21
+msgid "Wikipedia language"
+msgstr "Jezik Vikipedije"
+
+#. TRANS: Default wikipedia language code
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:24
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
+#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:44
+#, python-format
+msgid "Search for this term in %s.wikipedia.org"
+msgstr "Traži izraz u %s wikipedia.org"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:1 ../kupfer/plugin/windows.py:210
+msgid "Window List"
+msgstr "Spisak prozora"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:3 ../kupfer/plugin/windows.py:233
+msgid "All windows on all workspaces"
+msgstr "Svi prozori na svim radnim prostorima"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:18
+msgid "Activate"
+msgstr "Pokreni"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:22
+msgid "Shade"
+msgstr "Smotaj"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:22
+msgid "Unshade"
+msgstr "Odmotaj"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
+msgid "Minimize"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
+msgid "Unminimize"
+msgstr "Poništi umanjenje"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
+msgid "Maximize"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Poništi uvećanje"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Uvećaj uspravno"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
+msgid "Unmaximize Vertically"
+msgstr "Poništi uspravno uvećanje"
+
+#. TRANS: Window on (Workspace name), window description
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:48
+#, python-format
+msgid "Window on %(wkspc)s"
+msgstr "Prozor na %(wkspc)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:56
+msgid "Frontmost Window"
+msgstr "Najizloženiji prozor"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:85
+msgid "Next Window"
+msgstr "Naredni prozor"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:116
+msgid "Jump to this window's workspace and focus"
+msgstr "Skoči na radni prostor prozora i uzmi ga u žižu"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:252
+#, python-format
+msgid "%d window"
+msgid_plural "%d windows"
+msgstr[0] "%d prozor"
+msgstr[1] "%d prozora"
+msgstr[2] "%d prozora"
+msgstr[3] "%d prozor"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:256
+msgid "Active workspace"
+msgstr "Trenutni radni prostor"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:274
+msgid "Jump to this workspace"
+msgstr "Skoči na ovaj radni prostor"
+
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:281
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Radni prostori"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:1
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abivord"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:3 ../kupfer/plugin/abiword.py:88
+msgid "Recently used documents in Abiword"
+msgstr "Spisak nedavno korišćenih dokumenata u Abivordu"
+
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:34
+msgid "Abiword Recent Items"
+msgstr "Skorašnji dokumenti Abivorda"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:1
+msgid "APT"
+msgstr "APT"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:9
+msgid "Interface with the package manager APT"
+msgstr "Sučelje upravnika paketa APTa"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:25
+msgid "Installation method"
+msgstr "Način ugradnje"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:61 ../kupfer/plugin/apt_tools.py:66
+msgid "Show Package Information"
+msgstr "Prikaži podatke o paketima"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:87
+msgid "Install"
+msgstr "Ugradi"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:103
+msgid "Install package using the configured method"
+msgstr "Ugradi paket koristeći podešeni način"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:122
+#, python-format
+msgid "Packages matching \"%s\""
+msgstr "Poklapanje paketa sa „%s“"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:154
+msgid "Search Package Name..."
+msgstr "Traži naziva paketa..."
+
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:8
+msgid "Deep Archives"
+msgstr "Duboke arhive"
+
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:10
+msgid "Allow browsing inside compressed archive files"
+msgstr "Dozvoli pregled unutar sažete datoteke arhive"
+
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:49
+#, python-format
+msgid "Content of %s"
+msgstr "Sadržaj %s"
+
+#. encoding: utf-8
+#. don't panic! This is just because it's crazy and fun! ツ
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:3
+msgid "Ascii & Unicode Icon Set"
+msgstr "Skup ikona Askri i Unikod"
+
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:5
+msgid ""
+"Provides the Ascii and Unicode icon sets that use letters and symbols to "
+"produce icons for the objects found in Kupfer."
+msgstr ""
+"Obezbeđuje skupove ikona Askri i Unikod koje koriste slova i znake da "
+"omoguće ikone predmetima koji se nalaze u Bakarniku."
+
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:21
+msgid "Ascii"
+msgstr "Askri"
+
+#: ../kupfer/plugin/asciiunicodeiconset.py:23
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:1 ../kupfer/plugin/audacious.py:187
+msgid "Audacious"
+msgstr "Bezočnik"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:3
+msgid "Control Audacious playback and playlist"
+msgstr "Upravlja izvođenjem i spiskovima pesama Bezočnika (Audacious)"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:62
+msgid "Add track to the Audacious play queue"
+msgstr "Dodaje numere u zakazane pesme Bezočnika"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:70
+msgid "Dequeue"
+msgstr "Otkaži zakazivanje"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:74
+msgid "Remove track from the Audacious play queue"
+msgstr "Uklonite numeru iz zakazanih pesama Bezočnika"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:86
+msgid "Jump to track in Audacious"
+msgstr "Pređi na pesmu u Bezočniku"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:96
+msgid "Resume playback in Audacious"
+msgstr "Nastavi izvođenje u Bezočniku"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:106
+msgid "Pause playback in Audacious"
+msgstr "Zastani sa izvođenjem u Bezočniku"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:116
+msgid "Jump to next track in Audacious"
+msgstr "Prelazi na sledeću pesmu u Bezočniku"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:126
+msgid "Jump to previous track in Audacious"
+msgstr "Prelazi na prethodnu pesmu u Bezočniku"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:136
+msgid "Clear the Audacious play queue"
+msgstr "Očistite spisak zakazanih pesama Bezočnika"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:142
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Nasumično"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:146
+msgid "Toggle shuffle in Audacious"
+msgstr "Prekidač nasumičnog izvođenja Bezočnika"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:152
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponavljaj"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:156
+msgid "Toggle repeat in Audacious"
+msgstr "Prekidač ponavljanja Bezočnika"
+
+#: ../kupfer/plugin/audacious.py:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spisak za izvođenje"
+
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:1 ../kupfer/plugin/chromium.py:16
+msgid "Chromium Bookmarks"
+msgstr "Zabeleške Kromiuma"
+
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:3 ../kupfer/plugin/chromium.py:43
+msgid "Index of Chromium bookmarks"
+msgstr "Spisak zabeleški Kromiuma"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:2
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Klavs pošta"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:5
+msgid "Claws Mail Contacts and Actions"
+msgstr "Kontakti i radnje Klavs pošte"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:26 ../kupfer/plugin/evolution.py:24
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:26 ../kupfer/plugin/thunderbird.py:31
+msgid "Compose New Email"
+msgstr "Sastavi novu el. poruku"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:32
+msgid "Compose a new message in Claws Mail"
+msgstr "Sastavi novu poruku u Klavs pošti"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:41
+msgid "Receive All Email"
+msgstr "Primi svu poštu"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:47
+msgid "Receive new messages from all accounts in ClawsMail"
+msgstr "Preuzima nove poruke na svim nalozima Klavs pošte"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:56 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:18
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:40 ../kupfer/plugin/operamail.py:41
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:47
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Sastavi el. poštu"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:81 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:43
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:65
+msgid "Send in Email To..."
