[pybliographer] Added Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pybliographer] Added Serbian translation
- Date: Mon, 27 Oct 2014 17:15:05 +0000 (UTC)
commit aa29332289934d21be4f2dd77080deb259751185
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Mon Oct 27 18:14:21 2014 +0100
Added Serbian translation
po/sr.po | 509 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
po/sr latin po | 509 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
2 files changed, 466 insertions(+), 552 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c1e3a91..e504d45 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Serbian translation of pybliographer
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2004.
# This file is distributed under the same license as the pybliographer package.
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan gmx net>
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pybliographer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pyblio"
-"grapher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 09:57+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pybliog"
+"rapher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-17 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-27 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -143,27 +143,22 @@ msgstr "Вредност:"
#. id stock label accel tooltip callback
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
-#| msgid "File"
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:195
-#| msgid "_Edit..."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
-#| msgid "_New"
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
-#| msgid "Cite"
msgid "_Cite"
msgstr "_Цитирај"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
-#| msgid "Settings"
msgid "_Settings"
msgstr "_Подешавања"
@@ -176,7 +171,6 @@ msgid "Recent documents"
msgstr "Скорашњи документи"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
-#| msgid "Open file"
msgid "Open a file"
msgstr "Отворите датотеку"
@@ -189,67 +183,61 @@ msgid "Save the current file"
msgstr "Сачувајте текућу датотеку"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
msgid "Merge With..."
msgstr "Споји са..."
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
msgid "Medline Query..."
msgstr "Упит медлајна..."
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
-#| msgid "Create new entry"
msgid "Add a new entry"
msgstr "Додајте нови унос"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:174
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
msgid "S_ort..."
msgstr "Пор_еђај..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
msgid "Cite..."
msgstr "Цитирај..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
-#| msgid "List (%s)"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
msgid "Cite key(s)"
msgstr "Цитирај кључ(еве)"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
msgid "Format..."
msgstr "Облик..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:178
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
msgid "Fields..."
msgstr "Поља..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:180
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
msgid "Forget all changes"
msgstr "Одбаци све измене"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:183
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:185
msgid "_Resource"
msgstr "_Ресурс"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:194
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:245
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:236
msgid "Quick search"
msgstr "Брза претрага"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:319
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:310
msgid "Unnamed bibliographic database"
msgstr "Неименована база библиографских података"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:402
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
#, python-format
msgid ""
"can't open file `%s' for writing:\n"
@@ -258,7 +246,7 @@ msgstr ""
"не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:423
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
#, python-format
msgid ""
"Error while parsing `%s':\n"
@@ -267,51 +255,47 @@ msgstr ""
"Грешка при обради „%s“:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
msgid "New database"
msgstr "Нова база"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:447 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:451
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:438 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:442
msgid "[no entry]"
msgstr "[нема уноса]"
# bug: plural-forms
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:448
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
msgid "[1 entry]"
msgstr "[1 унос]"
# bug: plural-forms
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
#, python-format
msgid "[%d entries]"
msgstr "[%d уноса]"
# bug: plural-forms
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
#, python-format
msgid "[%d/1 entry]"
msgstr "[%d/1 унос]"
# bug: plural-forms
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:453
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444
#, python-format
msgid "[%d/%d entries]"
msgstr "[%d/%d уноса]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:458
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
msgid "[modified]"
msgstr "[измењено]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:461
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
#, python-format
-#| msgid "Limited to:"
msgid "view limited to: %s"
msgstr "прикажи ограничене на: %s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:474
-#| msgid ""
-#| "The database has been modified.\n"
-#| "Discard changes ?"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:465
msgid ""
"The database has been modified.\n"
"Discard changes?"
@@ -319,10 +303,7 @@ msgstr ""
"База података је измењена.\n"
"Да занемарим измене?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:478
-#| msgid ""
-#| "The database has been modified.\n"
-#| "Discard changes ?"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:469
msgid ""
"The database has been modified.\n"
"Save changes?"
@@ -330,44 +311,46 @@ msgstr ""
"База података је измењена.\n"
"Да сачувам измене?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:495
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:490
+#| msgid ""
+#| "The database has been externally modified.\n"
+#| "Overwrite changes ?"
msgid ""
"The database has been externally modified.\n"
-"Overwrite changes ?"
+"Overwrite changes?"
msgstr ""
"База података је измењена споља.\n"
-"Да препишем измене ?"
+"Да препишем измене?"
#. no result.
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:524
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:519
msgid "Your query returned no result"
msgstr "Ваш упит није вратио резултат"
#. error
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:528
-#| msgid "Enter your Medline Query"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:523
msgid "An error occured during Medline Query"
msgstr "Дошло је до грешке за време упита Медлајна"
#. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:538
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:533
msgid "Merge file"
msgstr "Споји датотеку"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:551 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:638
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:633
msgid "Open error"
msgstr "Грешка при отварању"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:575
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:570
msgid "Merge status"
msgstr "Стање спајања"
#. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:586
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:581
msgid "Open file"
msgstr "Отвори датотеку"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:624
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:619
msgid ""
"An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
"Do you want to restore it?"
