[pitivi] Updated Czech translation



commit 9f0d50b95591313e753709c1243317d52adfe472
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Oct 27 09:41:12 2014 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  724 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 381 insertions(+), 343 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3c07ff0..ece08ce 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-02 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 17:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-22 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-27 08:43+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Začíná automatického zarovnání"
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Provádění automatického zarovnání</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1017
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1022
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Odhaduje se…"
 
@@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "_Zrušit"
 msgid "_Apply to project"
 msgstr "Použít n_a projekt"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
 msgid "Size (pixels):"
 msgstr "Velikost (v pixelech):"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Snímková rychlost:"
 
@@ -130,13 +130,13 @@ msgstr "Poměr stran pixelů:"
 msgid "Video:"
 msgstr "Video:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Vzorkovací frekvence:"
 
@@ -208,6 +208,14 @@ msgstr "Vynulovat současné hledání"
 msgid "Properties for <element>"
 msgstr "Vlastnosti pro <element>"
 
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2
+msgid "Reset all"
+msgstr "Vše na původní"
+
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+msgid "OK"
+msgstr "Budiž"
+
 #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
 msgid "New project"
 msgstr "Nový projekt"
@@ -220,8 +228,8 @@ msgstr "Otevřít projekt…"
 msgid "Save the current project under a new name or a different location"
 msgstr "Uložit aktuální projekt pod novým názvem nebo na jiné místo"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1064
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1121
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1075
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1132
 msgid "Save As..."
 msgstr "Uložit jako…"
 
@@ -281,7 +289,7 @@ msgstr "Importovat"
 msgid "Remove selected clips from the project"
 msgstr "Odebrat vybrané klipy z projektu"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:276
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:271
 msgid "_Remove from Project"
 msgstr "Odeb_rat z projektu"
 
@@ -293,7 +301,7 @@ msgstr "Vlastnosti klipu…"
 msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
 msgstr "Vložit vybrané klipy na konec časové osy"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:279
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:274
 msgid "Insert at _End of Timeline"
 msgstr "Vložit na kon_ec časové osy"
 
@@ -350,7 +358,12 @@ msgstr ""
 "Vrátit všechna nastavení na předchozí hodnoty (než bylo otevřeno dialogové "
 "okno s předvolbami)"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:480
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:447
 msgid "Standard (4:3)"
 msgstr "Standardní (4:3)"
 
@@ -362,80 +375,87 @@ msgstr "Standardní PAL"
 msgid "25 FPS"
 msgstr "25 snímků/s"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
+#: ../pitivi/mainwindow.py:613 ../pitivi/mainwindow.py:731
+#: ../pitivi/mainwindow.py:855 ../pitivi/mainwindow.py:1033
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1078 ../pitivi/mainwindow.py:1134
+#: ../pitivi/medialibrary.py:450
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
 msgid "Video Preset"
 msgstr "Přednastavení videa"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
 msgid "Create a new preset"
 msgstr "Vytvořit nové přednastavení"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
 msgid "Remove the selected preset"
 msgstr "Odebrat vybrané přednastavení"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
 msgid "Save changes to the currently selected preset"
 msgstr "Chcete uložit změny v aktuálně vybraném přednastavení?"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
 msgid "Aspect Ratio:"
 msgstr "Poměr stran:"
 
 #. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a 
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Poměr stran obrazovky"
 
 #. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Poměr stran pixelů"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
 msgid "x"
 msgstr "×"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
 msgid "Link"
 msgstr "Svázat"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
 msgid "Frame Rate:"
 msgstr "Snímková rychlost:"
 
-#. TODO check if it is the good way to make it translatable
-#. And to filter actually!
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
-#: ../pitivi/effects.py:282
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
+#: ../pitivi/effects.py:257
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
 msgid "Audio Preset"
 msgstr "Přednastavení zvuku"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37
+#: ../pitivi/effects.py:258
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:27
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:28
 msgid "Project title:"
 msgstr "Název projektu:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:27
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:29
 msgid "Info"
 msgstr "Informace"
 
