[california] Added Serbian translation



commit 635d97c183be106702b1a70c63fd9d03cb046387
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Wed Oct 29 20:33:25 2014 +0100

    Added Serbian translation

 po/sr.po       | 1499 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 po/sr latin po | 1499 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 2 files changed, 2636 insertions(+), 362 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 6a567ce..844a148 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: california master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=califo";
-"rnia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 05:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 22:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=califor";
+"nia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-24 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-29 19:48+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -20,257 +20,1164 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "My calendars:"
+msgid "GNOME 3 calendar"
+msgstr "Календар Гнома 3"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"California is a new calendar application for GNOME 3 designed to let you "
+"work with your calendars quickly and easily. It provides month and week "
+"views of your schedule and easy ways to add and update events, including a "
+"Quick Add feature which allows you to type the event details and have them "
+"added to your calendar without filling out a form."
+msgstr ""
+"Калифорнија је нови програм календара за Гном 3 осмишљен да вам омогући брз "
+"и лак рад са вашим календарима. Обезбеђује прегледе месеца и недеља вашег "
+"заказивања и лаке начине за додавање и освежавање догађаја, укључујући "
+"функцију брзог додавања која вам омогућава да укуцате појединости догађаја "
+"који ће бити додати вашем календару без да попуњавате образац."
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"California is currently in beta development and has a limited but growing "
+"set of features:"
+msgstr ""
+"Калифорнија је тренутно у бета фази и има ограничен али растући скуп "
+"функција:"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Modern, clean interface"
+msgstr "Савремено, чисто сучеље"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Month and week view of your schedule"
+msgstr "Месечни и недељни преглед вашег заказивања"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Quick setup (if any is required at all)"
+msgstr "Брзо подешавање (ако је уопште и потребно неко)"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Integrates with Evolution Data Server"
+msgstr "Обједињује се са сервером података Еволуције"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Quickly add events with a natural-language parser"
+msgstr "Брзо додавање догађаја са природно-језичким обрађивачем"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:9
+msgid "Works with Google, WebCal, and CalDAV servers"
+msgstr "Ради са Гуглом, Веб позивом, и КолДАВ серверима"
+
+#: ../data/california.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/application/california-application.vala:19
+msgid "California"
+msgstr "Калифорнија"
+
+#: ../data/california.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/application/california-application.vala:20
+#| msgid "Google Calendar"
+msgid "GNOME 3 Calendar"
+msgstr "Календар Гнома 3"
+
+#: ../data/california.desktop.in.in.h:3
+msgid "Event;Events;Schedule;"
+msgstr "догађај;догађаји;заказано;"
+
 #: ../src/activator/activator.vala:36
-msgid "Web calendar (.ics)"
-msgstr "Веб календар (.ics)"
+#| msgid "Web calendar (.ics)"
+msgid "Web calendar (.ics or webcal:)"
+msgstr "Веб календар (.ics или webcal:)"
 
 #: ../src/activator/activator.vala:37
-#| msgid "Calendar:"
 msgid "Google Calendar"
 msgstr "Гуглов календар"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:96
+#: ../src/activator/activator.vala:38
+msgid "CalDAV"
+msgstr "КолДАВ"
+
+#: ../src/activator/generic/generic-subscribe.vala:100
+#, c-format
+#| msgid "Unable to subscribe to %s: %s"
+msgid "Unable to subscribe to calendar at %s: %s"
+msgstr "Не могу да се упишем на календар на „%s“: %s"
+
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:89
+#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:3
+msgid "Authenticating…"
+msgstr "Потврђујем идентитет…"
+
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:97
 msgid "Unable to authenticate with Google Calendar service"
 msgstr "Не могу да потврдим идентитет са услугом Гугловог календара"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:104
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:105
 msgid "Unable to authenticate: Incorrect account name or password"
 msgstr "Не могу да потврдим идентитет: Неисправна лозинка или назив налога"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:106
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:107
 #, c-format
-#| msgid "Unable to open California: %s"
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Не могу да потврдим идентитет: %s"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:124
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:125
 #, c-format
-#| msgid "Unable to open California: %s"
 msgid "Unable to retrieve calendar list: %s"
-msgstr "Не могу да дивучем списак календара: %s"
+msgstr "Не могу да довучем списак календара: %s"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:133
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:131
 msgid "Authenticated"
 msgstr "Идентитет је потврђен"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:65
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:65
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:158
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:158
 #, c-format
 msgid "Bad Google URI \"%s\""
 msgstr "Лоша путања Гугла „%s“"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:166
-#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:180
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:166
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:188
 #, c-format
 msgid "Unable to subscribe to %s: %s"
 msgstr "Не могу да се упишем на „%s“: %s"
 
-#: ../src/application/california-application.vala:18
-msgid "California"
-msgstr "Калифорнија"
-
-#: ../src/application/california-application.vala:19
-msgid "Desktop Calendar"
-msgstr "Календар радне површи"
-
-#: ../src/application/california-application.vala:20
+#: ../src/application/california-application.vala:21
 msgid "Copyright 2014 Yorba Foundation"
 msgstr "Ауторска права 2014 Јорба фондација"
 
-#: ../src/application/california-application.vala:22
+#: ../src/application/california-application.vala:23
 msgid "Visit California's home page"
 msgstr "Посетите матичну страницу Калифорније"
 
-#: ../src/application/california-application.vala:92
+#: ../src/application/california-application.vala:187
 #, c-format
 msgid "Unable to open California: %s"
 msgstr "Не могу да отворим Калифорнију: %s"
 
-#: ../src/application/california-application.vala:150
+#: ../src/application/california-application.vala:324
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "О програму %s"
 
-#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
-#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/application/california-application.vala:156
+#. Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
+#. For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
+#: ../src/application/california-application.vala:330
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#. / The month and year according to locale preferences, i.e. "March 2014"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:76
+#: ../src/application/california-commandline.vala:9
+msgid "[.ics FILE...]"
+msgstr "[.ics ДАТОТЕКА...]"
+
+#: ../src/application/california-commandline.vala:15
+msgid "Display program version"
+msgstr "Приказује издање програма"
+
+#: ../src/application/california-commandline.vala:32
+msgid "Please report problems and requests to:"
+msgstr "Известите о проблемима и захтевима на:"
+
+#: ../src/application/california-commandline.vala:38
+#, c-format
+msgid "Unknown options: %s\n"
+msgstr "Непознате опције: %s\n"
+
+#. Prints a span of dates, i.e. "Monday, January 3 to Thursday, January 6"
+#. A span of time, i.e. "3:30pm to 4:30pm"
+#. date formatting: "<Start Date> to <End Date>"
+#: ../src/calendar/calendar-date-span.vala:95
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:148
+#: ../src/view/week/week-controller.vala:192
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "од %s до %s"
+
+#: ../src/calendar/calendar-date.vala:360
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
+
+#. See get_day_of_week_of_month().
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "last Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "first Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "second Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "third Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "fourth Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "fifth Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "last Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "first Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "second Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "third Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "fourth Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "fifth Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "last Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "first Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "second Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "third Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "fourth Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "fifth Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "last Thursday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "first Thursday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "second Thursday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "third Thursday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "fourth Thursday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "fifth Thursday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "last Friday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "first Friday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "second Friday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "third Friday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "fourth Friday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "fifth Friday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "last Saturday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "first Saturday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "second Saturday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "third Saturday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "fourth Saturday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "fifth Saturday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "last Sunday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "first Sunday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "second Sunday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "third Sunday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "fourth Sunday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "fifth Sunday"
+msgstr ""
+
+#. Multi-day timed event, print "<full time>, <full date>" on both lines,
+#. including year if either not current year
+#. Prints two full time and date strings on separate lines, i.e.:
+#. 12 January 2012, 3:30pm
+#. 13 January 2013, 6:30am
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:163
+#, c-format
+msgid ""
+"%s, %s\n"
+"%s, %s"
+msgstr ""
+"%s, %s\n"
+"%s, %s"
+
+#. Prints full time and date strings on a single line, i.e.:
+#. 12 January 2012, 3:30pm to 13 January 2013, 6:30am
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:172
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s, %s\n"
+#| "%s, %s"
+msgid "%s, %s to %s, %s"
+msgstr "од %s, %s до %s, %s"
+
+#. The month and year according to locale preferences, i.e. "March 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:114
+#, no-c-format
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y."
 
-#. / The abbreviated month and year according to locale preferences, i.e. "Mar 2014"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:80
+#. The abbreviated month and year according to locale preferences, i.e. "Mar 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:119
+#, no-c-format
 msgid "%b %Y"
-msgstr "%b %Y."
+msgstr "%b. %Y."
 
-#. / A "pretty" date according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10, 2014"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:84
+#. A "pretty" date according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10, 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:124
+#, no-c-format
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y."
 
-#. / A "pretty" date with no year according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:88
+#. A "pretty" date with no year according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:129
+#, no-c-format
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %e. %B"
 
-#. / A "pretty" date abbreviated according to locale preferences, i.e. "Mon, Mar 10, 2014"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:92
+#. A "pretty" date abbreviated according to locale preferences, i.e. "Mon, Mar 10, 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:134
+#, no-c-format
 msgid "%a, %b %e, %Y"
 msgstr "%a, %e. %b %Y."
 
-#. / A "pretty" date abbreviated and no year according to locale preferences, i.e.
-#. / "Mon, Mar 10"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:97
+#. A "pretty" date abbreviated and no year according to locale preferences, i.e.
+#. "Mon, Mar 10"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:140
+#, no-c-format
 msgid "%a, %b %e"
 msgstr "%a, %e. %b."
 