@@ -375,12 +358,9 @@ msgstr ""
"Пронађена је самочувајућа датотека која је новија од оригиналне.\n"
"Да ли желите да је повратите?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:659 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:800
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:860
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:654 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:795
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to save `%s':\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Unable to remove autosave file `%s':\n"
"%s"
@@ -388,11 +368,8 @@ msgstr ""
"Не могу да уклоним самочувајућу датотеку „%s“:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:710
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:705
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "During opening:\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Error during autosaving:\n"
"%s"
@@ -400,7 +377,7 @@ msgstr ""
"Грешка за време самочувања:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:738
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
#, python-format
msgid ""
"Unable to save `%s':\n"
@@ -409,7 +386,7 @@ msgstr ""
"Не могу да сачувам „%s“:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:746
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
msgid ""
"An internal error occured during saving\n"
"Try to Save As..."
@@ -417,20 +394,23 @@ msgstr ""
"Дошло је до унутрашње грешке при снимању\n"
"Покушајте да сачувате као..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:761
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
msgid "Save As..."
msgstr "Сачувај као..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:767
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "The file `%s' already exists.\n"
+#| "Overwrite it ?"
msgid ""
"The file `%s' already exists.\n"
-"Overwrite it ?"
+"Overwrite it?"
msgstr ""
"Датотека „%s“ већ постоји.\n"
-"Да је преснимим ?"
+"Да је преснимим?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:774
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:769
#, python-format
msgid ""
"During opening:\n"
@@ -439,45 +419,52 @@ msgstr ""
"При отварању:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:812
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
msgid "Reopen error"
msgstr "Грешка поновног отварања"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:885
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "An entry called `%s' already exists.\n"
+#| "Rename and add it anyway ?"
msgid ""
"An entry called `%s' already exists.\n"
-"Rename and add it anyway ?"
+"Rename and add it anyway?"
msgstr ""
"Већ постоји унос са називом „%s“.\n"
-"Да га преименујем и додам у сваком случају ?"
+"Да га преименујем и додам у сваком случају?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:922
-msgid "Really remove all the entries ?"
-msgstr "Да ли заиста да уклоним све уносе ?"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:917
+#| msgid "Really remove all the entries ?"
+msgid "Really remove all the entries?"
+msgstr "Да ли заиста да уклоним све уносе?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:942
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:937
msgid "Create new entry"
msgstr "Направите нови унос"
# bug: plural-forms
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:956
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:951
#, python-format
-msgid "Really edit %d entries ?"
-msgstr "Да ли заиста да уредим %d уноса ?"
+#| msgid "Really edit %d entries ?"
+msgid "Really edit %d entries?"
+msgstr "Да ли заиста да уредим %d уноса?"
# bug: plural-forms
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1002
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
#, python-format
-msgid "Remove all the %d entries ?"
-msgstr "Да ли да уклоним свих %d уноса ?"
+#| msgid "Remove all the %d entries ?"
+msgid "Remove all the %d entries?"
+msgstr "Да ли да уклоним свих %d уноса?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1004
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
#, python-format
-msgid "Remove entry `%s' ?"
-msgstr "Да ли да уклоним унос „%s“ ?"
+#| msgid "Remove entry `%s' ?"
+msgid "Remove entry `%s'?"
+msgstr "Да ли да уклоним унос „%s“?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1023
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
msgid ""
"your search text must contain\n"
"latin-1 characters only"
@@ -485,7 +472,7 @@ msgstr ""
"ваш текст за претрагу мора да садржи\n"
"само латиничне-1 знаке"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1102 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1110
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
#, python-format
msgid ""
"Can't connect to LyX:\n"
@@ -494,7 +481,7 @@ msgstr ""
"Не могу да се повежем са ЛиКс-ом:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1225
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
#, python-format
msgid ""
"Can't display documentation:\n"
@@ -503,21 +490,19 @@ msgstr ""
"Не могу да прикажем документацију:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1230
msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
msgstr "Овај програм је заштићен ауторским правима према Гнуовој ОЈЛ"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1234
-#| msgid "Gnome interface to the Pybliographer system."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1231
msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
msgstr "Гномово сучеље за систем Пиблиотекара."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1245
-#| msgid "Gnome Translation Team"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1242
msgid "GNOME Translation Team"
msgstr "Гномов преводилачки тим"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1250
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1247
msgid "Pybliographer Home Page"
msgstr "Матична страница Пиблиотекара"
@@ -526,8 +511,8 @@ msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Презиме, име"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -574,13 +559,12 @@ msgid "Browse..."
msgstr "Претражи..."