@@ -463,87 +483,91 @@ msgstr "AAC"
 msgid "6 channels (5.1)"
 msgstr "6 kanálů (5.1)"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:383
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:390
 msgid "Render"
 msgstr "Vykreslit"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
 msgid "Render Preset"
 msgstr "Přednastavení vykreslování"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
 msgid "Container format:"
 msgstr "Formát kontejneru:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
 msgid "Folder:"
 msgstr "Složka:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
 msgid "File name:"
 msgstr "Název souboru:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
 msgid "File name"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
 msgid "Container format"
 msgstr "Formát kontejneru"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+msgid "Help"
+msgstr "Napověda"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
 msgid "Render only the selected clips"
 msgstr "Vykreslit pouze vybrané klipy"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
 msgid "Draft (no special effects, single pass)"
 msgstr "Pracovní verze (bez speciálních efektů, jeden průchod)"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
 msgid "Advanced..."
 msgstr "Pokročilé…"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
 msgid "Codec:"
 msgstr "Kodek:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
 msgid "Framerate"
 msgstr "Snímková rychlost"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
 msgid "Scale"
 msgstr "Měřítko"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
 msgid "1000 x 1000"
 msgstr "1000 × 1000"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
 msgid "Edit Project Settings..."
 msgstr "Upravit nastavení projektu…"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
 msgid "Scale:"
 msgstr "Měřítko:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
 msgid "Enable video"
 msgstr "Povolit obraz"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Povolit zvuk"
 
@@ -561,11 +585,19 @@ msgstr ""
 "rozlišení obrazu, výkonu vašeho počítače, použitých efektech a délce vašeho "
 "filmu.</small>"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer.py:1025
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastavit"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer.py:1018
+msgid "Play"
+msgstr "Přehrát"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
 msgid "Initializing..."
 msgstr "Inicializuje se…"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
 msgid "Estimated filesize:"
 msgstr "Odhadnutá velikost souboru:"
 
@@ -578,66 +610,58 @@ msgid "Double-click a project below to load it:"
 msgstr "Dvojitým kliknutím načtěte jeden z projektů:"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
 msgid "Browse projects..."
 msgstr "Procházet projekty…"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
 msgid "Missing dependencies..."
 msgstr "Chybějící závislosti…"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
-msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
-msgstr "Vyberte klip s titulky pro úpravu nebo nějaký vytvořte."
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvořit"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
-msgid "Create and insert"
-msgstr "Vytvořit a vložit"
+msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
+msgstr "Vyberte klip s titulky pro úpravu nebo nějaký vytvořte."
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
+msgid "Choose a font"
+msgstr "Vybrat písmo"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
-msgid "Italic"
-msgstr "Kurzíva"
+msgid "Text color"
+msgstr "Barva textu"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
-msgid "Choose a font"
-msgstr "Vybrat písmo"
+msgid "Pick a text color"
+msgstr "Vybrat barvu textu"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
-msgid "Font color"
-msgstr "Barva písma"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
-msgid "Pick a font color"
-msgstr "Vybrat barvu písma"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
 msgid "Background color"
 msgstr "Barva pozadí"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
 msgid "Pick a background color"
 msgstr "Vybrat barvu pozadí"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
-msgid "Convert to markup"
-msgstr "Převést na značku"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:11
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
 msgid "Horizontal alignment:"
 msgstr "Vodorovné zarovnání:"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:12
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
 msgid "Vertical alignment:"
 msgstr "Svislé zarovnání:"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:13
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
 msgid "Advanced positioning"
 msgstr "Pokročilé umisťování"
 
@@ -654,31 +678,31 @@ msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
 msgstr ""
 "– je nainstalován modul %s verze %s, ale PiTiVi vyžaduje minimálně verzi %s"
 
-#: ../pitivi/check.py:184
+#: ../pitivi/check.py:186
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "zapne zvukové upozorňování na dokončené vykreslování"
 