-#. / Ante meridiem
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:102
+#. A "pretty" date with no day of week according to locale preferences, i.e. "March 10, 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:145
+#, no-c-format
+#| msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgid "%B %e, %Y"
+msgstr "%e. %B %Y."
+
+#. A "pretty" date abbreviated with no day of week according to locale preferences,
+#. i.e. "Mar 10, 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:151
+#, no-c-format
+#| msgid "%a, %b %e, %Y"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e. %b. %Y."
+
+#. A "pretty" date with no day of week or year according to locale preferences, i.e. "March 10"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:156
+#, no-c-format
+#| msgid "%B %Y"
+msgid "%B %e"
+msgstr "%e. %B"
+
+#. A "pretty" date abbreviated with no day of week or year according to locale preferences,
+#. i.e. "Mar 10"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:162
+#, no-c-format
+#| msgid "%b %Y"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e. %b."
+
+#. A "pretty" date compacted according to locale preferences, i.e. "Mon 3/10/2014"
+#. Leading zeroes will be stripped.
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:168
+#, no-c-format
+msgid "%a %x"
+msgstr "%a, %x"
+
+#. A "pretty" date abbreviated and no year according to locale preferences, i.e. "Mon 3/10"
+#. Leading zeroes will be stripped.
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:174
+#, no-c-format
+msgid "%a %m/%d"
+msgstr "%a, %m/%d"
+
+#. A "pretty" date abbreviated with no day of week or year according to locale preferences,
+#. i.e. "3/10"
+#. Leading zeroes will be stripped.
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:181
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%m/%d"
+
+#. Ante meridiem
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:186
 msgid "am"
 msgstr "прп"
 
-#. / Brief ante meridiem, i.e. "am" -> "a"
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:107
+#. Brief ante meridiem, i.e. "am" -> "a"
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:191
 msgid "a"
 msgstr "пр"
 
-#. / Post meridiem
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:112
+#. Post meridiem
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:196
 msgid "pm"
 msgstr "поп"
 
-#. / Brief post meridiem, i.e. "pm" -> "p"
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:117
+#. Brief post meridiem, i.e. "pm" -> "p"
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:201
 msgid "p"
 msgstr "по"
 
-#. / The 12-hour time with minute and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06pm"
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:122
+#. The 12-hour time with minute and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06pm"
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:206
 #, c-format
 msgid "%d:%02d%s"
 msgstr "%d:%02d %s"
 
-#. / The 12-hour time with minute, seconds, and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06:31pm"
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:127
+#. The 12-hour time with minute, seconds, and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06:31pm"
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:211
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d%s"
 msgstr "%d:%02d:%02d %s"
 
-#. / The 24-hour time with minutes, i.e. "17:06"
-#: ../src/calendar/calendar.vala:130
+#. The 24-hour time with minutes, i.e. "17:06"
+#: ../src/calendar/calendar.vala:214
 #, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#| msgid "%d:%02d"
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d"
 
-#. / The 24-hour time with minutes and seconds, i.e. "17:06:31"
-#: ../src/calendar/calendar.vala:133
+#. The 24-hour time with minutes and seconds, i.e. "17:06:31"
+#: ../src/calendar/calendar.vala:217
 #, c-format
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+#| msgid "%d:%02d:%02d"
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event at midnight.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/calendar/calendar.vala:227
+msgid "midnight"
+msgstr "поноћ"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event at noon.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/calendar/calendar.vala:231
+msgid "noon"
+msgstr "подне"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for today.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:71
+#| msgid "Today"
+msgid "today"
+msgstr "данас"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for tomorrow.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:75
+msgid "tomorrow"
+msgstr "сутра"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for yesterday.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:79
+msgid "yesterday"
+msgstr "јуче"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create a daily recurring event
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:83
+msgid "daily"
+msgstr "дневно"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create a weekly recurring event
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:87
+msgid "weekly"
+msgstr "недељно"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create a yearly recurring event
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:91
+msgid "yearly"
+msgstr "годишње"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for every weekday
+#. (in most Western countries, this means Monday through Friday, i.e. the work week)
+#. Common abbreviations (without punctuation) should be included.  Each word must be separated
+#. by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:98
+msgid "weekday;weekdays;"
+msgstr "радни дан;радне дане;"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for every weekend
+#. (in most Western countries, this means Saturday and Sunday, i.e. non-work days)
+#. Common abbreviations (without punctuation) should be included.  Each word must be separated
+#. by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:105
+msgid "weekend;weekends;"
+msgstr "викенд;викенде;"
+
+#. Used by quick-add to convert a user's years unit into an internal value.  Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:110
+msgid "year;years;yr;yrs;"
+msgstr ""
 
-#: ../src/calendar/calendar-date.vala:294
-#| msgid "_Today"
-msgid "Today"
-msgstr "Данас"
+#. Used by quick-add to convert a user's month unit into an internal value.  Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:115
+msgid "month;months;mo;mos;"
+msgstr ""
+
+#. Used by quick-add to convert a user's week unit into an internal value.  Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:120
+msgid "week;weeks;wk;weeks;"
+msgstr ""
+
+#. Used by quick-add to convert a user's day unit into an internal value.  Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:125
+msgid "day;days;"
+msgstr ""
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:90 ../src/rc/show-event.ui.h:2
-msgid "_Update"
-msgstr "_Освежи"
+#. Used by quick-add to convert a user's hours unit into an internal value.  Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:130
+msgid "hour;hours;hr;hrs"
+msgstr ""
+
+#. Used by quick-add to convert a user's minute unit into an internal value.  Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:135
+msgid "minute;minutes;min;mins"
+msgstr ""
+
+#. Used by quick-add to determine if the word is a COMMON preposition (indicating linkage or a
+#. connection).  Each word must be separate by semi-colons.
+#. These words should not be duplicated in another other preposition list.
+#. This list can be empty but that will limit the parser or cause unexpected results.
+#. Examples: "wednesday and thursday", "monday or friday"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:143
+msgid "and;or;"
+msgstr "и;или;"
+
+#. Used by quick-add to determine if the word is a TIME preposition (indicating a
+#. specific time of day, not a duration).  Each word must be separated by semi-colons.
+#. It's allowable for some or all of these words to
+#. be duplicated in the location prepositions list (elsewhere) but not another time list.
+#. The list can be empty, but that will limit the parser.
+#. Examples: "at 9am", "from 10pm to 11:30pm", "on monday", "until June 3rd", "this Friday"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:152
+msgid "at;from;to;on;until;this;"
+msgstr ""
+
+#. Used by quick-add to determine if the word is a DURATION preposition (indicating a
+#. a duration of time, not a specific time).  Each word must be separated by semi-colons.
+#. It's allowable for some or all of these words to
+#. be duplicated in the location prepositions list (elsewhere) but not another time list.
+#. The list can be empty, but that will limit the parser.
+#. Examples: "for 3 hours", "for 90 minutes"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:161
+msgid "for;"
+msgstr "за;"
+
+#. Used by quick-add to determine if the word is a DELAY preposition (indicating a specific
+#. time from the current moment).  Each word must be separated by semi-colons.
+#. It's allowable for some or all of these words to
+#. be duplicated in the location prepositions list (elsewhere) but not another time list.
+#. The list can be empty, but that will limit the parser.
+#. Example: "in 3 hours" (meaning 3 hours from now)
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:170
+msgid "in;"
+msgstr "за;"
+
+#. Used by quick-add to determine if the word is a RECURRING preposition (indicating a
+#. regular occurrance in time).  Each word must be separated by semi-colons.
+#. It's allowable for some or all of these words to be duplicated in the location
+#. prepositions list (elsewhere) but not another time list.
+#. The list can be empty, but that will limit the parser.
+#. Example: "every 3 days", "every Friday"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:179
+msgid "every;"
+msgstr ""
+
+#. Used by quick-add to determine if the word is a LOCATION preposition (indicating a
+#. specific place).  Each word must be separated by semi-colons.
+#. It's allowable for some or all of these words to be duplicated in
+#. the time prepositions list (elsewhere).  The list can be empty, but that will limit the
+#. parser.
+#. Example: "at supermarket", "at Eiffel Tower"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:188
+msgid "at;"
+msgstr "у;на;код;"
+
+#. Used by quick-add to strip date numbers of common ordinal suffices.  Each word must be
+#. separated by semi-colons.
+#. The list can be empty, but that will limit the parser if your language supports ordinal
+#. suffixes.
+#. Example: "1st", "2nd", "3rd", "4th"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:196
+msgid "st;nd;rd;th"
+msgstr "°;"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:597
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:600
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:611
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:619
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#. As in, "Repeats every day, 2 times"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:634
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s, %s"
+msgstr "Понови сваког %s, %s"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:635
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:718
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:763
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:803
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:840
+#, c-format
+msgid "%d time"
+msgid_plural "%d times"
+msgstr[0] "%d пут"
+msgstr[1] "%d пута"
+msgstr[2] "%d пута"
+msgstr[3] "једном"
+
+#. As in, "Repeats every week until Sept. 2, 2014"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:641
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s until %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every month until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:648
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s until %s, %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every day"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:655
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s"
+msgstr ""
+
+#. look for expressible patterns
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:677
+msgid "every day"
+msgstr ""
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:682
+msgid "the weekend"
+msgstr ""
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:69
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:687
+msgid "weekdays"
+msgstr ""
+
+#. Separator between days of the week, i.e. "Monday, Tuesday, Wednesday"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:695
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. As in, "Repeats every week on Monday, Tuesday, 3 times"
+#. As in, "Repeats every month on day 4, 3 times"
+#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014, 2 times"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:717
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:802
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:839
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on %s, %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every week on Thursday until Sept. 2, 2014"
+#. As in, "Repeats every month on day 21 until Sept. 2, 2014"
+#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014 until Sept. 2, 2014"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:724
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:809
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:846
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on %s until %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every week on Friday, Saturday until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#. As in, "Repeats every month on day 20 until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014 until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:731
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:816
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:853
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on %s until %s, %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every week on Monday, Wednesday, Friday"
+#. As in, "Repeats every month on day 5"
+#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:738
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:823
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:860
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every month on the first Tuesday, 3 times"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:762
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on the %s, %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every month on the second Monday until Sept. 2, 2014"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:769
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on the %s until %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every month on the last Friday until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:776
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on the %s until %s, %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every month on the third Tuesday"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:783
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on the %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats on day 4 of the month"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:798
+#, c-format
+msgid "day %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:67
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:70
+#: ../src/host/host-show-event.vala:80 ../src/host/host-show-event.vala:258
+#: ../src/rc/activator-list.ui.h:1 ../src/rc/calendar-import.ui.h:1
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:24
+#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:4 ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:5
+#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:1
+#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:2 ../src/rc/google-login.ui.h:1
+#: ../src/rc/remove-calendar.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:68
+msgid "Save A_ll Events"
+msgstr "Сачувај _све догађаје"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:69
+msgid "Save _This Event"
+msgstr "Сачувај _овај догађај"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:169
+msgid "It's complicated…"
+msgstr "Замршено је…"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:172
+msgid "Never"
+msgstr "Никада"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:174
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:174
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Направи"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:288
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:156
+#| msgid "Unable to retrieve calendar list: %s"
+msgid "Unable to create event: calendar must be specified"
+msgstr "Не могу да направим догађај: календар мора бити наведен"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:307
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:175
+#, c-format
+#| msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgid "Unable to create event: %s"
+msgstr "Не могу да направим догађај: %s"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:312
+#| msgid "Unable to retrieve calendar list: %s"
+msgid "Unable to update event: calendar must be specified"
+msgstr "Не могу да освежим догађај: календар мора бити наведен"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:357
+#, c-format
+#| msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgid "Unable to update event: %s"
+msgstr "Не могу да освежим догађај: %s"
+
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:438
+msgid "month"
+msgid_plural "months"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:442
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:446
+msgid "year"
+msgid_plural "years"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:451
+#| msgid "Today"
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] "Данас"
+
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:463
+#| msgid "New Event"
+msgid "event"
+msgid_plural "events"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] "Нови догађај"
+
+#: ../src/host/host-import-calendar.vala:33
+msgid "Select calendar to import event into:"
+msgid_plural "Select calendar to import events into:"
+msgstr[0] "У који календар ће се увести догађај:"
+msgstr[1] "У који календар ће се увести догађаји:"
+msgstr[2] "У који календар ће се увести догађаји:"
+msgstr[3] ""
+
+#: ../src/host/host-main-window.vala:97
 msgid "_Today"
 msgstr "_Данас"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:71
+#: ../src/host/host-main-window.vala:164
 msgid "Jump to today's date (Ctrl+T)"
 msgstr "Иди на данашњи датум (Ктрл+Т)"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:76
-msgid "Previous (Alt+Left)"
-msgstr "Претходно (Алт+Лево)"
+#: ../src/host/host-main-window.vala:182
+#| msgid "Create a new event (Ctrl+N)"
+msgid "Quick add event (Ctrl+N)"
+msgstr "Брзо додај догађај (Ктрл+Н)"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:81
-msgid "Next (Alt+Right)"
-msgstr "Следеће (Алт+Десно)"
-
-#: ../src/host/host-main-window.vala:95
-msgid "Create a new event (Ctrl+N)"
-msgstr "Направи нови догађај (Ктрл+Н)"
-
-#: ../src/host/host-main-window.vala:100
+#: ../src/host/host-main-window.vala:188
 msgid "Calendars (Ctrl+L)"
 msgstr "Календари (Ктрл+Л)"
 