+msgstr "Pošaljite el. poruku za..."
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:107
+msgid "Compose new message in Claws Mail and attach file"
+msgstr "Sastavite novu poruku u Klavs pošti i dodajte datoteku kao prilog"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:116
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Adresar Klavs pošte"
+
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:164
+msgid "Contacts from Claws Mail Address Book"
+msgstr "Kontakti iz adresara Klavs pošte"
+
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:1
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:39
+msgid "Custom Terminal"
+msgstr "Prilagođeni terminal"
+
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:2
+msgid "Configure a custom terminal emulator"
+msgstr "Podesite prilagođeni emulator terminala"
+
+#: ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:18
+msgid "Execute flag"
+msgstr "Izvrši opciju"
+
+#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:1
+msgid "Custom Theme"
+msgstr "Prilagođena tema"
+
+#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:3
+msgid "Use a custom color theme"
+msgstr "Korišćenje proizvoljne teme boja"
+
+#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:110
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:1
+msgid "Default Email Client"
+msgstr "Podrazumevani program el. pošte"
+
+#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:6
+msgid "Compose email using the system's default mailto: handler"
+msgstr ""
+"Sastavite el. poštu koristeći osnovni program za slanje pošte na sistemu"
+
+#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:1
+msgid "Devhelp"
+msgstr "Devhelp"
+
+#: ../kupfer/plugin/devhelp.py:3 ../kupfer/plugin/devhelp.py:13
+msgid "Search in Devhelp"
+msgstr "Pretraži u Devhelpu"
+
+#: ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:5 ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:19
+msgid "DuckDuckGo Search"
+msgstr "DakDakGo pretraga"
+
+#: ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:8 ../kupfer/plugin/duckduckgo.py:30
+msgid "Search the web securely with DuckDuckGo"
+msgstr "Bezbedno pretražujte veb pogonom pretrage Dakdakgo"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#. vim: set noexpandtab ts=8 sw=8:
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:3
+msgid "Empathy"
+msgstr "Internet pismonoša"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:6
+msgid "Access to Empathy Contacts"
+msgstr "Pristup poznanicima iz Internet pismonoše"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:26 ../kupfer/plugin/pidgin.py:29
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Prikazuje prijatelje van mreže"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:35 ../kupfer/plugin/gajim.py:26
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:158 ../kupfer/plugin/skype.py:30
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupan"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:36 ../kupfer/plugin/gajim.py:28
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:158 ../kupfer/plugin/skype.py:32
+msgid "Away"
+msgstr "Odsutan"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:37 ../kupfer/plugin/gajim.py:30
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:34
+msgid "Busy"
+msgstr "Zauzet"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:38 ../kupfer/plugin/gajim.py:29
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:33
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nije dostupan"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:39 ../kupfer/plugin/gajim.py:31
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:35
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nevidljiv"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:40 ../kupfer/plugin/gajim.py:32
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:36
+msgid "Offline"
+msgstr "Van mreže"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:100 ../kupfer/plugin/gajim.py:93
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:97 ../kupfer/plugin/skype.py:197
+msgid "Open Chat"
+msgstr "Otvorite ćaskanje"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:133 ../kupfer/plugin/gajim.py:121
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:243
+msgid "Change Global Status To..."
+msgstr "Promenite stanje prisutnosti na..."