-#: ../pitivi/check.py:186
+#: ../pitivi/check.py:188
 msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
 msgstr "náhledy souborů poskytnuté vytvářením náhledů v GNOME"
 
-#: ../pitivi/check.py:188
+#: ../pitivi/check.py:190
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "zapne vizuální upozorňování na dokončené vykreslování"
 
-#: ../pitivi/check.py:190
+#: ../pitivi/check.py:192
 msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
 msgstr "dodatečné multimediální kodeky z knihovny GStreamer Libav"
 
-#: ../pitivi/check.py:222
+#: ../pitivi/check.py:224
 msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "CHYBA – Následující tvrdé závislosti nejsou splněny:"
 
-#: ../pitivi/check.py:231
+#: ../pitivi/check.py:233
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "Chybějící měkká závislost:"
 
-#: ../pitivi/check.py:238
+#: ../pitivi/check.py:240
 msgid ""
 "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
 "(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -686,164 +710,138 @@ msgstr ""
 "Nelze vytvořit cíl zvukového výstupu. Ujistěte se, že máte platný některý z "
 "následujících modulů: pulsesink, alsasink nebo osssink."
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:152
+#: ../pitivi/clipproperties.py:151
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekty"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:173
+#: ../pitivi/clipproperties.py:172
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Odebrat efekt"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:195
+#: ../pitivi/clipproperties.py:206
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:197
+#: ../pitivi/clipproperties.py:208
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:208
+#: ../pitivi/clipproperties.py:218
 msgid "Effect name"
 msgstr "Název efektu"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:225
+#: ../pitivi/clipproperties.py:239
 msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr ""
 "Abyste mohli nastavit přidružené efekty, musíte na časové ose vybrat klip"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:489
+#: ../pitivi/clipproperties.py:566
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformace"
 
-#: ../pitivi/effects.py:78 ../pitivi/effects.py:172 ../pitivi/effects.py:264
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Nezařazené"
-
-#: ../pitivi/effects.py:104 ../pitivi/effects.py:106
-msgid "All effects"
-msgstr "Všechny efekty"
-
-#: ../pitivi/effects.py:107
+#: ../pitivi/effects.py:64
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: ../pitivi/effects.py:124
+#: ../pitivi/effects.py:81
 msgid "Compositing"
 msgstr "Skládání"
 
-#: ../pitivi/effects.py:131
+#: ../pitivi/effects.py:88
 msgid "Noise & blur"
 msgstr "Šum a rozmazání"
 
-#: ../pitivi/effects.py:137
+#: ../pitivi/effects.py:94
 msgid "Analysis"
 msgstr "Analytické"
 
-#: ../pitivi/effects.py:145
+#: ../pitivi/effects.py:102
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometrické"
 
-#: ../pitivi/effects.py:156
+#: ../pitivi/effects.py:113
 msgid "Fancy"
 msgstr "Zábavné"
 
-#: ../pitivi/effects.py:168
+#: ../pitivi/effects.py:125
 msgid "Time"
 msgstr "Časové"
 
-#: ../pitivi/effects.py:283
-msgid "Audio |audio"
-msgstr "Audio|audio|Zvukový|zvukový"
+#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
+#: ../pitivi/effects.py:246 ../pitivi/effects.py:286
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Nezařazené"
+
+#: ../pitivi/effects.py:248 ../pitivi/effects.py:283
+msgid "All effects"
+msgstr "Všechny efekty"
 