-#. All-day event spanning days, print "<abbrev date> to <abbrev date>"
-#. / Prints a span of dates, i.e. "January 3 to January 6"
-#. Single-day timed event, print "<full date>\n<full start time> to <full end time>",
-#. including year if not current year
-#. / Prints a span of time, i.e. "3:30pm to 4:30pm"
-#: ../src/host/host-show-event.vala:87 ../src/host/host-show-event.vala:97
+#: ../src/host/host-main-window.vala:488
 #, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "од %s до %s"
+#| msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgid "Unable to edit event: %s"
+msgstr "Не могу да уредим догађај: %s"
 
-#. Multi-day timed event, print "<full time>, <full date>" on both lines,
-#. including year if either not current year
-#. / Prints two full time and date strings on separate lines, i.e.:
-#. / 12 January 2012, 3:30pm
-#. / 13 January 2013, 6:30am
-#: ../src/host/host-show-event.vala:108
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:79
+msgid "Example: Dinner at Tadich Grill 7:30pm"
+msgstr "Пример: Пецање на моравским плићацима у 7:30 поп"
+
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:81
+msgid "Example: Dinner at Tadich Grill"
+msgstr "Пример: Пецање на моравским плићацима"
+
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:85
+msgid "Example: Dinner at Tadich Grill 7:30pm tomorrow"
+msgstr "Пример: Пецање на моравским плићацима сутра у 7:30 поп"
+
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:99
+#, c-format
+msgid "Error opening help: %s"
+msgstr "Грешка отварања помоћи: %s"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:75
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:76
+#| msgid "_All-day event"
+msgid "A_ll Events"
+msgstr "_Све догађаје"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:77
+#| msgid "New Event"
+msgid "_This Event"
+msgstr "_Овај догађај"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:79
+msgid "This & _Future Events"
+msgstr "Овај и _будуће догађаје"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:86
+#| msgid "Untitled event"
+msgid "Edit event"
+msgstr "Уреди догађај"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:87 ../src/host/host-show-event.vala:256
+msgid "Export event as .ics"
+msgstr "Извезите догађај као „.ics“"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:88
+#| msgid "Untitled event"
+msgid "Delete event"
+msgstr "Обриши догађај"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:259
+msgid "E_xport"
+msgstr "_Извези"
+
+#. This is the suggested filename for saving (exporting) an event.  The .ics file extension
+#. should always be present no matter the translation, as many systems rely on it to detect
+#. the file type
+#: ../src/host/host-show-event.vala:263
+msgid "event.ics"
+msgstr "догађај.ics"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:278
+#, c-format
+#| msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgid "Unable to export event as file: %s"
+msgstr "Не могу да извезем догађај као датотеку: %s"
+
+#. No number is supplied because the number of events removed is indefinite in certain
+#. situations ... plural text should simply be for "more than one"
+#: ../src/host/host-show-event.vala:305
+#, c-format
+#| msgid "Unable to retrieve calendar list: %s"
+msgid "Unable to remove event: %s"
+msgid_plural "Unable to remove events: %s"
+msgstr[0] "Не могу да уклоним догађај: %s"
+msgstr[1] "Не могу да уклоним догађаје: %s"
+msgstr[2] "Не могу да уклоним догађаје: %s"
+msgstr[3] "Не могу да дивучем списак календара: %s"
+
+#: ../src/manager/manager-calendar-list-item.vala:85
+#| msgid "Calendar color"
+msgid "Calendar is read-only"
+msgstr "Календар је само за читање"
+
+#: ../src/manager/manager-calendar-list-item.vala:97
+#| msgid "_Calendars"
+msgid "Calendar is default"
+msgstr "Календар је основни"
+
+#: ../src/manager/manager-calendar-list-item.vala:97
+msgid "Make this calendar default"
+msgstr "Учини овај календар основним"
+
+#: ../src/manager/manager-remove-calendar.vala:39
 #, c-format
 msgid ""
-"%s, %s\n"
-"%s, %s"
+"This will remove the %s local calendar from your computer.  All associated "
+"information will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"%s, %s\n"
-"%s, %s"
+"Ово ће уклонити „%s“ месни календар са вашег рачунара.  Сви придружени "
+"подаци ће бити трајно уклоњени."
 