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
-#| msgid "Merge file"
msgid "Select file"
msgstr "Изаберите датотеку"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
msgid "Entry type"
msgstr "Врста уноса"
@@ -598,7 +582,6 @@ msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:608
-#| msgid "Text"
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
@@ -611,7 +594,6 @@ msgid "Optional"
msgstr "Необавезно"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
-#| msgid "Contents"
msgid "Notes"
msgstr "Напомене"
@@ -650,7 +632,6 @@ msgid "Standard Editing"
msgstr "Обично уређивање"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1229
-#| msgid "Mandatory"
msgid "mandatory"
msgstr "обавезно"
@@ -668,9 +649,6 @@ msgstr "Назив за нову забелешку:"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Entry.py:114
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "Can't connect to LyX:\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Cannot open URL:\n"
"%s"
@@ -683,12 +661,11 @@ msgid "Authors"
msgstr "Аутори"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
-#| msgid "Text"
msgid "Long Text"
msgstr "Дуги текст"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
@@ -701,13 +678,13 @@ msgstr "Позива се на"
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Врста"
@@ -733,7 +710,7 @@ msgid "File"
msgstr "Датотека"
#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:76
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
msgid "Bibliography type:"
msgstr "Врста библиографије:"
@@ -768,7 +745,7 @@ msgstr "[Врста уноса]"
msgid "[Key Value]"
msgstr "[Вредност кључа]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:193
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:203
msgid "The following errors occured:\n"
msgstr "Догодиле су се следеће грешке:\n"
@@ -778,71 +755,67 @@ msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
msgstr "Ово је Пиблиотекар %s [Питон %s, Гтк+ %s, ПиГтк %s]"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:1
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Pybliographer Configuration"
+msgstr "Подешавања Пиблиотекара"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:2
-msgid "<b>Entry type</b>"
-msgstr "<b>Врста уноса</b>"
+msgid "FIELDS DEFINITION"
+msgstr "ДЕФИНИЦИЈА ПОЉА"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:3
-msgid "A"
-msgstr "А"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:2
-msgid "Association"
-msgstr "У вези са"
+msgid "Name "
+msgstr "Назив "
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:3
-msgid "Datum"
-msgstr "Датум"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
msgid "Editor"
msgstr "Уређивач"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
-msgid "Entries"
-msgstr "Уноси"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
-msgid "FIELDS DEFINITION"
-msgstr "ДЕФИНИЦИЈА ПОЉА"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
+msgid "Datum"
+msgstr "Датум"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
msgid "Fields "
msgstr "Поља "
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
-msgid "Name "
-msgstr "Назив "
-
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:13
-msgid "Pybliographer Configuration"
-msgstr "Подешавања Пиблиотекара"
+msgid "A"
+msgstr "А"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
msgid "standard fields"
msgstr "уобичајена поља"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
+msgid "Entries"
+msgstr "Уноси"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
+msgid "<b>Entry type</b>"
+msgstr "<b>Врста уноса</b>"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
+msgid "Association"
+msgstr "У вези са"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
msgid "Entry types and field names configuration"
msgstr "Подешавање врсте уноса и назива поља"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
-msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
-msgstr "Подаци за врсту уноса <b>Чланак</b>"
-
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:12
msgid ""
"Select an entry type and specify \n"
@@ -859,43 +832,51 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
-msgid "Bibliography style:"
-msgstr "Стил библиографије:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
+msgstr "Подаци за врсту уноса <b>Чланак</b>"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
msgid "Format entries"
msgstr "Облик уноса"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
-msgid "Output file:"
-msgstr "Излазна датотека:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+msgid "Bibliography style:"
+msgstr "Стил библиографије:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
msgid "Output format:"
msgstr "Излазни облик:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
+msgid "Style Selection"
+msgstr "Избор стила"
+
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
msgid "Save Formatted as"
msgstr "Сачувај уобиличено као"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
-msgid "Style Selection"
-msgstr "Избор стила"
+msgid "Output file:"
+msgstr "Излазна датотека:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
+msgid "Medline Query"
+msgstr "Упит медлајна"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
msgid "Enter your Medline Query"
msgstr "Унесите ваш упит медлајна"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
-msgid "From:"
-msgstr "Од:"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:4
-msgid "Limited to:"
-msgstr "Ограничено на:"
+msgid ""
+"Search \n"
+"PubMed for:"
+msgstr ""
+"Претражи \n"
+"ПубМед за:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:6
msgid ""
"Maximum number\n"
"of results:"
@@ -903,17 +884,13 @@ msgstr ""
"Највећи број\n"
"резултата:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:7
-msgid "Medline Query"
-msgstr "Упит медлајна"
-
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:8
msgid ""
-"Only items \n"
-"ahead of print"
+"Starting listing at\n"
+"result number:"
msgstr ""
-"Само ставке\n"
-"испред штампе"
+"Покрени испис код\n"
+"резултата број:"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:10
msgid ""
@@ -925,25 +902,21 @@ msgstr ""
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:12
msgid ""
-"Search \n"
-"PubMed for:"
+"Only items \n"
+"ahead of print"
msgstr ""
-"Претражи \n"
-"ПубМед за:"
+"Само ставке\n"
+"испред штампе"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:14
-msgid ""
-"Starting listing at\n"
-"result number:"
-msgstr ""
-"Покрени испис код\n"
-"резултата број:"
+msgid "From:"
+msgstr "Од:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:15
msgid "To:"
msgstr "До:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:17
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
msgid ""
"Use the format YYYY/MM/DD\n"
"Month and day are optional."
@@ -951,85 +924,89 @@ msgstr ""
"Користите облик ГГГГ/ММ/ДД\n"
"Месец и дан су необавезни."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
-msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "Унесите адресу датотеке коју желите да отворите:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:18
+msgid "Limited to:"
+msgstr "Ограничено на:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
msgid "Open Location"
msgstr "Отвори локацију"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
-msgid "Cite"
-msgstr "Цитирај"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Унесите адресу датотеке коју желите да отворите:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
-msgid "Contents"
-msgstr "Садржај"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
+msgid "Pybliographer"
+msgstr "Пиблиотекар"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
-msgid "Open File"
-msgstr "Отвори датотеку"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
+msgid "_New"
+msgstr "_Ново"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
msgid "Previous Documents"
msgstr "Претходни документи"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
-msgid "Pybliographer"
-msgstr "Пиблиотекар"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Додај..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
-msgid "Save File"
-msgstr "Сачувај датотеку"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
+msgid "_Edit..."