-#: ../pitivi/effects.py:284
+#: ../pitivi/effects.py:259
 msgid "effect"
 msgstr "efekt"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:126 ../pitivi/timeline/timeline.py:1016
-msgid "Split"
-msgstr "Rozdělit"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:127
-msgid "Keyframe"
-msgstr "Klíčový snímek"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:128 ../pitivi/timeline/timeline.py:1001
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Zrušit seskupení"
-
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:130 ../pitivi/timeline/timeline.py:1005
-msgid "Group"
-msgstr "Seskupit"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:131 ../pitivi/timeline/timeline.py:1008
-msgid "Align"
-msgstr "Zarovnat"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:132
-msgid "Gapless mode"
-msgstr "Bezešvý režim"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/mainwindow.py:255
 msgid "Media Library"
 msgstr "Knihovna médií"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/mainwindow.py:256
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Knihovna efektů"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/mainwindow.py:266
 msgid "Clip"
 msgstr "Klip"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/mainwindow.py:267
 msgid "Transition"
 msgstr "Přechod"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/mainwindow.py:268
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:365
+#: ../pitivi/mainwindow.py:372
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:370
+#: ../pitivi/mainwindow.py:377
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:377
+#: ../pitivi/mainwindow.py:384 ../pitivi/mainwindow.py:725
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1034 ../pitivi/mainwindow.py:1079
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1135
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:384
+#: ../pitivi/mainwindow.py:391
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Exportovat váš projekt jako výsledný film"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:558
+#: ../pitivi/mainwindow.py:555
 msgid "Development version"
 msgstr "Vývojová verze"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:560
+#: ../pitivi/mainwindow.py:557
 #, python-format
 msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
 msgstr "Verze %(cur_ver)s — %(new_ver)s je k dispozici"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:564
+#: ../pitivi/mainwindow.py:561
 #, python-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Verze %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:572
+#: ../pitivi/mainwindow.py:569
 msgid "Current maintainers:"
 msgstr "Současní správci:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:577
+#: ../pitivi/mainwindow.py:574
 msgid "Past maintainers:"
 msgstr "Bývalí správci:"
 
 #. Translators: this paragraph is to be translated, the list of contributors is shown dynamically as a 
clickable link below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:583
+#: ../pitivi/mainwindow.py:580
 msgid ""
 "Contributors:\n"
 "A handwritten list here would...\n"
@@ -862,7 +860,7 @@ msgstr ""
 "Proto z respektu vůči přispěvatelům místo toho doporučujeme:\n"
 
 #. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:590
+#: ../pitivi/mainwindow.py:587
 #, python-format
 msgid ""
 "The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -871,16 +869,20 @@ msgstr ""
 "Seznam přispěvatelů na Ohloh %s\n"
 "Nebo můžete spustit: git shortlog -s -n"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:594
+#: ../pitivi/mainwindow.py:591
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
 #. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:612
+#: ../pitivi/mainwindow.py:610
 msgid "Open File..."
 msgstr "Otevřít soubor…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:628
+#: ../pitivi/mainwindow.py:614 ../pitivi/mainwindow.py:856
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:627
 msgid "All supported formats"
 msgstr "Všechny podporované formáty"
 
@@ -889,44 +891,48 @@ msgstr "Všechny podporované formáty"
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Nelze uložit projekt „%s“"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:731
+#: ../pitivi/mainwindow.py:727
+msgid "Save as..."
+msgstr "Uložit jako…"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:730
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Zavřít bez uložení"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:747
+#: ../pitivi/mainwindow.py:744
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Chcete před zavřením uložit změny v současném projektu?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:759
+#: ../pitivi/mainwindow.py:756
 #, python-format
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 msgstr "V případě neuložení budou veškeré změny za poslední %s ztraceny"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:763
+#: ../pitivi/mainwindow.py:760
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "V případě neuložení budou veškeré změny ztraceny."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:822
+#: ../pitivi/mainwindow.py:819
 msgid "Revert to saved project version?"
 msgstr "Vrátit se k uložené verzi projektu?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:827
+#: ../pitivi/mainwindow.py:824
 msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 msgstr ""
 "Tímto se znovu načte aktuální projekt. Veškeré neuložené změny budou "
 "ztraceny."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:842
+#: ../pitivi/mainwindow.py:839
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Nelze načíst projekt „%s“"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:854
+#: ../pitivi/mainwindow.py:851
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Hledat chybějící soubor…"
 