-#: ../src/rc/activator-list.ui.h:1 ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:1
-#: ../src/rc/show-event.ui.h:3
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
+#: ../src/manager/manager-remove-calendar.vala:41
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the %s network calendar from your computer.  This will not "
+"affect information stored on the server."
+msgstr ""
+"Ово ће уклонити „%s“ мрежни календар са вашег рачунара. Ово неће утицати на "
+"податке смештене на серверу."
+
+#: ../src/manager/manager-remove-calendar.vala:74
+#, c-format
+#| msgid "Unable to retrieve calendar list: %s"
+msgid "Unable to remove calendar: %s"
+msgstr "Не могу да уклоним календар: %s"
+
+#. *
+#. * @inheritDoc
+#.
+#: ../src/view/month/month-controller.vala:51
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. *
+#. * @inheritDoc
+#.
+#: ../src/view/week/week-controller.vala:42
+msgid "Week"
+msgstr "Седмица"
 
 #: ../src/rc/activator-list.ui.h:2
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
 #: ../src/rc/app-menu.interface.h:1
-#| msgid "_Calendars"
-msgid "_Add calendar…"
-msgstr "_Додај календар…"
-
-#: ../src/rc/app-menu.interface.h:2
 msgid "_Calendars"
 msgstr "_Календари"
 
+#: ../src/rc/app-menu.interface.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
 #: ../src/rc/app-menu.interface.h:3
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
@@ -279,93 +1186,323 @@ msgstr "_О програму"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
+#: ../src/rc/calendar-import.ui.h:2
+msgid "_Import"
+msgstr "_Увези"
+
 #: ../src/rc/calendar-manager-list-item.ui.h:1
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:3
 msgid "Calendar color"
 msgstr "Боја календара"
 
+#: ../src/rc/calendar-manager-list-item.ui.h:2
+#| msgid "_Calendars"
+msgid "Calendar visibility"
+msgstr "Видљивост календара"
+
+#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:1
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:2
+#| msgid "_Add calendar…"
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Додај календар"
+
+#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:3
+#| msgid "My calendars:"
+msgid "Rename calendar"
+msgstr "Преименуј календар"
+
+#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:4
+#| msgid "Google Calendar"
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Уклони календар"
+
 #: ../src/rc/create-update-event.ui.h:1
 msgid "Untitled event"
 msgstr "Неименовани догађај"
 
-#. As in "From <date> <time> to <date> <time>"
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:2
+msgid "Summary"
+msgstr "Сажетак"
+
 #: ../src/rc/create-update-event.ui.h:3
-msgid "From"
-msgstr "Од"
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:4
+msgid "Set the start and end time"
+msgstr "Подесите време почетка и краја"
 
-#. As in "From <date> <time> to <date> <time>"
 #: ../src/rc/create-update-event.ui.h:5
+msgid "_Location"
+msgstr "_Место"
+
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:6
+msgid "_Description"
+msgstr "_Опис"
+
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:7 ../src/rc/quick-create-event.ui.h:4
+#: ../src/rc/show-event.ui.h:3
+#| msgid "Calendar:"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:8
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Понављање"
+
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:9
+msgid "Add or remove recurrences of the event"
+msgstr "Додајте или уклоните понављање догађаја"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:1
+msgid "_Repeating event"
+msgstr "_Понављајући догађај"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:2
+msgid "Re_peats"
+msgstr "По_нављај"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:3
+msgid "_Every"
+msgstr "_Сваког/е"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:4
+msgid "En_ds"
+msgstr "_Заврши"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:5
+msgid "_Starts"
+msgstr "_Почни"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:6
+msgid "_On days"
+msgstr "Да_нима"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:7
+msgid "Daily"
+msgstr "дневно"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:8
+msgid "Weekly"
+msgstr "недељно"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:9
+msgid "Day of the week"
+msgstr "дана у недељи"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:10
+msgid "Day of the month"
+msgstr "дана у месецу"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:11
+msgid "Yearly"
+msgstr "годишње"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:12
+msgid "_Sun"
+msgstr "_Нед"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:13
+msgid "_Mon"
+msgstr "П_он"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:14
+msgid "_Tues"
+msgstr "У_то"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:15
+msgid "_Wed"
+msgstr "С_ре"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:16
+msgid "T_hu"
+msgstr "_Чет"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:17
+msgid "_Fri"
+msgstr "П_ет"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:18
+msgid "S_at"
+msgstr "С_уб"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:19
+msgid "_Never"
+msgstr "Н_икада"
+
+#. As in, an event "ends on" a date
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:21
+msgid "_On"
+msgstr ""
+
+#. As in, "After n events"
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:23
+msgid "Aft_er"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:25
+#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:5
+msgid "_OK"
+msgstr "У _реду"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:26
+msgid ""
+"WARNING: California cannot edit this event's recurring criteria.\n"
+"• Press Cancel to keep the current criteria.\n"
+"• Press OK to overwrite the existing criteria with your changes."
+msgstr ""
+"УПОЗОРЕЊЕ: Калифорнија не може да уреди мерило понављања овог догађаја.\n"
+"• Притисните „Откажи“ да задржите тренутно мерило.\n"
+"• Притисните „У реду“ да препишете постојеће мерило вашим изменама."
+
+#: ../src/rc/date-time-widget.ui.h:1
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. As in "From 9pm to 10pm"
+#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:2
 msgid "to"
 msgstr "до"
 
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:6
+#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:3
 msgid "_All-day event"
 msgstr "_Целодневни догађај"
 
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:7
-msgid "Calendar:"
-msgstr "Календар:"
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:1
+#| msgid "Calendar:"
+msgid "Calendar _name"
+msgstr "Назив _календара"
 
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:8 ../src/rc/google-authenticating.ui.h:1
-#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:2 ../src/rc/google-login.ui.h:1
-#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:4
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Откажи"
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:2
+#| msgid "_URL:"
+msgid "_URL"
+msgstr "_Адреса"
 
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:9
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Направи"
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:4
+#| msgid "Select a color for the Web calendar"
+msgid "Select a color for the calendar"
+msgstr "Изаберите боју за календар"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:6 ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:3
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Упиши се"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:7
+msgid "User name"
+msgstr "Корисничко име"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:8
+msgid ""
+"If supplied, your password will be requested when calendar is first accessed"
+msgstr ""
+"Ако је достављена, ваша лозинка ће бити затражена приликом првог приступања "
+"календару"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:9
+msgid "optional"
+msgstr "изборно"
 
 #: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:2
 msgid "_Try again"
 msgstr "_Покушај опет"
 
-#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:3
-msgid "Authenticating…"
-msgstr "Потврђујем идентитет…"
-
 #: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:1
-#| msgid "Calendar:"
-msgid "My calendars:"
-msgstr "Моји календари:"
-
-#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:3 ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:5
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Упиши се"
+#| msgid "My calendars:"
+msgid "My calendars"
+msgstr "Моји календари"
 
 #: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:4
-msgid "Other available calendars:"
-msgstr "Остали доступни календари:"
+#| msgid "Other available calendars:"
+msgid "Other available calendars"
+msgstr "Остали доступни календари"
 
 #: ../src/rc/google-login.ui.h:2
 msgid "_Login"
 msgstr "_Пријави ме"
 
 #: ../src/rc/google-login.ui.h:3
-msgid "Google _account name:"
-msgstr "Назив Гугловог налога:"
+#| msgid "Google _account name:"
+msgid "Google _account name"
+msgstr "Назив Гугловог _налога"
 
 #: ../src/rc/google-login.ui.h:4
-msgid "Google _password:"
-msgstr "Гуглова _лозинка:"
+#| msgid "Google _password:"
+msgid "Google _password"
+msgstr "Гуглова _лозинка"
+
+#: ../src/rc/main-window-title.ui.h:1
+msgid "Previous (Alt+Left)"
+msgstr "Претходно (Алт+Лево)"
+
+#: ../src/rc/main-window-title.ui.h:2
+msgid "Next (Alt+Right)"
+msgstr "Следеће (Алт+Десно)"
+
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:1
+msgid "_Quick Add Event"
+msgstr "_Брзо додај догађај"
+
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:2 ../src/rc/show-event.ui.h:1
+msgid "When"
+msgstr "Када"
 
-#: ../src/rc/show-event.ui.h:1
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:3
+msgid "What"
+msgstr "Шта"
+
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:5
+msgid "Quick Add help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:6
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:7
+msgid "Edit event details"
+msgstr "Уредите појединости догађаја"
+
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:8
+#| msgid "Update Event"
+msgid "Create event"
+msgstr "Направите догађај"
+
+#: ../src/rc/remove-calendar.ui.h:2
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Назив:"
+#: ../src/rc/remove-calendar.ui.h:3
+msgid "Are you sure you want to remove this calendar?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните овај календар?"
+
+#: ../src/rc/show-event.ui.h:2
+msgid "Where"
+msgstr "Где"
+
+#: ../src/rc/window-menu.interface.h:1
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "У_већај"
+
+#: ../src/rc/window-menu.interface.h:2
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "У_мањи"
+
+#: ../src/rc/window-menu.interface.h:3
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Обична величина"
 
-#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:2
-msgid "_URL:"
-msgstr "_Адреса:"
+#~ msgid "Desktop Calendar"
+#~ msgstr "Календар радне површи"
 
-#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:3
-msgid "Select a color for the Web calendar"
-msgstr "Изаберите боју за Веб календар"
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Освежи"
 
-#~ msgid "Update Event"
-#~ msgstr "Освежите догађај"
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Од"
 