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:175
+msgid "Empathy Contacts"
+msgstr "Poznanici iz Internet pismonoše"
+
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:249
+msgid "Empathy Account Status"
+msgstr "Stanje Internet pismonoše"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:4
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolucija"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:7 ../kupfer/plugin/evolution.py:119
+msgid "Evolution contacts"
+msgstr "Kontakti Evolucije"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:31
+msgid "Compose a new message in Evolution"
+msgstr "Sastavite novu poruku u Evoluciji"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:92
+msgid "Compose new message in Evolution and attach file"
+msgstr "Sastavite novu poruku u Evoluciji i dodajte prilog"
+
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:100
+msgid "Evolution Address Book"
+msgstr "Adresar Evolucije"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:3
+msgid "Filezilla"
+msgstr "Fajlzila"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:6
+msgid "Show sites and handle ftp addresses by Filezilla"
+msgstr "Prikaži sajtove i upravljaj ftp adresama Fajlzilom"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:42
+msgid "Open Site with Filezilla"
+msgstr "Otvori stranicu Fajlzilom"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:87
+msgid "Filezilla Sites"
+msgstr "Sajtovi Fajlzile"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:122
+msgid "Sites from Filezilla"
+msgstr "Sajtovi sa Fajlzile"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:2
+msgid "Gajim"
+msgstr "Brze poruke (Gajim)"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:5
+msgid "Access to Gajim Contacts"
+msgstr "Pristup kontaktima Gajima"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:27
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Slobodno ćaskanje"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:149
+msgid "Gajim Contacts"
+msgstr "Gajimovi poznanici"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:213
+msgid "Gajim Account Status"
+msgstr "Stanje naloga Gajima"
+
+#. TRANS: "Glob" is the matching files like a shell with "*.py" etc.
+#: ../kupfer/plugin/glob.py:3 ../kupfer/plugin/glob.py:17
+msgid "Glob"
+msgstr "Glob"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:2 ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:234
+msgid "Gmail"
+msgstr "G-pošta"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:5
+msgid "Load contacts and compose new email in Gmail"
+msgstr "Učitava poznanike i sastavlja novu poruku u G-pošti"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:33
+msgid "Load contacts' pictures"
+msgstr "Učitava slike poznanika"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:39
+msgid "Load additional information"
+msgstr "Učitaj dodatne podatke"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:50
+msgid "Work email"
+msgstr "Poslovna el. pošta"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:51
+msgid "Home email"
+msgstr "Kućna el. pošta"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:52
+msgid "Other email"
+msgstr "Druga el. pošta"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:54
+msgid "Work address"
+msgstr "Adresa na poslu"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:55
+msgid "Home address"
+msgstr "Kućna adresa"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:56
+msgid "Other address"
+msgstr "Druga adresa"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:58
+msgid "Car phone"
+msgstr "Telefon u kolima"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:59
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:61
+msgid "Home phone"
+msgstr "Kućni telefon"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:62
+msgid "Home fax"
+msgstr "Kućni faks"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:63
+msgid "Internal phone"
+msgstr "Unutrašnji telefon"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:64
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobilni"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:65
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:66
+msgid "VOIP"
+msgstr "Glas preko IP-a"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:67
+msgid "Work phone"
+msgstr "Telefon na poslu"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:68
+msgid "Work fax"
+msgstr "Poslovni faks"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:93
+msgid "Compose Email in Gmail"
+msgstr "Sastavite poruku u G-pošti"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:117
+msgid "Open web browser and compose new email in Gmail"
+msgstr "Otvara veb preglednik za sastavljanje nove poruke u G-pošti"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:123
+msgid "Edit Contact in Gmail"
+msgstr "Uredite podatke poznanika u G-pošti"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:133
+msgid "Open web browser and edit contact in Gmail"
+msgstr "Otvara veb preglednik za uređivanje podataka poznanika u G-pošti"
+
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:263
+msgid "Contacts from Google services (Gmail)"
+msgstr "Poznanici iz Guglovih usluga (G-pošta)"
+
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:1 ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:56
+msgid "GNOME Terminal Profiles"
+msgstr "Profili Gnomovog terminala"
+
+#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:3
+msgid "Launch GNOME Terminal profiles"
+msgstr "Pokreni profil Gnomovog terminala"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:2
+msgid "Google Picasa"
+msgstr "Gugl Pikasa"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:5
+msgid "Show albums and upload files to Picasa"
+msgstr "Prikazuje albume i otpremljene datoteke sa Pikase"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:35
+msgid "Users to show: (,-separated)"
+msgstr "Korisnici za prikaz (,-razdvojeni)"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:41
+msgid "Load user and album icons"
+msgstr "Učitaj ikone korisnika i albuma"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:92
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "Otpremanje slika"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:93
+msgid "Uploading pictures to Picasa Web Album"
+msgstr "Otpremi slike na veb album Pikasa"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:102
+msgid "Creating album:"
+msgstr "Obrazovanje albuma:"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:105
+msgid "Album created by Kupfer"
+msgstr "Album napravljen Bakarnikom"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:112
+msgid "File:"
+msgstr "Datoteka:"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:252
+#, python-format
+msgid "One album"
+msgid_plural "%(num)d albums"
+msgstr[0] "%(num)d album"
+msgstr[1] "%(num)d albuma"
+msgstr[2] "%(num)d albuma"
+msgstr[3] "%(num)d album"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:279
+#, python-format
+msgid "one photo"
+msgid_plural "%(num)s photos"
+msgstr[0] "%(num)s slika"
+msgstr[1] "%(num)s slike"
+msgstr[2] "%(num)s slika"
+msgstr[3] "%(num)s slika"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:299
+msgid "Upload to Picasa Album..."
+msgstr "Otpremanje slika Pikasa album..."