-#. # The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:884
+#. The file is probably an image, not video or audio.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:882
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -935,7 +941,7 @@ msgstr ""
 "Následující soubor byl přesunut: „<b>%s</b>“\n"
 "Zadejte prosím nové umístění:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:889
+#: ../pitivi/mainwindow.py:887
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -945,16 +951,16 @@ msgstr ""
 "Zadejte prosím nové umístění:"
 
 #. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:912
+#: ../pitivi/mainwindow.py:910
 #, python-format
 msgid "%s files"
 msgstr "Soubory %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:916 ../pitivi/medialibrary.py:490
+#: ../pitivi/mainwindow.py:914 ../pitivi/medialibrary.py:477
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:940
+#: ../pitivi/mainwindow.py:938
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -965,33 +971,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pitivi v současnosti nepodporuje neúplné projekty."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1020
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1030
 msgid "Export To..."
 msgstr "Export do…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1033 ../pitivi/mainwindow.py:1077
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1127 ../pitivi/mainwindow.py:1154
-#: ../pitivi/render.py:348
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1044 ../pitivi/mainwindow.py:1088
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1138 ../pitivi/mainwindow.py:1165
+#: ../pitivi/render.py:353
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepojmenovaný"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1038
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1049
 msgid "Tar archive"
 msgstr "Archiv TAR"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1042 ../pitivi/mainwindow.py:1083
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1053 ../pitivi/mainwindow.py:1094
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Rozpoznat automaticky"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1129
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1140
 msgid "PNG image"
 msgstr "Obrázek PNG"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1130
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1141
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Obrázek JPEG"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1176
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1190
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
@@ -1003,55 +1009,59 @@ msgstr "Pitivi nemůže vytvořit náhled tohoto souboru."
 msgid "More info"
 msgstr "Více informací"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:256
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:255
 #, python-format
 msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Rozlišení</b>: %d×%d"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:257 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:256 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:272
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Délka:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:442 ../pitivi/medialibrary.py:837
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:441 ../pitivi/medialibrary.py:821
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Nastala chyba při analyzování souborů"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:191
+#: ../pitivi/medialibrary.py:187
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:200
+#: ../pitivi/medialibrary.py:196
 msgid "Information"
 msgstr "Informace"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:211
+#: ../pitivi/medialibrary.py:207
 msgid "Duration"
 msgstr "Trvání"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:453
+#: ../pitivi/medialibrary.py:441
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Výběr jednoho nebo více souborů"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:455
+#: ../pitivi/medialibrary.py:443
 msgid "Close after importing files"
 msgstr "Zavřít po dokončení importu"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:479
+#: ../pitivi/medialibrary.py:451
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:466
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Podporované formáty souborů"
 
 #. Also allow showing known but not reliable demuxers
-#: ../pitivi/medialibrary.py:485
+#: ../pitivi/medialibrary.py:472
 msgid "All known file formats"
 msgstr "Všechny známé formáty souborů"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:507
+#: ../pitivi/medialibrary.py:494
 #, python-format
 msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
 msgstr "Importuje se klip %(current_clip)d z %(total)d"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:673
+#: ../pitivi/medialibrary.py:660
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Zobrazit chybu"
@@ -1059,7 +1069,7 @@ msgstr[1] "Zobrazit chyby"
 msgstr[2] "Zobrazit chyby"
 
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:675
+#: ../pitivi/medialibrary.py:662
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1067,25 +1077,25 @@ msgstr[0] "Během importu se vyskytla chyba."
 msgstr[1] "Během importu se vyskytly {0:d} chyby."
 msgstr[2] "Během importu se vyskytlo {0:d} chyb."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:834
+#: ../pitivi/medialibrary.py:818
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Nastala chyba při analyzování souborů"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:835
+#: ../pitivi/medialibrary.py:819
 msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr "Následující soubory nemůžou být použity v Pitivi."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:838
+#: ../pitivi/medialibrary.py:822
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr "Následující soubor nemůže být použit v Pitivi."
 