-#~ msgid "New Event"
-#~ msgstr "Нови догађај"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Назив:"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index ecd386a..8699544 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -6,10 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: california master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=califo";
-"rnia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-04 05:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 22:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=califor";
+"nia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-24 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-29 19:48+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -20,257 +20,1164 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "My calendars:"
+msgid "GNOME 3 calendar"
+msgstr "Kalendar Gnoma 3"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"California is a new calendar application for GNOME 3 designed to let you "
+"work with your calendars quickly and easily. It provides month and week "
+"views of your schedule and easy ways to add and update events, including a "
+"Quick Add feature which allows you to type the event details and have them "
+"added to your calendar without filling out a form."
+msgstr ""
+"Kalifornija je novi program kalendara za Gnom 3 osmišljen da vam omogući brz "
+"i lak rad sa vašim kalendarima. Obezbeđuje preglede meseca i nedelja vašeg "
+"zakazivanja i lake načine za dodavanje i osvežavanje događaja, uključujući "
+"funkciju brzog dodavanja koja vam omogućava da ukucate pojedinosti događaja "
+"koji će biti dodati vašem kalendaru bez da popunjavate obrazac."
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"California is currently in beta development and has a limited but growing "
+"set of features:"
+msgstr ""
+"Kalifornija je trenutno u beta fazi i ima ograničen ali rastući skup "
+"funkcija:"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Modern, clean interface"
+msgstr "Savremeno, čisto sučelje"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Month and week view of your schedule"
+msgstr "Mesečni i nedeljni pregled vašeg zakazivanja"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Quick setup (if any is required at all)"
+msgstr "Brzo podešavanje (ako je uopšte i potrebno neko)"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Integrates with Evolution Data Server"
+msgstr "Objedinjuje se sa serverom podataka Evolucije"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Quickly add events with a natural-language parser"
+msgstr "Brzo dodavanje događaja sa prirodno-jezičkim obrađivačem"
+
+#: ../data/california.appdata.xml.in.h:9
+msgid "Works with Google, WebCal, and CalDAV servers"
+msgstr "Radi sa Guglom, Veb pozivom, i KolDAV serverima"
+
+#: ../data/california.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/application/california-application.vala:19
+msgid "California"
+msgstr "Kalifornija"
+
+#: ../data/california.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/application/california-application.vala:20
+#| msgid "Google Calendar"
+msgid "GNOME 3 Calendar"
+msgstr "Kalendar Gnoma 3"
+
+#: ../data/california.desktop.in.in.h:3
+msgid "Event;Events;Schedule;"
+msgstr "događaj;događaji;zakazano;"
+
 #: ../src/activator/activator.vala:36
-msgid "Web calendar (.ics)"
-msgstr "Veb kalendar (.ics)"
+#| msgid "Web calendar (.ics)"
+msgid "Web calendar (.ics or webcal:)"
+msgstr "Veb kalendar (.ics ili webcal:)"
 
 #: ../src/activator/activator.vala:37
-#| msgid "Calendar:"
 msgid "Google Calendar"
 msgstr "Guglov kalendar"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:96
+#: ../src/activator/activator.vala:38
+msgid "CalDAV"
+msgstr "KolDAV"
+
+#: ../src/activator/generic/generic-subscribe.vala:100
+#, c-format
+#| msgid "Unable to subscribe to %s: %s"
+msgid "Unable to subscribe to calendar at %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da se upišem na kalendar na „%s“: %s"
+
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:89
+#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:3
+msgid "Authenticating…"
+msgstr "Potvrđujem identitet…"
+
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:97
 msgid "Unable to authenticate with Google Calendar service"
 msgstr "Ne mogu da potvrdim identitet sa uslugom Guglovog kalendara"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:104
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:105
 msgid "Unable to authenticate: Incorrect account name or password"
 msgstr "Ne mogu da potvrdim identitet: Neispravna lozinka ili naziv naloga"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:106
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:107
 #, c-format
-#| msgid "Unable to open California: %s"
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Ne mogu da potvrdim identitet: %s"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:124
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:125
 #, c-format
-#| msgid "Unable to open California: %s"
 msgid "Unable to retrieve calendar list: %s"
-msgstr "Ne mogu da divučem spisak kalendara: %s"
+msgstr "Ne mogu da dovučem spisak kalendara: %s"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:133
+#: ../src/activator/google/google-authenticating-pane.vala:131
 msgid "Authenticated"
 msgstr "Identitet je potvrđen"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:65
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:65
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:158
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:158
 #, c-format
 msgid "Bad Google URI \"%s\""
 msgstr "Loša putanja Gugla „%s“"
 
-#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:166
-#: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:180
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:166
+#: ../src/activator/google/google-calendar-list-pane.vala:188
 #, c-format
 msgid "Unable to subscribe to %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da se upišem na „%s“: %s"
 
-#: ../src/application/california-application.vala:18
-msgid "California"
-msgstr "Kalifornija"
-
-#: ../src/application/california-application.vala:19
-msgid "Desktop Calendar"
-msgstr "Kalendar radne površi"
-
-#: ../src/application/california-application.vala:20
+#: ../src/application/california-application.vala:21
 msgid "Copyright 2014 Yorba Foundation"
 msgstr "Autorska prava 2014 Jorba fondacija"
 
-#: ../src/application/california-application.vala:22
+#: ../src/application/california-application.vala:23
 msgid "Visit California's home page"
 msgstr "Posetite matičnu stranicu Kalifornije"
 
-#: ../src/application/california-application.vala:92
+#: ../src/application/california-application.vala:187
 #, c-format
 msgid "Unable to open California: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim Kaliforniju: %s"
 
-#: ../src/application/california-application.vala:150
+#: ../src/application/california-application.vala:324
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programu %s"
 
-#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
-#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/application/california-application.vala:156
+#. Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
+#. For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
+#: ../src/application/california-application.vala:330
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#. / The month and year according to locale preferences, i.e. "March 2014"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:76
+#: ../src/application/california-commandline.vala:9
+msgid "[.ics FILE...]"
+msgstr "[.ics DATOTEKA...]"
+
+#: ../src/application/california-commandline.vala:15
+msgid "Display program version"
+msgstr "Prikazuje izdanje programa"
+
+#: ../src/application/california-commandline.vala:32
+msgid "Please report problems and requests to:"
+msgstr "Izvestite o problemima i zahtevima na:"
+
+#: ../src/application/california-commandline.vala:38
+#, c-format
+msgid "Unknown options: %s\n"
+msgstr "Nepoznate opcije: %s\n"
+
+#. Prints a span of dates, i.e. "Monday, January 3 to Thursday, January 6"
+#. A span of time, i.e. "3:30pm to 4:30pm"
+#. date formatting: "<Start Date> to <End Date>"
+#: ../src/calendar/calendar-date-span.vala:95
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:148
+#: ../src/view/week/week-controller.vala:192
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "od %s do %s"
+
+#: ../src/calendar/calendar-date.vala:360
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#. See get_day_of_week_of_month().
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "last Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "first Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "second Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "third Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "fourth Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:60
+msgid "fifth Monday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "last Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "first Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "second Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "third Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "fourth Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:61
+msgid "fifth Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "last Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "first Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "second Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "third Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "fourth Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:62
+msgid "fifth Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "last Thursday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "first Thursday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "second Thursday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "third Thursday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "fourth Thursday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:63
+msgid "fifth Thursday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "last Friday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "first Friday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "second Friday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "third Friday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "fourth Friday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:64
+msgid "fifth Friday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "last Saturday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "first Saturday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "second Saturday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "third Saturday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "fourth Saturday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:65
+msgid "fifth Saturday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "last Sunday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "first Sunday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "second Sunday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "third Sunday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "fourth Sunday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar-day-of-week.vala:66
+msgid "fifth Sunday"
+msgstr ""
+
+#. Multi-day timed event, print "<full time>, <full date>" on both lines,
+#. including year if either not current year
+#. Prints two full time and date strings on separate lines, i.e.:
+#. 12 January 2012, 3:30pm
+#. 13 January 2013, 6:30am
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:163
+#, c-format
+msgid ""
+"%s, %s\n"
+"%s, %s"
+msgstr ""
+"%s, %s\n"
+"%s, %s"
+
+#. Prints full time and date strings on a single line, i.e.:
+#. 12 January 2012, 3:30pm to 13 January 2013, 6:30am
+#: ../src/calendar/calendar-exact-time-span.vala:172
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s, %s\n"
+#| "%s, %s"
+msgid "%s, %s to %s, %s"
+msgstr "od %s, %s do %s, %s"
+
+#. The month and year according to locale preferences, i.e. "March 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:114
+#, no-c-format
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y."
 
-#. / The abbreviated month and year according to locale preferences, i.e. "Mar 2014"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:80
+#. The abbreviated month and year according to locale preferences, i.e. "Mar 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:119
+#, no-c-format
 msgid "%b %Y"
-msgstr "%b %Y."
+msgstr "%b. %Y."
 
-#. / A "pretty" date according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10, 2014"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:84
+#. A "pretty" date according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10, 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:124
+#, no-c-format
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y."
 
-#. / A "pretty" date with no year according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:88
+#. A "pretty" date with no year according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:129
+#, no-c-format
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %e. %B"
 
-#. / A "pretty" date abbreviated according to locale preferences, i.e. "Mon, Mar 10, 2014"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:92
+#. A "pretty" date abbreviated according to locale preferences, i.e. "Mon, Mar 10, 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:134
+#, no-c-format
 msgid "%a, %b %e, %Y"
 msgstr "%a, %e. %b %Y."
 
-#. / A "pretty" date abbreviated and no year according to locale preferences, i.e.
-#. / "Mon, Mar 10"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:97
+#. A "pretty" date abbreviated and no year according to locale preferences, i.e.
+#. "Mon, Mar 10"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:140
+#, no-c-format
 msgid "%a, %b %e"
 msgstr "%a, %e. %b."
 