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:343
+msgid "Upload files to Picasa album"
+msgstr "Otpremi datoteke na Pikasa album"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:349
+msgid "Upload to Picasa as New Album"
+msgstr "Otpremi slike na novi veb album Pikase"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:377
+msgid "Create album from selected local directory"
+msgstr "Napravi album od izabrane fascikle na računaru"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:381
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:404
+msgid "Picasa Albums"
+msgstr "Pikasa albumi"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:436
+msgid "User albums in Picasa"
+msgstr "Korisnički albumi na Pikasi"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:1 ../kupfer/plugin/google_search.py:30
+msgid "Google Search"
+msgstr "Gugl pretraga"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:3
+msgid "Search Google with results shown directly"
+msgstr "Gugl pretraga sa neposredno prikazanim izlazima"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:58 ../kupfer/plugin/locate.py:46
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:168 ../kupfer/plugin/tracker1.py:179
+#, python-format
+msgid "Results for \"%s\""
+msgstr "Izlazi pretrage za „%s“"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:91
+#, python-format
+msgid "Show More Results For \"%s\""
+msgstr "Prikaži još izlaza pretrage za „%s“"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:92
+#, python-format
+msgid "%s total found"
+msgstr "Pronašao sam %s"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:2
+msgid "Getting Things GNOME"
+msgstr "Gnomov upravnik zadataka"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:5
+msgid "Browse and create new tasks in GTG"
+msgstr "Pregleda i obrazuje nove zadatke u GTG"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:114
+#, python-format
+msgid "due: %s"
+msgstr "rok: %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:116
+#, python-format
+msgid "start: %s"
+msgstr "počinje: %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:118
+#, python-format
+msgid "tags: %s"
+msgstr "oznaka: %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:148
+msgid "Open task in Getting Things GNOME!"
+msgstr "Otvorite zadatak u Gnomovom upravniku zadataka!"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:155
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:168
+msgid "Permanently remove this task"
+msgstr "Trajno uklonite ovaj zadatak"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:173
+msgid "Mark Done"
+msgstr "Označi da je gotovo"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:182
+msgid "Mark this task as done"
+msgstr "Označava ovaj zadatak kao završen"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:187
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Otkaži"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:196
+msgid "Mark this task as not to be done anymore"
+msgstr "Označi ovaj zadatak da se više ne izvršava"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:201
+msgid "Create Task"
+msgstr "Napravi zadatak"
+
+#: ../kupfer/plugin/gtg.py:218
+msgid "Create new task in Getting Things GNOME"
+msgstr "Napravite novi zadatak u Gnomovom upravniku zadataka"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:3
+msgid "Gwibber"
+msgstr "Gviber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:6
+msgid ""
+"Microblogging with Gwibber. Allows sending and receiving messages from "
+"social networks like Twitter, Identi.ca etc. Requires the package 'gwibber-"
+"service'."
+msgstr ""
+"Mikroblogovanje Gviberom omogućava slanje i primanje poruka od društvenih mreža "
+"kao što je Tviter, Identika, itd. Zahteva paket „gwibber-service“."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:45
+msgid "Maximum number of messages to show"
+msgstr "Najveći broj poruka za prikazivanje"
+
+#. TRANS: Account description, similar to "John on Identi.ca"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:98
+#, python-format
+msgid "%(user)s on %(service)s"
+msgstr "%(user)s na %(service)s"
+
+#. TRANS: Gwibber Message description
+#. TRANS: Similar to "John May 5 2011 11:40 on Identi.ca"
+#. TRANS: the %(user)s and similar tokens must be unchanged
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:153
+#, python-format
+msgid "%(user)s %(when)s on %(where)s"
+msgstr "%(user)s %(when)s na %(where)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:187
+msgid "Send Message"
+msgstr "Pošalji poruku"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:205
+msgid "Send message to all Gwibber accounts"
+msgstr "Pošalji poruku na sve naloge Gvibera"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:210
+msgid "Send Message To..."
+msgstr "Pošalji poruku ka..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:238
+msgid "Send message to a Gwibber account"
+msgstr "Pošalji poruku na nalog Gvibera"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:243 ../kupfer/plugin/pidgin.py:120
+msgid "Send Message..."
+msgstr "Pošalji poruku..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:273
+msgid "Send message to selected Gwibber account"
+msgstr "Pošalji poruku na označeni nalog Gvibera"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:278
+msgid "Reply..."
+msgstr "Odgovori..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:314
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Obriši poruku"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:337
+msgid "Send Private Message..."
+msgstr "Pošalji ličnu poruku..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:370
+msgid "Send direct message to user"
+msgstr "Šalje neposrednu poruku korisniku"
+
+# :D otcvrkutaću ja u ludaru zbog ovakvih poruka:)
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:376
+msgid "Retweet"
+msgstr "Otcvrkutaj"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:376
+msgid "Retweet To..."
+msgstr "Otcvrkutaj ka..."
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:407
+msgid "Retweet message to all Gwibber accounts"
+msgstr "Otcvrkutaj poruku na sve Gviberove naloge"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:408
+msgid "Retweet message to a Gwibber account"
+msgstr "Otcvrkutaj poruku na Gviberov nalog"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:413
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Otvori u pregledniku"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:419
+msgid "Open message in default web browser"
+msgstr "Otvara poruku u podrazumevanom veb pregledniku"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:425 ../kupfer/plugin/gwibber.py:463
+msgid "Gwibber Accounts"
+msgstr "Nalozi Gvibera"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:456
+msgid "Accounts configured in Gwibber"
+msgstr "Podešeni nalozi u Gviberu"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:495
+msgid "Gwibber Messages"
+msgstr "Poruke Gvibera"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:518
+msgid "Recent messages received by Gwibber"
+msgstr "Skorašnje poruke primljene u Gviberu"
+
+#. TRANS: %s is a service name
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:527
+#, python-format
+msgid "Gwibber Messages for %s"
+msgstr "Gviberove poruke za %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:543
+msgid "Gwibber Streams"
+msgstr "Gviberovi tokovi"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:566
+msgid "Streams configured in Gwibber"
+msgstr "Tokovi podešeni u Gviberu"
+
+#. TRANS: Gwibber messages in %s :: %s is a Stream name
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:574
+#, python-format
+msgid "Gwibber Messages in %s"
+msgstr "Gviberove poruke u %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:3
+msgid "Gwibber (Simple)"
+msgstr "Gviber (jednostavan)"
+
+# Osveženje :)
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:7
+msgid "Send updates via the microblogging client Gwibber"
+msgstr "Pošalji osveženja preko mikroblog klijenta Gvibera"
+
+# Pivo, molim!