-#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:216 ../pitivi/preset.py:221
-#: ../pitivi/preset.py:263 ../pitivi/preset.py:280 ../pitivi/project.py:1381
-#: ../pitivi/project.py:1386 ../pitivi/render.py:405
+#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:209 ../pitivi/preset.py:214
+#: ../pitivi/preset.py:256 ../pitivi/preset.py:273 ../pitivi/project.py:1379
+#: ../pitivi/project.py:1384 ../pitivi/render.py:410
 msgid "No preset"
 msgstr "Žádné přednastavení"
 
-#: ../pitivi/project.py:220
+#: ../pitivi/project.py:223
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1095,15 +1105,15 @@ msgstr ""
 "souboru. Jestli zkoušíte přidat do svého projektu multimediální soubor, "
 "použijte raději tlačítko „Importovat“."
 
-#: ../pitivi/project.py:233
+#: ../pitivi/project.py:236
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Ignorovat zálohu"
 
-#: ../pitivi/project.py:234
+#: ../pitivi/project.py:237
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Obnovit ze zálohy"
 
-#: ../pitivi/project.py:249
+#: ../pitivi/project.py:252
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1116,39 +1126,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přejete si načíst tuto?"
 
-#: ../pitivi/project.py:319
+#: ../pitivi/project.py:322
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do této složky."
 
 #. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:353
+#: ../pitivi/project.py:356
 msgid "project"
 msgstr "projekt"
 
 #. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
-#: ../pitivi/project.py:462
+#: ../pitivi/project.py:465
 msgid "New Project"
 msgstr "Nový projekt"
 
-#: ../pitivi/project.py:605
+#: ../pitivi/project.py:608
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Profil kódování Pitivi"
 
-#: ../pitivi/project.py:1402 ../pitivi/render.py:535
+#: ../pitivi/project.py:1400 ../pitivi/render.py:540
 #, python-format
 msgid "\"%s\" already exists."
 msgstr "„%s“ již existuje."
 
-#: ../pitivi/project.py:1475 ../pitivi/render.py:576
+#: ../pitivi/project.py:1473 ../pitivi/render.py:581
 msgid "New preset"
 msgstr "Nové přednastavení"
 
-#: ../pitivi/project.py:1478 ../pitivi/render.py:579
+#: ../pitivi/project.py:1476 ../pitivi/render.py:584
 #, python-format
 msgid "New preset %d"
 msgstr "Nové přednastavení %d"
 
-#: ../pitivi/render.py:258
+#: ../pitivi/render.py:263
 #, python-format
 msgid "Rendering — %d%% complete"
 msgstr "Vykresluje se — %d %% dokončeno"
@@ -1159,20 +1169,20 @@ msgstr "Vykresluje se — %d %% dokončeno"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:267
+#: ../pitivi/render.py:272
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Zbývá přibližně %s"
 
-#: ../pitivi/render.py:306
+#: ../pitivi/render.py:311
 msgid "Currently rendering"
 msgstr "Právě se vykresluje"
 
-#: ../pitivi/render.py:705
+#: ../pitivi/render.py:710
 msgid "A file name is required."
 msgstr "Vyžadován název souboru."
 
-#: ../pitivi/render.py:707
+#: ../pitivi/render.py:712
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1180,22 +1190,22 @@ msgstr ""
 "Soubor již existuje.\n"
 "Pokud jej nechcete přepsat, zvolte jiný název souboru nebo složku."
 
-#: ../pitivi/render.py:735
+#: ../pitivi/render.py:740
 #, python-format
 msgid "%.2f GB"
 msgstr "%.2f GB"
 
 #. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:740
+#: ../pitivi/render.py:745
 #, python-format
 msgid "%d MB"
 msgstr "%d MB"
 
-#: ../pitivi/render.py:790
+#: ../pitivi/render.py:795
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Bohužel, ale něco nefunguje správně."
 
-#: ../pitivi/render.py:791
+#: ../pitivi/render.py:796
 msgid ""
 "An error occured while trying to render your project. You might want to "
 "check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
@@ -1206,44 +1216,44 @@ msgstr ""
 "chybové hlášení. V podrobnostech níže najdete nějaké základní informace, "
 "které vám mohou pomoci určit původ problému."
 