-#. / Ante meridiem
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:102
+#. A "pretty" date with no day of week according to locale preferences, i.e. "March 10, 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:145
+#, no-c-format
+#| msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgid "%B %e, %Y"
+msgstr "%e. %B %Y."
+
+#. A "pretty" date abbreviated with no day of week according to locale preferences,
+#. i.e. "Mar 10, 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:151
+#, no-c-format
+#| msgid "%a, %b %e, %Y"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e. %b. %Y."
+
+#. A "pretty" date with no day of week or year according to locale preferences, i.e. "March 10"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:156
+#, no-c-format
+#| msgid "%B %Y"
+msgid "%B %e"
+msgstr "%e. %B"
+
+#. A "pretty" date abbreviated with no day of week or year according to locale preferences,
+#. i.e. "Mar 10"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:162
+#, no-c-format
+#| msgid "%b %Y"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e. %b."
+
+#. A "pretty" date compacted according to locale preferences, i.e. "Mon 3/10/2014"
+#. Leading zeroes will be stripped.
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:168
+#, no-c-format
+msgid "%a %x"
+msgstr "%a, %x"
+
+#. A "pretty" date abbreviated and no year according to locale preferences, i.e. "Mon 3/10"
+#. Leading zeroes will be stripped.
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:174
+#, no-c-format
+msgid "%a %m/%d"
+msgstr "%a, %m/%d"
+
+#. A "pretty" date abbreviated with no day of week or year according to locale preferences,
+#. i.e. "3/10"
+#. Leading zeroes will be stripped.
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:181
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%m/%d"
+
+#. Ante meridiem
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:186
 msgid "am"
 msgstr "prp"
 
-#. / Brief ante meridiem, i.e. "am" -> "a"
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:107
+#. Brief ante meridiem, i.e. "am" -> "a"
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:191
 msgid "a"
 msgstr "pr"
 
-#. / Post meridiem
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:112
+#. Post meridiem
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:196
 msgid "pm"
 msgstr "pop"
 
-#. / Brief post meridiem, i.e. "pm" -> "p"
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:117
+#. Brief post meridiem, i.e. "pm" -> "p"
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:201
 msgid "p"
 msgstr "po"
 
-#. / The 12-hour time with minute and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06pm"
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:122
+#. The 12-hour time with minute and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06pm"
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:206
 #, c-format
 msgid "%d:%02d%s"
 msgstr "%d:%02d %s"
 
-#. / The 12-hour time with minute, seconds, and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06:31pm"
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:127
+#. The 12-hour time with minute, seconds, and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06:31pm"
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:211
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d%s"
 msgstr "%d:%02d:%02d %s"
 
-#. / The 24-hour time with minutes, i.e. "17:06"
-#: ../src/calendar/calendar.vala:130
+#. The 24-hour time with minutes, i.e. "17:06"
+#: ../src/calendar/calendar.vala:214
 #, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#| msgid "%d:%02d"
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d"
 
-#. / The 24-hour time with minutes and seconds, i.e. "17:06:31"
-#: ../src/calendar/calendar.vala:133
+#. The 24-hour time with minutes and seconds, i.e. "17:06:31"
+#: ../src/calendar/calendar.vala:217
 #, c-format
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+#| msgid "%d:%02d:%02d"
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event at midnight.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/calendar/calendar.vala:227
+msgid "midnight"
+msgstr "ponoć"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event at noon.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/calendar/calendar.vala:231
+msgid "noon"
+msgstr "podne"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for today.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:71
+#| msgid "Today"
+msgid "today"
+msgstr "danas"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for tomorrow.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:75
+msgid "tomorrow"
+msgstr "sutra"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for yesterday.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:79
+msgid "yesterday"
+msgstr "juče"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create a daily recurring event
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:83
+msgid "daily"
+msgstr "dnevno"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create a weekly recurring event
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:87
+msgid "weekly"
+msgstr "nedeljno"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create a yearly recurring event
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:91
+msgid "yearly"
+msgstr "godišnje"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for every weekday
+#. (in most Western countries, this means Monday through Friday, i.e. the work week)
+#. Common abbreviations (without punctuation) should be included.  Each word must be separated
+#. by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:98
+msgid "weekday;weekdays;"
+msgstr "radni dan;radne dane;"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for every weekend
+#. (in most Western countries, this means Saturday and Sunday, i.e. non-work days)
+#. Common abbreviations (without punctuation) should be included.  Each word must be separated
+#. by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:105
+msgid "weekend;weekends;"
+msgstr "vikend;vikende;"
+
+#. Used by quick-add to convert a user's years unit into an internal value.  Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:110
+msgid "year;years;yr;yrs;"
+msgstr ""
 
-#: ../src/calendar/calendar-date.vala:294
-#| msgid "_Today"
-msgid "Today"
-msgstr "Danas"
+#. Used by quick-add to convert a user's month unit into an internal value.  Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:115
+msgid "month;months;mo;mos;"
+msgstr ""
+
+#. Used by quick-add to convert a user's week unit into an internal value.  Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:120
+msgid "week;weeks;wk;weeks;"
+msgstr ""
+
+#. Used by quick-add to convert a user's day unit into an internal value.  Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:125
+msgid "day;days;"
+msgstr ""
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:90 ../src/rc/show-event.ui.h:2
-msgid "_Update"
-msgstr "_Osveži"
+#. Used by quick-add to convert a user's hours unit into an internal value.  Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:130
+msgid "hour;hours;hr;hrs"
+msgstr ""
+
+#. Used by quick-add to convert a user's minute unit into an internal value.  Common abbreviations
+#. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:135
+msgid "minute;minutes;min;mins"
+msgstr ""
+
+#. Used by quick-add to determine if the word is a COMMON preposition (indicating linkage or a
+#. connection).  Each word must be separate by semi-colons.
+#. These words should not be duplicated in another other preposition list.
+#. This list can be empty but that will limit the parser or cause unexpected results.
+#. Examples: "wednesday and thursday", "monday or friday"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:143
+msgid "and;or;"
+msgstr "i;ili;"
+
+#. Used by quick-add to determine if the word is a TIME preposition (indicating a
+#. specific time of day, not a duration).  Each word must be separated by semi-colons.
+#. It's allowable for some or all of these words to
+#. be duplicated in the location prepositions list (elsewhere) but not another time list.
+#. The list can be empty, but that will limit the parser.
+#. Examples: "at 9am", "from 10pm to 11:30pm", "on monday", "until June 3rd", "this Friday"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:152
+msgid "at;from;to;on;until;this;"
+msgstr ""
+
+#. Used by quick-add to determine if the word is a DURATION preposition (indicating a
+#. a duration of time, not a specific time).  Each word must be separated by semi-colons.
+#. It's allowable for some or all of these words to
+#. be duplicated in the location prepositions list (elsewhere) but not another time list.
+#. The list can be empty, but that will limit the parser.
+#. Examples: "for 3 hours", "for 90 minutes"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:161
+msgid "for;"
+msgstr "za;"
+
+#. Used by quick-add to determine if the word is a DELAY preposition (indicating a specific
+#. time from the current moment).  Each word must be separated by semi-colons.
+#. It's allowable for some or all of these words to
+#. be duplicated in the location prepositions list (elsewhere) but not another time list.
+#. The list can be empty, but that will limit the parser.
+#. Example: "in 3 hours" (meaning 3 hours from now)
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:170
+msgid "in;"
+msgstr "za;"
+
+#. Used by quick-add to determine if the word is a RECURRING preposition (indicating a
+#. regular occurrance in time).  Each word must be separated by semi-colons.
+#. It's allowable for some or all of these words to be duplicated in the location
+#. prepositions list (elsewhere) but not another time list.
+#. The list can be empty, but that will limit the parser.
+#. Example: "every 3 days", "every Friday"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:179
+msgid "every;"
+msgstr ""
+
+#. Used by quick-add to determine if the word is a LOCATION preposition (indicating a
+#. specific place).  Each word must be separated by semi-colons.
+#. It's allowable for some or all of these words to be duplicated in
+#. the time prepositions list (elsewhere).  The list can be empty, but that will limit the
+#. parser.
+#. Example: "at supermarket", "at Eiffel Tower"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:188
+msgid "at;"
+msgstr "u;na;kod;"
+
+#. Used by quick-add to strip date numbers of common ordinal suffices.  Each word must be
+#. separated by semi-colons.
+#. The list can be empty, but that will limit the parser if your language supports ordinal
+#. suffixes.
+#. Example: "1st", "2nd", "3rd", "4th"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:196
+msgid "st;nd;rd;th"
+msgstr "°;"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:597
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:600
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:611
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:619
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#. As in, "Repeats every day, 2 times"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:634
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s, %s"
+msgstr "Ponovi svakog %s, %s"
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:635
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:718
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:763
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:803
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:840
+#, c-format
+msgid "%d time"
+msgid_plural "%d times"
+msgstr[0] "%d put"
+msgstr[1] "%d puta"
+msgstr[2] "%d puta"
+msgstr[3] "jednom"
+
+#. As in, "Repeats every week until Sept. 2, 2014"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:641
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s until %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every month until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:648
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s until %s, %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every day"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:655
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s"
+msgstr ""
+
+#. look for expressible patterns
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:677
+msgid "every day"
+msgstr ""
+
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:682
+msgid "the weekend"
+msgstr ""
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:69
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:687
+msgid "weekdays"
+msgstr ""
+
+#. Separator between days of the week, i.e. "Monday, Tuesday, Wednesday"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:695
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. As in, "Repeats every week on Monday, Tuesday, 3 times"
+#. As in, "Repeats every month on day 4, 3 times"
+#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014, 2 times"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:717
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:802
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:839
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on %s, %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every week on Thursday until Sept. 2, 2014"
+#. As in, "Repeats every month on day 21 until Sept. 2, 2014"
+#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014 until Sept. 2, 2014"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:724
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:809
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:846
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on %s until %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every week on Friday, Saturday until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#. As in, "Repeats every month on day 20 until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014 until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:731
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:816
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:853
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on %s until %s, %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every week on Monday, Wednesday, Friday"
+#. As in, "Repeats every month on day 5"
+#. As in, "Repeats every year on 3 March 2014"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:738
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:823
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:860
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every month on the first Tuesday, 3 times"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:762
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on the %s, %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every month on the second Monday until Sept. 2, 2014"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:769
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on the %s until %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every month on the last Friday until Sept. 2, 2014, 8:00pm"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:776
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on the %s until %s, %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats every month on the third Tuesday"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:783
+#, c-format
+msgid "Repeats every %s on the %s"
+msgstr ""
+
+#. As in, "Repeats on day 4 of the month"
+#: ../src/component/component-recurrence-rule.vala:798
+#, c-format
+msgid "day %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:67
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:70
+#: ../src/host/host-show-event.vala:80 ../src/host/host-show-event.vala:258
+#: ../src/rc/activator-list.ui.h:1 ../src/rc/calendar-import.ui.h:1
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:24
+#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:4 ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:5
+#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:1
+#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:2 ../src/rc/google-login.ui.h:1
+#: ../src/rc/remove-calendar.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:68
+msgid "Save A_ll Events"
+msgstr "Sačuvaj _sve događaje"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:69
+msgid "Save _This Event"
+msgstr "Sačuvaj _ovaj događaj"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:169
+msgid "It's complicated…"
+msgstr "Zamršeno je…"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:172
+msgid "Never"
+msgstr "Nikada"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:174
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:174
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Napravi"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:288
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:156
+#| msgid "Unable to retrieve calendar list: %s"
+msgid "Unable to create event: calendar must be specified"
+msgstr "Ne mogu da napravim događaj: kalendar mora biti naveden"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:307
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:175
+#, c-format
+#| msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgid "Unable to create event: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim događaj: %s"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:312
+#| msgid "Unable to retrieve calendar list: %s"
+msgid "Unable to update event: calendar must be specified"
+msgstr "Ne mogu da osvežim događaj: kalendar mora biti naveden"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:357
+#, c-format
+#| msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgid "Unable to update event: %s"
+msgstr "Ne mogu da osvežim događaj: %s"
+
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:438
+msgid "month"
+msgid_plural "months"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:442
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:446
+msgid "year"
+msgid_plural "years"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:451
+#| msgid "Today"
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] "Danas"
+
+#: ../src/host/host-create-update-recurring.vala:463
+#| msgid "New Event"
+msgid "event"
+msgid_plural "events"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] "Novi događaj"
+
+#: ../src/host/host-import-calendar.vala:33
+msgid "Select calendar to import event into:"
+msgid_plural "Select calendar to import events into:"
+msgstr[0] "U koji kalendar će se uvesti događaj:"
+msgstr[1] "U koji kalendar će se uvesti događaji:"
+msgstr[2] "U koji kalendar će se uvesti događaji:"
+msgstr[3] ""
+
+#: ../src/host/host-main-window.vala:97
 msgid "_Today"
 msgstr "_Danas"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:71
+#: ../src/host/host-main-window.vala:164
 msgid "Jump to today's date (Ctrl+T)"
 msgstr "Idi na današnji datum (Ktrl+T)"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:76
-msgid "Previous (Alt+Left)"
-msgstr "Prethodno (Alt+Levo)"
+#: ../src/host/host-main-window.vala:182
+#| msgid "Create a new event (Ctrl+N)"
+msgid "Quick add event (Ctrl+N)"
+msgstr "Brzo dodaj događaj (Ktrl+N)"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:81
-msgid "Next (Alt+Right)"
-msgstr "Sledeće (Alt+Desno)"
-
-#: ../src/host/host-main-window.vala:95
-msgid "Create a new event (Ctrl+N)"
-msgstr "Napravi novi događaj (Ktrl+N)"
-
-#: ../src/host/host-main-window.vala:100
+#: ../src/host/host-main-window.vala:188
 msgid "Calendars (Ctrl+L)"
 msgstr "Kalendari (Ktrl+L)"
 