+msgstr "У_ређивање..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
+msgid "_Delete..."
+msgstr "О_бриши..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
+msgid "Cite"
+msgstr "Цитирај"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Додај..."
-
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
-msgid "_Delete..."
-msgstr "О_бриши..."
+msgid "Contents"
+msgstr "Садржај"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
-msgid "_Edit..."
-msgstr "У_ређивање..."
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори датотеку"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:18
-msgid "_New"
-msgstr "_Ново"
+msgid "Save File"
+msgstr "Сачувај датотеку"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Претрага"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:2
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:3
-msgid "Expert Search"
-msgstr "Стручна претрага"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
msgid "Field"
msgstr "Поље"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
msgid "Pattern"
msgstr "Образац"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:6
-msgid "Query"
-msgstr "Упит"
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Једноставна претрага"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Претрага"
+msgid "Query"
+msgstr "Упит"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:8
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Једноставна претрага"
+msgid "Expert Search"
+msgstr "Стручна претрага"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
msgid "Select sort criterions"
@@ -1145,9 +1122,6 @@ msgstr "недостаје „%s“ особина"
#: ../Pyblio/Style/Parser.py:271
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "During opening:\n"
-#| "%s"
msgid "invalid opening tag: %s"
msgstr "неисправна ознака отварања: %s"
@@ -1191,26 +1165,23 @@ msgstr ""
#. save history
#: ../pybliographic.desktop.in.h:1
-#| msgid "Bibliography type:"
+msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
+msgstr "Пиблиотекар библиографски управник"
+
+#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
msgid "Bibliography Manager"
msgstr "Управник библиографије"
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
-#| msgid "Unnamed bibliographic database"
+#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
msgid "Manage bibliographic databases"
msgstr "Управљајте базама библиографских података"
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
-msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
-msgstr "Пиблиотекар библиографски управник"
-
#: ../scripts/pybliocheck.py:31
msgid "usage: pybliocheck <file | directory>..."
msgstr "употреба: pybliocheck <датотека | директоријум>..."
#: ../scripts/pybliocheck.py:60
#, python-format
-#| msgid "File `%s' does not exist"
msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
msgstr "датотека „%s“ је у реду [%d ставке]"
@@ -1237,7 +1208,6 @@ msgid "usage: pyblioconvert <source>..<target> <input> [output]"
msgstr "употреба: pyblioconvert <извор>..<одредиште> <улаз> [излаз]"
#: ../scripts/pyblioconvert.py:38
-#| msgid "pyblioconvert: bad conversion format"
msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
msgstr "pyblioconvert: грешка: лош облик претварања"
@@ -1280,9 +1250,6 @@ msgstr "pyblioformat: упозорење: %s\n"
#: ../scripts/pyblioformat.py:93 ../scripts/pybliotext.py:252
#: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "can't open file `%s' for writing:\n"
-#| "%s"
msgid "can't open `%s': %s"
msgstr "не могу да отворим „%s“: %s"
@@ -1307,7 +1274,6 @@ msgstr "премало аргумената"
#: ../scripts/pyblioformat.py:136 ../scripts/pybliotext.py:117
#, python-format
-#| msgid "no output pipe `%s'"
msgid "unknown output format `%s'"
msgstr "непознат излазни облик „%s“"
@@ -1324,9 +1290,6 @@ msgstr "pyblioformat: користим стил „%s“, облика „%s“\
#: ../scripts/pyblioformat.py:167
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "can't open file `%s' for writing:\n"
-#| "%s"
msgid "can't open header `%s': %s"
msgstr "не могу да отворим заглавље „%s“: %s"
@@ -1337,9 +1300,6 @@ msgstr "не могу да отворим базу података: %s"
#: ../scripts/pyblioformat.py:190
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "can't open file `%s' for writing:\n"
-#| "%s"
msgid "can't open footer `%s': %s"
msgstr "не могу да отворим подножје „%s“: %s"
@@ -1363,7 +1323,6 @@ msgid "no style defined"
msgstr "стил није одређен"
#: ../scripts/pybliotext.py:41
-#| msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
msgstr ""
"употреба: pybliotext [-o излазна датотека] [-s стил] <датотека текста> "
@@ -1371,19 +1330,16 @@ msgstr ""
#: ../scripts/pybliotext.py:45
#, python-format
-#| msgid "pybliotex: error: %s\n"
msgid "pybliotext: error: %s\n"
msgstr "pybliotext: грешка: %s\n"
#: ../scripts/pybliotext.py:50
#, python-format
-#| msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
msgid "pybliotext: warning: %s\n"
msgstr "pybliotext: упозорење: %s\n"
#: ../scripts/pybliotext.py:124
#, python-format
-#| msgid "Key `%s' already exists"
msgid "File already exists: `%s'"
msgstr "Датотека већ постоји: „%s“"
@@ -1403,13 +1359,11 @@ msgstr "pybliotext: користим стил „%s“, облика „%s“\n"
#: ../scripts/pybliotext.py:316
#, python-format
-#| msgid "can't find style `%s'"
msgid "can't create `%s'"
msgstr "не могу да направим „%s“"
#: ../scripts/pybliotext.py:342
#, python-format
-#| msgid "can't find style `%s'"
msgid "can't remove `%s'"
msgstr "не могу да уклоним „%s“"
@@ -1417,6 +1371,9 @@ msgstr "не могу да уклоним „%s“"
msgid "Done"
msgstr "Урађено"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_О програму"
+
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Додај..."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 524105d..27f8976 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Serbian translation of pybliographer
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2004.