-#: ../pitivi/render.py:802
+#: ../pitivi/render.py:807
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../pitivi/render.py:969 ../pitivi/render.py:970 ../pitivi/render.py:974
+#: ../pitivi/render.py:974 ../pitivi/render.py:975 ../pitivi/render.py:979
 msgid "Render complete"
 msgstr "Vykreslování dokončeno"
 
-#: ../pitivi/render.py:973
+#: ../pitivi/render.py:978
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "„%s“ má dokončeno vykreslování."
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:625 ../pitivi/titleeditor.py:632
+#: ../pitivi/titleeditor.py:87 ../pitivi/titleeditor.py:94
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:626
+#: ../pitivi/titleeditor.py:88
 msgid "Top"
 msgstr "Nahoru"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:627 ../pitivi/titleeditor.py:634
+#: ../pitivi/titleeditor.py:89 ../pitivi/titleeditor.py:96
 msgid "Center"
 msgstr "Na střed"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:628
+#: ../pitivi/titleeditor.py:90
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolů"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:629
+#: ../pitivi/titleeditor.py:91
 msgid "Baseline"
 msgstr "Na základní osnovu"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:633
+#: ../pitivi/titleeditor.py:95
 msgid "Left"
 msgstr "Vlevo"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:635
+#: ../pitivi/titleeditor.py:97
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
@@ -1263,7 +1273,7 @@ msgstr "Smyčka"
 msgid "Reverse direction"
 msgstr "Opačný směr"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:100
+#: ../pitivi/transitions.py:101
 msgid ""
 "Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
 "Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1271,47 +1281,47 @@ msgstr ""
 "Vytvořit přechod překrytím dvou sousedních klipů ve stejné vrstvě. Kliknutím "
 "na přechod na časové ose můžete změnit jeho typ."
 
-#: ../pitivi/transitions.py:189
+#: ../pitivi/transitions.py:190
 msgid "Slow"
 msgstr "Pomalý"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:190
+#: ../pitivi/transitions.py:191
 msgid "Fast"
 msgstr "Rychlý"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:191
+#: ../pitivi/transitions.py:192
 msgid "Epileptic"
 msgstr "Epileptický"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:195
+#: ../pitivi/transitions.py:196
 msgid "Sharp"
 msgstr "Ostrý"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:196
+#: ../pitivi/transitions.py:197
 msgid "Smooth"
 msgstr "Plynulý"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:79
+#: ../pitivi/viewer.py:81
 msgid "Currently playing"
 msgstr "Právě se přehrává"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:201
+#: ../pitivi/viewer.py:207
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Přejít na začátek časové osy"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:208
+#: ../pitivi/viewer.py:214
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Přejít o sekundu zpátky"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:220
+#: ../pitivi/viewer.py:226
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Přejít o sekundu vpřed"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:227
+#: ../pitivi/viewer.py:233
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Přejit na konec časové osy"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:233
+#: ../pitivi/viewer.py:239
 msgid ""
 "Enter a timecode or frame number\n"
 "and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1319,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 "Zadejte časový údaj nebo číslo snímku\n"
 "a po zmáčknutí „Enter“ přejdete na onu pozici"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:240
+#: ../pitivi/viewer.py:246
 msgid ""
 "Detach the viewer\n"
 "You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1327,22 +1337,14 @@ msgstr ""
 "Odpojit prohlížeč\n"
 "Znovu jej připojit můžete zavřením nově vytvořeného okna."
 