-#. All-day event spanning days, print "<abbrev date> to <abbrev date>"
-#. / Prints a span of dates, i.e. "January 3 to January 6"
-#. Single-day timed event, print "<full date>\n<full start time> to <full end time>",
-#. including year if not current year
-#. / Prints a span of time, i.e. "3:30pm to 4:30pm"
-#: ../src/host/host-show-event.vala:87 ../src/host/host-show-event.vala:97
+#: ../src/host/host-main-window.vala:488
 #, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "od %s do %s"
+#| msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgid "Unable to edit event: %s"
+msgstr "Ne mogu da uredim događaj: %s"
 
-#. Multi-day timed event, print "<full time>, <full date>" on both lines,
-#. including year if either not current year
-#. / Prints two full time and date strings on separate lines, i.e.:
-#. / 12 January 2012, 3:30pm
-#. / 13 January 2013, 6:30am
-#: ../src/host/host-show-event.vala:108
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:79
+msgid "Example: Dinner at Tadich Grill 7:30pm"
+msgstr "Primer: Pecanje na moravskim plićacima u 7:30 pop"
+
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:81
+msgid "Example: Dinner at Tadich Grill"
+msgstr "Primer: Pecanje na moravskim plićacima"
+
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:85
+msgid "Example: Dinner at Tadich Grill 7:30pm tomorrow"
+msgstr "Primer: Pecanje na moravskim plićacima sutra u 7:30 pop"
+
+#: ../src/host/host-quick-create-event.vala:99
+#, c-format
+msgid "Error opening help: %s"
+msgstr "Greška otvaranja pomoći: %s"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:75
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:76
+#| msgid "_All-day event"
+msgid "A_ll Events"
+msgstr "_Sve događaje"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:77
+#| msgid "New Event"
+msgid "_This Event"
+msgstr "_Ovaj događaj"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:79
+msgid "This & _Future Events"
+msgstr "Ovaj i _buduće događaje"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:86
+#| msgid "Untitled event"
+msgid "Edit event"
+msgstr "Uredi događaj"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:87 ../src/host/host-show-event.vala:256
+msgid "Export event as .ics"
+msgstr "Izvezite događaj kao „.ics“"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:88
+#| msgid "Untitled event"
+msgid "Delete event"
+msgstr "Obriši događaj"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:259
+msgid "E_xport"
+msgstr "_Izvezi"
+
+#. This is the suggested filename for saving (exporting) an event.  The .ics file extension
+#. should always be present no matter the translation, as many systems rely on it to detect
+#. the file type
+#: ../src/host/host-show-event.vala:263
+msgid "event.ics"
+msgstr "događaj.ics"
+
+#: ../src/host/host-show-event.vala:278
+#, c-format
+#| msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgid "Unable to export event as file: %s"
+msgstr "Ne mogu da izvezem događaj kao datoteku: %s"
+
+#. No number is supplied because the number of events removed is indefinite in certain
+#. situations ... plural text should simply be for "more than one"
+#: ../src/host/host-show-event.vala:305
+#, c-format
+#| msgid "Unable to retrieve calendar list: %s"
+msgid "Unable to remove event: %s"
+msgid_plural "Unable to remove events: %s"
+msgstr[0] "Ne mogu da uklonim događaj: %s"
+msgstr[1] "Ne mogu da uklonim događaje: %s"
+msgstr[2] "Ne mogu da uklonim događaje: %s"
+msgstr[3] "Ne mogu da divučem spisak kalendara: %s"
+
+#: ../src/manager/manager-calendar-list-item.vala:85
+#| msgid "Calendar color"
+msgid "Calendar is read-only"
+msgstr "Kalendar je samo za čitanje"
+
+#: ../src/manager/manager-calendar-list-item.vala:97
+#| msgid "_Calendars"
+msgid "Calendar is default"
+msgstr "Kalendar je osnovni"
+
+#: ../src/manager/manager-calendar-list-item.vala:97
+msgid "Make this calendar default"
+msgstr "Učini ovaj kalendar osnovnim"
+
+#: ../src/manager/manager-remove-calendar.vala:39
 #, c-format
 msgid ""
-"%s, %s\n"
-"%s, %s"
+"This will remove the %s local calendar from your computer.  All associated "
+"information will be deleted permanently."
 msgstr ""
-"%s, %s\n"
-"%s, %s"
+"Ovo će ukloniti „%s“ mesni kalendar sa vašeg računara.  Svi pridruženi "
+"podaci će biti trajno uklonjeni."
 