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:45
+msgid "Send Update"
+msgstr "Pošalji osveženje"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:65
+msgid "Unable to activate Gwibber service"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem uslugu Gvibera"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:1
+msgid "Higher-order Actions"
+msgstr "Radnje više važnosti"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:7
+msgid "Tools to work with commands as objects"
+msgstr "Pribor za rad sa naredbama kao predmetima"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:20
+msgid "Select in Kupfer"
+msgstr "Izaberi u Bakarniku"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:59
+#, python-format
+msgid "Result of %s (%s)"
+msgstr "Izlaz iz %s (%s)"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:75
+msgid "Run (Take Result)"
+msgstr "Izvrši (preuzmi izlaz)"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:90
+msgid "Take the command result as a proxy object"
+msgstr "Uzima izlaz iz izvršene naredbe kao predmet"
+
+#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:95
+msgid "Run (Discard Result)"
+msgstr "Izvrši (otkaži izlaz)"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:1
+msgid "Image Tools"
+msgstr "Alatke za slike"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:10
+msgid "Image transformation tools"
+msgstr "Alatke za obradu slika"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:25
+msgid "Scale..."
+msgstr "Menjaj veličinu srazmerno..."
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:77
+msgid "Scale image to fit inside given pixel measure(s)"
+msgstr "Menjaj veličinu slike srazmerno do određenog broja tačaka"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:112
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Okreni u smeru kazaljke na satu"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:119
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Okreni suprotno smeru kazaljke sata"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:126
+msgid "Autorotate"
+msgstr "Samostalno obrći"
+
+#: ../kupfer/plugin/image.py:155
+msgid "Rotate JPEG (in-place) according to its EXIF metadata"
+msgstr "Obrće JPEG (na mestu) u skladu sa EksIF metapodacima"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:1 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:86
+msgid "Kupfer Plugins"
+msgstr "Priključci Bakarnika"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:3
+msgid "Access Kupfer's plugin list in Kupfer"
+msgstr "Pristup spisku priključaka Bakarnika"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:19
+msgid "Show Information"
+msgstr "Prikaži podatke"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:35
+msgid "Show Source Code"
+msgstr "Prikaži izvorni kod"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:80
+msgid "enabled"
+msgstr "omogućen"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:1 ../kupfer/plugin/locate.py:28
+msgid "Locate Files"
+msgstr "Nađi datoteke"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:5 ../kupfer/plugin/locate.py:38
+msgid "Search filesystem using locate"
+msgstr "Pretražite sistem datoteka upotrebom „locate“"
+
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:20
+msgid "Ignore case distinctions when searching files"
+msgstr "Zanemari veličinu slova pri pretrazi datoteka"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:3
+msgid "OpenOffice / LibreOffice"
+msgstr "Open ofis / Libre ofis"
+
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:5 ../kupfer/plugin/openoffice.py:136
+msgid "Recently used documents in OpenOffice/LibreOffice"
+msgstr "Skorašnji dokumenti u Open ofisu / Libre ofisu"
+
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:84
+msgid "OpenOffice/LibreOffice Recent Items"
+msgstr "Skorašnji dokumenti u Open ofisu / Libre ofisu"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:2
+msgid "Opera Mail"
+msgstr "Opera pošta"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:5
+msgid "Opera Mail contacts and actions"
+msgstr "Radnje i poznanici iz Opera pošte"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:32
+msgid "Compose a new message in Opera Mail"
+msgstr "Sastavite novu poruku u Opera pošti"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:64
+msgid "Opera Mail Contacts"
+msgstr "Poznanici Opera pošte"
+
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:120
+msgid "Contacts from Opera Mail"
+msgstr "Poznanici iz Opera pošte"
+
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:4 ../kupfer/plugin/opera.py:22
+msgid "Opera Bookmarks"
+msgstr "Opera zabeleške"
+
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:6 ../kupfer/plugin/opera.py:54
+msgid "Index of Opera bookmarks"
+msgstr "Sadržaj zabeleški Opere"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:3
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Golupko (Pidgin)"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:9
+msgid "Access to Pidgin Contacts"
+msgstr "Pristup poznanika Golupka"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:111
+#, python-format
+msgid "%s (%d character)"
+msgid_plural "%s (%d characters)"
+msgstr[0] "%s (%d znak)"
+msgstr[1] "%s (%d znaka)"
+msgstr[2] "%s (%d znakova)"
+msgstr[3] "%s (%d znak)"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:192
+msgid "Pidgin Contacts"
+msgstr "Poznanici Golupka"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:5 ../kupfer/plugin/putty.py:80
+msgid "PuTTY Sessions"
+msgstr "Putti sesije (PuTTY)"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:8
+msgid "Quick access to PuTTY Sessions"
+msgstr "Brzi pristup PuTTi sesijama"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:46 ../kupfer/plugin/tsclient.py:50
+msgid "Start Session"
+msgstr "Započni sesiju"
+
+#: ../kupfer/plugin/qsicons/__init__.py:24
+msgid "Quicksilver Icons"
+msgstr "Ikone Brzopoteznika"
+
+#: ../kupfer/plugin/quickview.py:1
+msgid "Quick Image Viewer"
+msgstr "Brzi preglednik slika"