# This file is distributed under the same license as the pybliographer package.
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan gmx net>
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pybliographer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pyblio"
-"grapher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 09:57+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pybliog"
+"rapher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-17 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-27 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -143,27 +143,22 @@ msgstr "Vrednost:"
#. id stock label accel tooltip callback
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
-#| msgid "File"
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:195
-#| msgid "_Edit..."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
-#| msgid "_New"
msgid "_View"
msgstr "_Pregled"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
-#| msgid "Cite"
msgid "_Cite"
msgstr "_Citiraj"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
-#| msgid "Settings"
msgid "_Settings"
msgstr "_Podešavanja"
@@ -176,7 +171,6 @@ msgid "Recent documents"
msgstr "Skorašnji dokumenti"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
-#| msgid "Open file"
msgid "Open a file"
msgstr "Otvorite datoteku"
@@ -189,67 +183,61 @@ msgid "Save the current file"
msgstr "Sačuvajte tekuću datoteku"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
msgid "Merge With..."
msgstr "Spoji sa..."
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
msgid "Medline Query..."
msgstr "Upit medlajna..."
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
-#| msgid "Create new entry"
msgid "Add a new entry"
msgstr "Dodajte novi unos"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:174
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
msgid "S_ort..."
msgstr "Por_eđaj..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
msgid "Cite..."
msgstr "Citiraj..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
-#| msgid "List (%s)"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
msgid "Cite key(s)"
msgstr "Citiraj ključ(eve)"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
msgid "Format..."
msgstr "Oblik..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:178
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
msgid "Fields..."
msgstr "Polja..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:180
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
msgid "Forget all changes"
msgstr "Odbaci sve izmene"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:183
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:185
msgid "_Resource"
msgstr "_Resurs"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:194
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:245
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:236
msgid "Quick search"
msgstr "Brza pretraga"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:319
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:310
msgid "Unnamed bibliographic database"
msgstr "Neimenovana baza bibliografskih podataka"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:402
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
#, python-format
msgid ""
"can't open file `%s' for writing:\n"
@@ -258,7 +246,7 @@ msgstr ""
"ne mogu da otvorim datoteku „%s“ radi upisa:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:423
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
#, python-format
msgid ""
"Error while parsing `%s':\n"
@@ -267,51 +255,47 @@ msgstr ""
"Greška pri obradi „%s“:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
msgid "New database"
msgstr "Nova baza"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:447 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:451
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:438 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:442
msgid "[no entry]"
msgstr "[nema unosa]"
# bug: plural-forms
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:448
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
msgid "[1 entry]"
msgstr "[1 unos]"
# bug: plural-forms
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
#, python-format
msgid "[%d entries]"
msgstr "[%d unosa]"
# bug: plural-forms
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
#, python-format
msgid "[%d/1 entry]"
msgstr "[%d/1 unos]"
# bug: plural-forms
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:453
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444
#, python-format
msgid "[%d/%d entries]"
msgstr "[%d/%d unosa]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:458
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
msgid "[modified]"
msgstr "[izmenjeno]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:461
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
#, python-format
-#| msgid "Limited to:"
msgid "view limited to: %s"
msgstr "prikaži ograničene na: %s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:474
-#| msgid ""
-#| "The database has been modified.\n"
-#| "Discard changes ?"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:465
msgid ""
"The database has been modified.\n"
"Discard changes?"
@@ -319,10 +303,7 @@ msgstr ""
"Baza podataka je izmenjena.\n"
"Da zanemarim izmene?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:478
-#| msgid ""
-#| "The database has been modified.\n"
-#| "Discard changes ?"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:469
msgid ""
"The database has been modified.\n"
"Save changes?"
@@ -330,44 +311,46 @@ msgstr ""
"Baza podataka je izmenjena.\n"
"Da sačuvam izmene?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:495
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:490
+#| msgid ""
+#| "The database has been externally modified.\n"
+#| "Overwrite changes ?"
msgid ""
"The database has been externally modified.\n"
-"Overwrite changes ?"
+"Overwrite changes?"
msgstr ""
"Baza podataka je izmenjena spolja.\n"
-"Da prepišem izmene ?"
+"Da prepišem izmene?"
#. no result.
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:524
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:519
msgid "Your query returned no result"
msgstr "Vaš upit nije vratio rezultat"
#. error
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:528
-#| msgid "Enter your Medline Query"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:523
msgid "An error occured during Medline Query"
msgstr "Došlo je do greške za vreme upita Medlajna"
#. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:538
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:533
msgid "Merge file"
msgstr "Spoji datoteku"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:551 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:638
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:633
msgid "Open error"
msgstr "Greška pri otvaranju"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:575
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:570
msgid "Merge status"
msgstr "Stanje spajanja"
#. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:586
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:581
msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:624
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:619
msgid ""
"An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
"Do you want to restore it?"