-#: ../src/rc/activator-list.ui.h:1 ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:1
-#: ../src/rc/show-event.ui.h:3
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
+#: ../src/manager/manager-remove-calendar.vala:41
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the %s network calendar from your computer.  This will not "
+"affect information stored on the server."
+msgstr ""
+"Ovo će ukloniti „%s“ mrežni kalendar sa vašeg računara. Ovo neće uticati na "
+"podatke smeštene na serveru."
+
+#: ../src/manager/manager-remove-calendar.vala:74
+#, c-format
+#| msgid "Unable to retrieve calendar list: %s"
+msgid "Unable to remove calendar: %s"
+msgstr "Ne mogu da uklonim kalendar: %s"
+
+#. *
+#. * @inheritDoc
+#.
+#: ../src/view/month/month-controller.vala:51
+msgid "Month"
+msgstr "Mesec"
+
+#. *
+#. * @inheritDoc
+#.
+#: ../src/view/week/week-controller.vala:42
+msgid "Week"
+msgstr "Sedmica"
 
 #: ../src/rc/activator-list.ui.h:2
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
 #: ../src/rc/app-menu.interface.h:1
-#| msgid "_Calendars"
-msgid "_Add calendar…"
-msgstr "_Dodaj kalendar…"
-
-#: ../src/rc/app-menu.interface.h:2
 msgid "_Calendars"
 msgstr "_Kalendari"
 
+#: ../src/rc/app-menu.interface.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moć"
+
 #: ../src/rc/app-menu.interface.h:3
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
@@ -279,93 +1186,323 @@ msgstr "_O programu"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izađi"
 
+#: ../src/rc/calendar-import.ui.h:2
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvezi"
+
 #: ../src/rc/calendar-manager-list-item.ui.h:1
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:3
 msgid "Calendar color"
 msgstr "Boja kalendara"
 
+#: ../src/rc/calendar-manager-list-item.ui.h:2
+#| msgid "_Calendars"
+msgid "Calendar visibility"
+msgstr "Vidljivost kalendara"
+
+#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:1
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:2
+#| msgid "_Add calendar…"
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Dodaj kalendar"
+
+#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:3
+#| msgid "My calendars:"
+msgid "Rename calendar"
+msgstr "Preimenuj kalendar"
+
+#: ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:4
+#| msgid "Google Calendar"
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Ukloni kalendar"
+
 #: ../src/rc/create-update-event.ui.h:1
 msgid "Untitled event"
 msgstr "Neimenovani događaj"
 
-#. As in "From <date> <time> to <date> <time>"
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:2
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
 #: ../src/rc/create-update-event.ui.h:3
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
+
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:4
+msgid "Set the start and end time"
+msgstr "Podesite vreme početka i kraja"
 
-#. As in "From <date> <time> to <date> <time>"
 #: ../src/rc/create-update-event.ui.h:5
+msgid "_Location"
+msgstr "_Mesto"
+
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:6
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
+
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:7 ../src/rc/quick-create-event.ui.h:4
+#: ../src/rc/show-event.ui.h:3
+#| msgid "Calendar:"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:8
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Ponavljanje"
+
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:9
+msgid "Add or remove recurrences of the event"
+msgstr "Dodajte ili uklonite ponavljanje događaja"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:1
+msgid "_Repeating event"
+msgstr "_Ponavljajući događaj"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:2
+msgid "Re_peats"
+msgstr "Po_navljaj"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:3
+msgid "_Every"
+msgstr "_Svakog/e"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:4
+msgid "En_ds"
+msgstr "_Završi"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:5
+msgid "_Starts"
+msgstr "_Počni"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:6
+msgid "_On days"
+msgstr "Da_nima"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:7
+msgid "Daily"
+msgstr "dnevno"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:8
+msgid "Weekly"
+msgstr "nedeljno"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:9
+msgid "Day of the week"
+msgstr "dana u nedelji"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:10
+msgid "Day of the month"
+msgstr "dana u mesecu"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:11
+msgid "Yearly"
+msgstr "godišnje"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:12
+msgid "_Sun"
+msgstr "_Ned"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:13
+msgid "_Mon"
+msgstr "P_on"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:14
+msgid "_Tues"
+msgstr "U_to"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:15
+msgid "_Wed"
+msgstr "S_re"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:16
+msgid "T_hu"
+msgstr "_Čet"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:17
+msgid "_Fri"
+msgstr "P_et"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:18
+msgid "S_at"
+msgstr "S_ub"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:19
+msgid "_Never"
+msgstr "N_ikada"
+
+#. As in, an event "ends on" a date
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:21
+msgid "_On"
+msgstr ""
+
+#. As in, "After n events"
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:23
+msgid "Aft_er"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:25
+#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:5
+msgid "_OK"
+msgstr "U _redu"
+
+#: ../src/rc/create-update-recurring.ui.h:26
+msgid ""
+"WARNING: California cannot edit this event's recurring criteria.\n"
+"• Press Cancel to keep the current criteria.\n"
+"• Press OK to overwrite the existing criteria with your changes."
+msgstr ""
+"UPOZORENJE: Kalifornija ne može da uredi merilo ponavljanja ovog događaja.\n"
+"• Pritisnite „Otkaži“ da zadržite trenutno merilo.\n"
+"• Pritisnite „U redu“ da prepišete postojeće merilo vašim izmenama."
+
+#: ../src/rc/date-time-widget.ui.h:1
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. As in "From 9pm to 10pm"
+#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:2
 msgid "to"
 msgstr "do"
 
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:6
+#: ../src/rc/event-time-settings.ui.h:3
 msgid "_All-day event"
 msgstr "_Celodnevni događaj"
 
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:7
-msgid "Calendar:"
-msgstr "Kalendar:"
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:1
+#| msgid "Calendar:"
+msgid "Calendar _name"
+msgstr "Naziv _kalendara"
 
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:8 ../src/rc/google-authenticating.ui.h:1
-#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:2 ../src/rc/google-login.ui.h:1
-#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:4
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Otkaži"
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:2
+#| msgid "_URL:"
+msgid "_URL"
+msgstr "_Adresa"
 
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:9
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Napravi"
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:4
+#| msgid "Select a color for the Web calendar"
+msgid "Select a color for the calendar"
+msgstr "Izaberite boju za kalendar"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:6 ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:3
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Upiši se"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:7
+msgid "User name"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:8
+msgid ""
+"If supplied, your password will be requested when calendar is first accessed"
+msgstr ""
+"Ako je dostavljena, vaša lozinka će biti zatražena prilikom prvog pristupanja "
+"kalendaru"
+
+#: ../src/rc/generic-subscribe.ui.h:9
+msgid "optional"
+msgstr "izborno"
 
 #: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:2
 msgid "_Try again"
 msgstr "_Pokušaj opet"
 
-#: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:3
-msgid "Authenticating…"
-msgstr "Potvrđujem identitet…"
-
 #: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:1
-#| msgid "Calendar:"
-msgid "My calendars:"
-msgstr "Moji kalendari:"
-
-#: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:3 ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:5
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Upiši se"
+#| msgid "My calendars:"
+msgid "My calendars"
+msgstr "Moji kalendari"
 
 #: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:4
-msgid "Other available calendars:"
-msgstr "Ostali dostupni kalendari:"
+#| msgid "Other available calendars:"
+msgid "Other available calendars"
+msgstr "Ostali dostupni kalendari"
 
 #: ../src/rc/google-login.ui.h:2
 msgid "_Login"
 msgstr "_Prijavi me"
 
 #: ../src/rc/google-login.ui.h:3
-msgid "Google _account name:"
-msgstr "Naziv Guglovog naloga:"
+#| msgid "Google _account name:"
+msgid "Google _account name"
+msgstr "Naziv Guglovog _naloga"
 
 #: ../src/rc/google-login.ui.h:4
-msgid "Google _password:"
-msgstr "Guglova _lozinka:"
+#| msgid "Google _password:"
+msgid "Google _password"
+msgstr "Guglova _lozinka"
+
+#: ../src/rc/main-window-title.ui.h:1
+msgid "Previous (Alt+Left)"
+msgstr "Prethodno (Alt+Levo)"
+
+#: ../src/rc/main-window-title.ui.h:2
+msgid "Next (Alt+Right)"
+msgstr "Sledeće (Alt+Desno)"
+
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:1
+msgid "_Quick Add Event"
+msgstr "_Brzo dodaj događaj"
+
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:2 ../src/rc/show-event.ui.h:1
+msgid "When"
+msgstr "Kada"
 
-#: ../src/rc/show-event.ui.h:1
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:3
+msgid "What"
+msgstr "Šta"
+
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:5
+msgid "Quick Add help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:6
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
+
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:7
+msgid "Edit event details"
+msgstr "Uredite pojedinosti događaja"
+
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:8
+#| msgid "Update Event"
+msgid "Create event"
+msgstr "Napravite događaj"
+
+#: ../src/rc/remove-calendar.ui.h:2
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naziv:"
+#: ../src/rc/remove-calendar.ui.h:3
+msgid "Are you sure you want to remove this calendar?"
+msgstr "Da li sigurno želite da uklonite ovaj kalendar?"
+
+#: ../src/rc/show-event.ui.h:2
+msgid "Where"
+msgstr "Gde"
+
+#: ../src/rc/window-menu.interface.h:1
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "U_većaj"
+
+#: ../src/rc/window-menu.interface.h:2
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "U_manji"
+
+#: ../src/rc/window-menu.interface.h:3
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Obična veličina"
 
-#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:2
-msgid "_URL:"
-msgstr "_Adresa:"
+#~ msgid "Desktop Calendar"
+#~ msgstr "Kalendar radne površi"
 
-#: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:3
-msgid "Select a color for the Web calendar"
-msgstr "Izaberite boju za Veb kalendar"
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Osveži"
 
-#~ msgid "Update Event"
-#~ msgstr "Osvežite događaj"
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Od"
 
-#~ msgid "New Event"
-#~ msgstr "Novi događaj"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Naziv:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]