+
+#: ../kupfer/plugin/quickview.py:53
+msgid "View Image"
+msgstr "Pogledaj sliku"
+
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:1
+msgid "reStructuredText"
+msgstr "re‑strukturni-tekst"
+
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:3
+msgid "Render reStructuredText and show the result"
+msgstr "Iscrtava re-strukturni-tekst i pokazuje rezultat"
+
+#: ../kupfer/plugin/rst.py:18
+msgid "View as HTML Document"
+msgstr "Pregledaj kao HTML dokument"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:1
+msgid "GNU Screen"
+msgstr "Gnuov ekran"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:3 ../kupfer/plugin/screen.py:89
+msgid "Active GNU Screen sessions"
+msgstr "Pokrenute sesije Gnuovog ekrana"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:57
+msgid "Attached"
+msgstr "Priloženo"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:58
+msgid "Detached"
+msgstr "Otkačeno"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:61
+#, python-format
+msgid "%(status)s session (%(pid)s) created %(time)s"
+msgstr "%(status)s sesija (%(pid)s) obrazovana %(time)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:70
+msgid "Screen Sessions"
+msgstr "Sesije ekrana"
+
+#: ../kupfer/plugin/screen.py:99
+msgid "Attach"
+msgstr "Priloži"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:2 ../kupfer/plugin/sendkeys.py:52
+msgid "Send Keys"
+msgstr "Pošalji tastere"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:8
+msgid "Send synthetic keyboard events using xautomation"
+msgstr "Pošalji veštačke događaje tastature uz pomoć iksautomata (xautomation)"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:28
+msgid "Paste to Foreground Window"
+msgstr "Nalepi na izdignuti prozor"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:46
+msgid "Copy to clipboard and send Ctrl+V to foreground window"
+msgstr "Umnoži u ostavu isečaka i pošalji Ktrl+V na izdignuti prozor"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:101
+msgid "Send keys to foreground window"
+msgstr "Pošalji niz dugmadi na izdignuti prozor"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:106
+msgid "Type Text"
+msgstr "Upišite tekst"
+
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:127
+msgid "Type the text to foreground window"
+msgstr "Unesite tekst u izdignuti prozor"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/services.py:2 ../kupfer/plugin/services.py:96
+msgid "System Services"
+msgstr "Sistemske usluge"
+
+# Skripta je uvek množina.
+#: ../kupfer/plugin/services.py:4
+msgid "Start, stop or restart system services via init scripts"
+msgstr "Pokreće, zaustavlja ili ponovo pokreće usluge preko pokretačkih skripti"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:18
+msgid "Sudo-like Command"
+msgstr "Sudo-lika naredba"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:78
+msgid "Start Service"
+msgstr "Pokreni uslugu"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:84
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Ponovo pokreni uslugu"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:90
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Zaustavi uslugu"
+
+#: ../kupfer/plugin/services.py:126
+#, python-format
+msgid "%s Service"
+msgstr "%s usluga"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:2
+msgid "Shorten Links"
+msgstr "Skrati veze"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:4
+msgid "Create short aliases of long URLs"
+msgstr "Napravi skraćenice za dugačke adrese"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:48
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:121
+msgid "Shorten With..."
+msgstr "Skrati uz pomoć..."
+
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:151
+msgid "Services"
+msgstr "Usluge"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:5 ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:25
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Prikaži KuRKod"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:9 ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:60
+msgid "Display text as QRCode in a window"
+msgstr "Prikazuje tekst kao KuRKod u prozoru"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:5
+msgid "Access to Skype contacts"
+msgstr "Pristupite Skajp kontaktima"
+
+# A? Nikad nisam koristio taj vlasnički program, pa ne znam šta bi ovo trebalo da znači:(
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:31
+msgid "Skype Me"
+msgstr "Skajpni me"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:37
+msgid "Logged Out"
+msgstr "Odjavljen"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:179
+#, python-format
+msgid "[%(status)s] %(userid)s"
+msgstr "[%(status)s] %(userid)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:218
+msgid "Call"
+msgstr "Poziv"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:232
+msgid "Place a call to contact"
+msgstr "Uputite poziv svim kontaktima"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:267
+msgid "Skype Contacts"
+msgstr "Kontakti Skajpa"
+
+#: ../kupfer/plugin/skype.py:287
+msgid "Skype Statuses"
+msgstr "Stanja Skajpa"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:2 ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:70
+msgid "SSH Hosts"
+msgstr "Domaćini bezbedne školjke"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:3
+msgid "Adds the SSH hosts found in ~/.ssh/config."
+msgstr "Dodaje domaćine bezbedne školjke pronađene u „~/.ssh/config“."
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:32
+msgid "SSH host"
+msgstr "Domaćin bezbedne školjke"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:43
+msgid "Connect"
+msgstr "Poveži se"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:49
+msgid "Connect to SSH host"
+msgstr "Poveži se sa domaćinom bezbedne školjke"
+
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:102
+msgid "SSH hosts as specified in ~/.ssh/config"
+msgstr "Domaćini bezbedne školjke navedeni u datoteci „~/.ssh/config“"
+
+# Nije mi najjasnije.