@@ -375,12 +358,9 @@ msgstr ""
"Pronađena je samočuvajuća datoteka koja je novija od originalne.\n"
"Da li želite da je povratite?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:659 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:800
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:860
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:654 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:795
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to save `%s':\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Unable to remove autosave file `%s':\n"
"%s"
@@ -388,11 +368,8 @@ msgstr ""
"Ne mogu da uklonim samočuvajuću datoteku „%s“:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:710
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:705
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "During opening:\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Error during autosaving:\n"
"%s"
@@ -400,7 +377,7 @@ msgstr ""
"Greška za vreme samočuvanja:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:738
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
#, python-format
msgid ""
"Unable to save `%s':\n"
@@ -409,7 +386,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da sačuvam „%s“:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:746
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
msgid ""
"An internal error occured during saving\n"
"Try to Save As..."
@@ -417,20 +394,23 @@ msgstr ""
"Došlo je do unutrašnje greške pri snimanju\n"
"Pokušajte da sačuvate kao..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:761
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
msgid "Save As..."
msgstr "Sačuvaj kao..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:767
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "The file `%s' already exists.\n"
+#| "Overwrite it ?"
msgid ""
"The file `%s' already exists.\n"
-"Overwrite it ?"
+"Overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka „%s“ već postoji.\n"
-"Da je presnimim ?"
+"Da je presnimim?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:774
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:769
#, python-format
msgid ""
"During opening:\n"
@@ -439,45 +419,52 @@ msgstr ""
"Pri otvaranju:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:812
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
msgid "Reopen error"
msgstr "Greška ponovnog otvaranja"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:885
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "An entry called `%s' already exists.\n"
+#| "Rename and add it anyway ?"
msgid ""
"An entry called `%s' already exists.\n"
-"Rename and add it anyway ?"
+"Rename and add it anyway?"
msgstr ""
"Već postoji unos sa nazivom „%s“.\n"
-"Da ga preimenujem i dodam u svakom slučaju ?"
+"Da ga preimenujem i dodam u svakom slučaju?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:922
-msgid "Really remove all the entries ?"
-msgstr "Da li zaista da uklonim sve unose ?"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:917
+#| msgid "Really remove all the entries ?"
+msgid "Really remove all the entries?"
+msgstr "Da li zaista da uklonim sve unose?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:942
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:937
msgid "Create new entry"
msgstr "Napravite novi unos"
# bug: plural-forms
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:956
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:951
#, python-format
-msgid "Really edit %d entries ?"
-msgstr "Da li zaista da uredim %d unosa ?"
+#| msgid "Really edit %d entries ?"
+msgid "Really edit %d entries?"
+msgstr "Da li zaista da uredim %d unosa?"
# bug: plural-forms
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1002
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
#, python-format
-msgid "Remove all the %d entries ?"
-msgstr "Da li da uklonim svih %d unosa ?"
+#| msgid "Remove all the %d entries ?"
+msgid "Remove all the %d entries?"
+msgstr "Da li da uklonim svih %d unosa?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1004
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
#, python-format
-msgid "Remove entry `%s' ?"
-msgstr "Da li da uklonim unos „%s“ ?"
+#| msgid "Remove entry `%s' ?"
+msgid "Remove entry `%s'?"
+msgstr "Da li da uklonim unos „%s“?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1023
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
msgid ""
"your search text must contain\n"
"latin-1 characters only"
@@ -485,7 +472,7 @@ msgstr ""
"vaš tekst za pretragu mora da sadrži\n"
"samo latinične-1 znake"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1102 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1110
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
#, python-format
msgid ""
"Can't connect to LyX:\n"
@@ -494,7 +481,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da se povežem sa LiKs-om:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1225
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
#, python-format
msgid ""
"Can't display documentation:\n"
@@ -503,21 +490,19 @@ msgstr ""
"Ne mogu da prikažem dokumentaciju:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1230
msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
msgstr "Ovaj program je zaštićen autorskim pravima prema Gnuovoj OJL"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1234
-#| msgid "Gnome interface to the Pybliographer system."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1231
msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
msgstr "Gnomovo sučelje za sistem Pibliotekara."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1245
-#| msgid "Gnome Translation Team"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1242
msgid "GNOME Translation Team"
msgstr "Gnomov prevodilački tim"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1250
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1247
msgid "Pybliographer Home Page"
msgstr "Matična stranica Pibliotekara"
@@ -526,8 +511,8 @@ msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Prezime, ime"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -574,13 +559,12 @@ msgid "Browse..."
msgstr "Pretraži..."
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
-#| msgid "Merge file"
msgid "Select file"
msgstr "Izaberite datoteku"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
msgid "Entry type"
msgstr "Vrsta unosa"
@@ -598,7 +582,6 @@ msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:608
-#| msgid "Text"
msgid "Next"
msgstr "Sledeće"
@@ -611,7 +594,6 @@ msgid "Optional"
msgstr "Neobavezno"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
-#| msgid "Contents"
msgid "Notes"
msgstr "Napomene"
@@ -650,7 +632,6 @@ msgid "Standard Editing"
msgstr "Obično uređivanje"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1229
-#| msgid "Mandatory"
msgid "mandatory"
msgstr "obavezno"
@@ -668,9 +649,6 @@ msgstr "Naziv za novu zabelešku:"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Entry.py:114
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "Can't connect to LyX:\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Cannot open URL:\n"
"%s"
@@ -683,12 +661,11 @@ msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
-#| msgid "Text"
msgid "Long Text"
msgstr "Dugi tekst"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
msgid "URL"
msgstr "Adresa"
@@ -701,13 +678,13 @@ msgstr "Poziva se na"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -733,7 +710,7 @@ msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:76
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
msgid "Bibliography type:"
msgstr "Vrsta bibliografije:"
@@ -768,7 +745,7 @@ msgstr "[Vrsta unosa]"
msgid "[Key Value]"
msgstr "[Vrednost ključa]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:193
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:203
msgid "The following errors occured:\n"
msgstr "Dogodile su se sledeće greške:\n"
@@ -778,71 +755,67 @@ msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
msgstr "Ovo je Pibliotekar %s [Piton %s, Gtk+ %s, PiGtk %s]"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:1
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Pybliographer Configuration"
+msgstr "Podešavanja Pibliotekara"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:2
-msgid "<b>Entry type</b>"
-msgstr "<b>Vrsta unosa</b>"
+msgid "FIELDS DEFINITION"
+msgstr "DEFINICIJA POLJA"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:3
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:2
-msgid "Association"
-msgstr "U vezi sa"
+msgid "Name "
+msgstr "Naziv "
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:3
-msgid "Datum"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
msgid "Editor"
msgstr "Uređivač"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
-msgid "Entries"
-msgstr "Unosi"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
-msgid "FIELDS DEFINITION"
-msgstr "DEFINICIJA POLJA"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
+msgid "Datum"
+msgstr "Datum"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
msgid "Fields "
msgstr "Polja "
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
-msgid "Name "
-msgstr "Naziv "
-
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:13
-msgid "Pybliographer Configuration"
-msgstr "Podešavanja Pibliotekara"
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
msgid "standard fields"
msgstr "uobičajena polja"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
+msgid "Entries"
+msgstr "Unosi"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
+msgid "<b>Entry type</b>"
+msgstr "<b>Vrsta unosa</b>"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
+msgid "Association"
+msgstr "U vezi sa"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
msgid "Entry types and field names configuration"
msgstr "Podešavanje vrste unosa i naziva polja"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
-msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
-msgstr "Podaci za vrstu unosa <b>Članak</b>"
-
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:12
msgid ""
"Select an entry type and specify \n"
@@ -859,43 +832,51 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
-msgid "Bibliography style:"
-msgstr "Stil bibliografije:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
+msgstr "Podaci za vrstu unosa <b>Članak</b>"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
msgid "Format entries"
msgstr "Oblik unosa"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
-msgid "Output file:"
-msgstr "Izlazna datoteka:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+msgid "Bibliography style:"
+msgstr "Stil bibliografije:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
msgid "Output format:"
msgstr "Izlazni oblik:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
+msgid "Style Selection"
+msgstr "Izbor stila"
+
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
msgid "Save Formatted as"
msgstr "Sačuvaj uobiličeno kao"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
-msgid "Style Selection"
-msgstr "Izbor stila"
+msgid "Output file:"
+msgstr "Izlazna datoteka:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
+msgid "Medline Query"
+msgstr "Upit medlajna"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
msgid "Enter your Medline Query"
msgstr "Unesite vaš upit medlajna"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:4
-msgid "Limited to:"
-msgstr "Ograničeno na:"
+msgid ""
+"Search \n"
+"PubMed for:"
+msgstr ""
+"Pretraži \n"
+"PubMed za:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:6
msgid ""
"Maximum number\n"
"of results:"
@@ -903,17 +884,13 @@ msgstr ""
"Najveći broj\n"
"rezultata:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:7
-msgid "Medline Query"
-msgstr "Upit medlajna"
-
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:8
msgid ""
-"Only items \n"
-"ahead of print"
+"Starting listing at\n"
+"result number:"
msgstr ""
-"Samo stavke\n"
-"ispred štampe"
+"Pokreni ispis kod\n"
+"rezultata broj:"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:10
msgid ""
@@ -925,25 +902,21 @@ msgstr ""
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:12
msgid ""
-"Search \n"
-"PubMed for:"
+"Only items \n"
+"ahead of print"
msgstr ""
-"Pretraži \n"
-"PubMed za:"
+"Samo stavke\n"
+"ispred štampe"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:14
-msgid ""
-"Starting listing at\n"
-"result number:"
-msgstr ""
-"Pokreni ispis kod\n"
-"rezultata broj:"
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:15
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:17
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
msgid ""
"Use the format YYYY/MM/DD\n"
"Month and day are optional."
@@ -951,85 +924,89 @@ msgstr ""
"Koristite oblik GGGG/MM/DD\n"
"Mesec i dan su neobavezni."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
-msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "Unesite adresu datoteke koju želite da otvorite:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:18
+msgid "Limited to:"
+msgstr "Ograničeno na:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
msgid "Open Location"
msgstr "Otvori lokaciju"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
-msgid "Cite"
-msgstr "Citiraj"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Unesite adresu datoteke koju želite da otvorite:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
-msgid "Contents"
-msgstr "Sadržaj"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
+msgid "Pybliographer"
+msgstr "Pibliotekar"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
-msgid "Open File"
-msgstr "Otvori datoteku"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
msgid "Previous Documents"
msgstr "Prethodni dokumenti"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
-msgid "Pybliographer"
-msgstr "Pibliotekar"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
-msgid "Save File"
-msgstr "Sačuvaj datoteku"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
+msgid "_Edit..."
+msgstr "U_ređivanje..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
+msgid "_Delete..."
+msgstr "O_briši..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
+msgid "Cite"
+msgstr "Citiraj"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Dodaj..."