+#: ../kupfer/plugin_support.py:144
+msgid "No D-Bus connection to desktop session"
+msgstr "Nema veze D-sabirnice sa sesijom okruženja"
+
+#: ../kupfer/plugin_support.py:171
+msgid "GNOME Keyring"
+msgstr "Gnomov privezak ključeva"
+
+#: ../kupfer/plugin_support.py:172
+msgid "KWallet"
+msgstr "Knovčanik"
+
+#: ../kupfer/plugin_support.py:173
+msgid "Unencrypted File"
+msgstr "Nešifrovana datoteka"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:1 ../kupfer/plugin/templates.py:107
+msgid "Document Templates"
+msgstr "Obrasci dokumenata"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:4
+msgid "Create new documents from your templates"
+msgstr "Napravite novi dokument od obrazaca"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:24
+#, python-format
+msgid "%s template"
+msgstr "%s obrazac"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:37 ../kupfer/plugin/textfiles.py:86
+msgid "Empty File"
+msgstr "Prazna datoteka"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:47
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova fascikla"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:57
+msgid "Create New Document..."
+msgstr "Napravi novi dokument..."
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:96
+msgid "Create a new document from template"
+msgstr "Napravi novi dokument prema obrascu"
+
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:103
+msgid "Create Document In..."
+msgstr "Napravi novi dokument u..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:13
+msgid "Textfiles"
+msgstr "Tekst datoteka"
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:51
+msgid "Append To..."
+msgstr "Dodaj na..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:75
+msgid "Append..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:79
+msgid "Write To..."
+msgstr "Upiši na..."
+
+#: ../kupfer/plugin/textfiles.py:111
+msgid "Get Text Contents"
+msgstr "Dobavi sadržaj teksta"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:1 ../kupfer/plugin/thunar.py:185
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:225 ../kupfer/plugin/thunar.py:278
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:329
+msgid "Thunar"
+msgstr "Tunar"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:11
+msgid "File manager Thunar actions"
+msgstr "Radnje Tunara upravnika datoteka"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:67
+msgid "Select in File Manager"
+msgstr "Označi u upravniku datoteka"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:95
+msgid "Show Properties"
+msgstr "Prikaži osobine"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:118
+msgid "Show information about file in file manager"
+msgstr "Prikazuje podatke o datoteci u upravniku datoteka"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:127
+msgid "Send To..."
+msgstr "Pošalji na..."
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:259
+msgid "Symlink In..."
+msgstr "Simbolička veza do..."
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:300
+msgid "Create a symlink to file in a chosen location"
+msgstr "Obrazuje simboličku vezu do datoteke u izabranoj putanji"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:304
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Isprazni smeće"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:344
+msgid "Thunar Send To Objects"
+msgstr "Slanje datoteka Tunarom"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:4
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Tanderberd"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:7
+msgid "Thunderbird/Icedove Contacts and Actions"
+msgstr "Poznanici i radnje Tanderberda/Ledene golubice"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:38
+msgid "Compose a new message in Thunderbird"
+msgstr "Sastavi novu poruku u Tanderberdu"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:74
+msgid "Thunderbird Address Book"
+msgstr "Adresar Tanderberda"
+
+#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:99
+msgid "Contacts from Thunderbird Address Book"
+msgstr "Poznanici iz adresara Tanderberda"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:4
+msgid "Top"
+msgstr "Vrh"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:6
+msgid "Show running tasks and allow sending signals to them"
+msgstr "Prikazuje pokrenute zadatke i dozvoljava slanje znakova njima"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:23
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Pravilo razvrstavanja"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:25 ../kupfer/plugin/top.py:26
+#: ../kupfer/plugin/top.py:115
+msgid "Commandline"
+msgstr "Naredbena linija"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:26
+msgid "CPU usage (descending)"
+msgstr "Upotreba procesora (silazno)"
+
+#. sort processes (top don't allow to sort via cmd line)
+#: ../kupfer/plugin/top.py:27 ../kupfer/plugin/top.py:112
+msgid "Memory usage (descending)"
+msgstr "Upotreba memorije (silazno)"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:49
+msgid "Send Signal..."
+msgstr "Pošalji znak..."
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:79
+msgid "Signals"
+msgstr "Znaci"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:91
+msgid "Running Tasks"
+msgstr "Pokrenuti zadaci"
+
+#. default: by cpu
+#: ../kupfer/plugin/top.py:119
+#, python-format
+msgid "pid: %(pid)s cpu: %(cpu)g%% mem: %(mem)g%% time: %(time)s"
+msgstr "lib: %(pid)s proc: %(cpu)g%% mem: %(mem)g%% vreme: %(time)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/top.py:139
+msgid "Running tasks for current user"
+msgstr "Pokrenuti zadaci trenutnog korisnika"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:10
+msgid "Tracker"
+msgstr "Tragač (Tracker)"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:18
+msgid "Tracker desktop search integration"
+msgstr "Ugrađeni Tragač u okruženju"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:49
+msgid "Search in Tracker"
+msgstr "Pretraži u Tragaču"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:54
+msgid "Open Tracker Search Tool and search for this term"
+msgstr "Otvori alat pretrage Tragača i traži sledeći izraz"
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:62
+msgid "Get Tracker Results..."
+msgstr "Dobavi izlaze Tragača..."