-
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
-msgid "_Delete..."
-msgstr "O_briši..."
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
-msgid "_Edit..."
-msgstr "U_ređivanje..."
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvori datoteku"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:18
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+msgid "Save File"
+msgstr "Sačuvaj datoteku"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:2
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:3
-msgid "Expert Search"
-msgstr "Stručna pretraga"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
msgid "Field"
msgstr "Polje"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
msgid "Pattern"
msgstr "Obrazac"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:6
-msgid "Query"
-msgstr "Upit"
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Jednostavna pretraga"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Pretraga"
+msgid "Query"
+msgstr "Upit"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:8
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Jednostavna pretraga"
+msgid "Expert Search"
+msgstr "Stručna pretraga"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
msgid "Select sort criterions"
@@ -1145,9 +1122,6 @@ msgstr "nedostaje „%s“ osobina"
#: ../Pyblio/Style/Parser.py:271
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "During opening:\n"
-#| "%s"
msgid "invalid opening tag: %s"
msgstr "neispravna oznaka otvaranja: %s"
@@ -1191,26 +1165,23 @@ msgstr ""
#. save history
#: ../pybliographic.desktop.in.h:1
-#| msgid "Bibliography type:"
+msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
+msgstr "Pibliotekar bibliografski upravnik"
+
+#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
msgid "Bibliography Manager"
msgstr "Upravnik bibliografije"
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
-#| msgid "Unnamed bibliographic database"
+#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
msgid "Manage bibliographic databases"
msgstr "Upravljajte bazama bibliografskih podataka"
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
-msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
-msgstr "Pibliotekar bibliografski upravnik"
-
#: ../scripts/pybliocheck.py:31
msgid "usage: pybliocheck <file | directory>..."
msgstr "upotreba: pybliocheck <datoteka | direktorijum>..."
#: ../scripts/pybliocheck.py:60
#, python-format
-#| msgid "File `%s' does not exist"
msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
msgstr "datoteka „%s“ je u redu [%d stavke]"
@@ -1237,7 +1208,6 @@ msgid "usage: pyblioconvert <source>..<target> <input> [output]"
msgstr "upotreba: pyblioconvert <izvor>..<odredište> <ulaz> [izlaz]"
#: ../scripts/pyblioconvert.py:38
-#| msgid "pyblioconvert: bad conversion format"
msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
msgstr "pyblioconvert: greška: loš oblik pretvaranja"
@@ -1280,9 +1250,6 @@ msgstr "pyblioformat: upozorenje: %s\n"
#: ../scripts/pyblioformat.py:93 ../scripts/pybliotext.py:252
#: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "can't open file `%s' for writing:\n"
-#| "%s"
msgid "can't open `%s': %s"
msgstr "ne mogu da otvorim „%s“: %s"
@@ -1307,7 +1274,6 @@ msgstr "premalo argumenata"
#: ../scripts/pyblioformat.py:136 ../scripts/pybliotext.py:117
#, python-format
-#| msgid "no output pipe `%s'"
msgid "unknown output format `%s'"
msgstr "nepoznat izlazni oblik „%s“"
@@ -1324,9 +1290,6 @@ msgstr "pyblioformat: koristim stil „%s“, oblika „%s“\n"
#: ../scripts/pyblioformat.py:167
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "can't open file `%s' for writing:\n"
-#| "%s"
msgid "can't open header `%s': %s"
msgstr "ne mogu da otvorim zaglavlje „%s“: %s"
@@ -1337,9 +1300,6 @@ msgstr "ne mogu da otvorim bazu podataka: %s"
#: ../scripts/pyblioformat.py:190
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "can't open file `%s' for writing:\n"
-#| "%s"
msgid "can't open footer `%s': %s"
msgstr "ne mogu da otvorim podnožje „%s“: %s"
@@ -1363,7 +1323,6 @@ msgid "no style defined"
msgstr "stil nije određen"
#: ../scripts/pybliotext.py:41
-#| msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
msgstr ""
"upotreba: pybliotext [-o izlazna datoteka] [-s stil] <datoteka teksta> "
@@ -1371,19 +1330,16 @@ msgstr ""
#: ../scripts/pybliotext.py:45
#, python-format
-#| msgid "pybliotex: error: %s\n"
msgid "pybliotext: error: %s\n"
msgstr "pybliotext: greška: %s\n"
#: ../scripts/pybliotext.py:50
#, python-format
-#| msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
msgid "pybliotext: warning: %s\n"
msgstr "pybliotext: upozorenje: %s\n"
#: ../scripts/pybliotext.py:124
#, python-format
-#| msgid "Key `%s' already exists"
msgid "File already exists: `%s'"
msgstr "Datoteka već postoji: „%s“"
@@ -1403,13 +1359,11 @@ msgstr "pybliotext: koristim stil „%s“, oblika „%s“\n"
#: ../scripts/pybliotext.py:316
#, python-format
-#| msgid "can't find style `%s'"
msgid "can't create `%s'"
msgstr "ne mogu da napravim „%s“"
#: ../scripts/pybliotext.py:342
#, python-format
-#| msgid "can't find style `%s'"
msgid "can't remove `%s'"
msgstr "ne mogu da uklonim „%s“"
@@ -1417,6 +1371,9 @@ msgstr "ne mogu da uklonim „%s“"
msgid "Done"
msgstr "Urađeno"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programu"
+
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Dodaj..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]