+
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:71
+msgid "Show Tracker results for query"
+msgstr "Prikaži izlaze iz Tragača za upit"
+
+#. FIXME: Port tracker tag sources and actions
+#. to the new, much more powerful sparql + dbus API
+#. (using tracker-tag as in 0.6 is a plain hack and a dead end)
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:3
+msgid "TrueCrypt"
+msgstr "Trukript"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:6 ../kupfer/plugin/truecrypt.py:140
+msgid "Volumes from TrueCrypt history"
+msgstr "Uređaji iz Trukript istorije"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:44
+#, python-format
+msgid "TrueCrypt volume: %(file)s"
+msgstr "Uređaj Trukripta: %(file)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:52
+msgid "Mount Volume"
+msgstr "Prikači uređaj"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:63
+msgid "Mount in Truecrypt"
+msgstr "Prikači Trukriptom"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:72
+msgid "Try to mount file as Truecrypt volume"
+msgstr "Pokušava da prikači datoteku kao Trukript uređaj"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:80
+msgid "Dismount All Volumes"
+msgstr "Otkači sve uređaje"
+
+#: ../kupfer/plugin/truecrypt.py:98
+msgid "TrueCrypt Volumes"
+msgstr "Trukript uređaji"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:4
+msgid "Terminal Server Client"
+msgstr "Klijent za terminalsku uslugu"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:7
+msgid "Session saved in Terminal Server Client"
+msgstr "Sesija sačuvana u klijentu za terminalsku uslugu"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:72
+msgid "TSClient sessions"
+msgstr "Sesije TSklijenta"
+
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:94
+msgid "Saved sessions in Terminal Server Client"
+msgstr "Sačuvane sesije u klijentu za terminalsku uslugu"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/__init__.py:1
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/__init__.py:4
+msgid "Recently used documents in Vim"
+msgstr "Nedavno korišćenih dokumenti u Vimu"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:56
+msgid "Vim Recent Documents"
+msgstr "Skorašnji dokumenti Vima"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:219
+msgid "Close (Save All)"
+msgstr "Zatvori (sačuvaj sve)"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:237
+msgid "Send..."
+msgstr "Pošalji..."
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:264
+msgid "Send ex command"
+msgstr "Pošalji bivšu naredbu"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:272
+msgid "Insert in Vim..."
+msgstr "Ubaci u Vim..."
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:309
+msgid "Active Vim Sessions"
+msgstr "Pokrenute sesije Vima"
+
+#: ../kupfer/plugin/vim/plugin.py:338
+#, python-format
+msgid "Vim Session %s"
+msgstr "Sesija Vima %s"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:4
+msgid "Vinagre"
+msgstr "Vinagre"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:7
+msgid "Vinagre bookmarks and actions"
+msgstr "Zabeleške i radnje Vinagrea"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:34
+msgid "Start Vinagre Session"
+msgstr "Pokreni sesiju Vinagrea"
+
+#: ../kupfer/plugin/vinagre.py:72
+msgid "Vinagre Bookmarks"
+msgstr "Zabeleške Vinagrea"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:3
+msgid "VirtualBox"
+msgstr "Virtualboks"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:5
+msgid ""
+"Control VirtualBox Virtual Machines. Supports both Sun VirtualBox and Open "
+"Source Edition."
+msgstr ""
+"Upravljajte nestvarnim mašinama Virtualboksa. Podržava Virtualboks San, i "
+"izdanje otvorenog izvora."
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:22
+msgid "Force use CLI interface"
+msgstr "Prisili upotrebu naredbene linije"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:86
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:97
+msgid "Power On"
+msgstr "Uključi"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:88
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:99
+msgid "Power On Headless"
+msgstr "Uključi bezglavi"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:91
+msgid "Send Power Off Signal"
+msgstr "Pošalji znak za isključenje"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:94
+msgid "Reboot"
+msgstr "Ponovo pokreni"
+
+#. VM_STATE_PAUSED
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:102
+msgid "Resume"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:105
+msgid "Save State"
+msgstr "Sačuvaj stanje"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:107
+msgid "Power Off"
+msgstr "Isključi"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:131
+msgid "VirtualBox Machines"
+msgstr "Mašine Virtualboksa"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:4
+msgid "Zim"
+msgstr "Zim"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:11
+msgid "Access to Pages stored in Zim - A Desktop Wiki and Outliner"
+msgstr "Pristup stranicama sačuvanim u Zimu — Vikiju okruženja i obloživaču"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:30
+msgid "Page names start with :colon"
+msgstr "Nazivi stranica počinju :dvotačkom"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:36
+msgid "Default page name for quick notes"
+msgstr "Podrazumevan naziv stranice za brze beleške"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:38
+#, python-format
+msgid "Note %x %X"
+msgstr "Beleška %x %X"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:39
+msgid ""
+"Strftime tags can be used: %H - hour, %M - minutes, etc\n"
+"Please check python documentation for details.\n"
+"NOTE: comma will be replaced by _"
+msgstr ""
+"Oznake niske funkcije vremena koje mogu biti korišćene: %H — sati, %M — "
+"minuti, itd\n"
+"Proverite Pitonovu dokumentaciju za pojedinosti.\n"
+"Primedba: zapeta će biti zamenjena znakom _"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:45
+msgid "Default namespace for quick notes"
+msgstr "Podrazumevani naslov za brzu belešku"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:80
+#, python-format
+msgid "Zim Page from Notebook \"%s\""
+msgstr "Stranica Zima iz beležnice „%s“"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:89
+msgid "Create Zim Page"
+msgstr "Napravite stranicu Zima"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:96
+msgid "Create page in default notebook"
+msgstr "Napravite stranicu u podrazumevanoj beležnici"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:108
+msgid "Create Zim Page In..."
+msgstr "Napravi stranicu Zima u..."
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:132
+msgid "Insert QuickNote into Zim"
+msgstr "Unesite brzu belešku u Zim"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:142
+msgid "Quick note selected text into Zim notebook"
+msgstr "Označeni tekst brze beleške u beležnici Zima"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:191
+msgid "Create Subpage..."
+msgstr "Napravi podstranicu..."
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:370
+msgid "Zim Notebooks"
+msgstr "Beležnice Zima"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:387
+msgid "Zim Pages"
+msgstr "Stranice Zima"
+
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:415
+msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
+msgstr "Stranice sačuvane u beležnicama Zima"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]