-#: ../pitivi/viewer.py:352 ../pitivi/viewer.py:391
+#: ../pitivi/viewer.py:358 ../pitivi/viewer.py:397
 msgid "Show this window in fullscreen"
 msgstr "Zobrazit toto okno na celé obrazovce"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:388
+#: ../pitivi/viewer.py:394
 msgid "Exit fullscreen mode"
 msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:1009
-msgid "Play"
-msgstr "Přehrát"
-
-#: ../pitivi/viewer.py:1016
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastavit"
-
 #: ../pitivi/timeline/layer.py:85
 msgid "Set a personalized name for this layer"
 msgstr "Nastavit vlastní název pro tuto vrstvu"
@@ -1367,47 +1369,47 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete layer"
 msgstr "O_dstranit vrstvu"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:131
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:130
 msgid "Move layer up"
 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:132
 msgid "Move layer down"
 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:137
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
 msgid "Move layer to top"
 msgstr "Přesunout vrstvu nahoru"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:140
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:136
 msgid "Move layer to bottom"
 msgstr "Přesunout vrstvu dolů"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:177
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
 msgid "Make layer invisible"
 msgstr "Udělat vrstvu skrytou"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:174
 msgid "Make layer visible"
 msgstr "Udělat vrstvu viditelnou"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:290
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:285
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Krytí:"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:297
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:292
 msgid "Change video opacity"
 msgstr "Změnit krytí videa"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:314
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:309
 msgid "Vol:"
 msgstr "Hlasitost:"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:317
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:312
 msgid "Pan:"
 msgstr "Rozložení:"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:318
 msgid "Change audio panning"
 msgstr "Změnit rozložení (panning) zvuku"
 
@@ -1416,15 +1418,15 @@ msgstr "Změnit rozložení (panning) zvuku"
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "Snímek č. %d"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:51 ../pitivi/timeline/timeline.py:64
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:57 ../pitivi/timeline/timeline.py:70
 msgid "Behavior"
 msgstr "Chování"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:52
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:58
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Vzdálenost přichytávání"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:59
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
@@ -1432,18 +1434,18 @@ msgstr ""
 "Práh  (v pixelech), při kterém se dva klipy při přesouvání nebo stříhání "
 "přichytí k sobě."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:65
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:71
 msgid "Image clip duration"
 msgstr "Délka klipu s obrázky"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:66
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:72
 msgid ""
 "Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
 msgstr ""
 "Výchozí délka klipu (v milisekundách) s obrázky po vložení na časovou osu."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:885
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:880
 msgid ""
 "Toggle gapless mode\n"
 "When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -1458,73 +1460,90 @@ msgstr ""
 #.
 #. name (required), stock ID, translatable label,
 #. keyboard shortcut, translatable tooltip, callback function
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:973
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:968
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:974
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:969
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:975 ../pitivi/utils/widgets.py:51
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:970 ../pitivi/utils/widgets.py:995
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:999
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:994
 msgid "Delete Selected"
 msgstr "Smazat vybrané"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1002
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:996
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Zrušit seskupení"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:997
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Zrušit seskupení klipů"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1006
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1000
+msgid "Group"
+msgstr "Seskupit"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1001
 msgid "Group clips"
 msgstr "Seskupit klipy"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1009
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1003
+msgid "Align"
+msgstr "Zarovnat"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1004
 msgid "Align clips based on their soundtracks"
 msgstr "Zarovnat klipy na základě jejich zvukové stopy"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1014
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1009
 msgid "Start Playback"
 msgstr "Spustit přehrávání"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1017
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1011
+msgid "Split"
+msgstr "Rozdělit"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1012
 msgid "Split clip at playhead position"
 msgstr "Rozdělit klip na pozici přehrávání"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1019
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1014
 msgid "Add a Keyframe"
 msgstr "Přidat klíčový snímek"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1020
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1015
 msgid "Add a keyframe"
 msgstr "Přidat klíčový snímek"
 
 #. Translators: a label showing an invalid framerate value
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:105
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:110
 #, python-format
 msgid "invalid (%s fps)"
 msgstr "neplatná (%s snímků/s)"
 
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:127
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:132
 msgid "Image:"
 msgstr "Obrázek:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:58
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:61
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznámá příčina"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:88
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:91
 msgid "Problem:"
 msgstr "Problém:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:95
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:98
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Další informace:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280 ../pitivi/utils/widgets.py:733
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280 ../pitivi/utils/widgets.py:730
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Vrátit na výchozí hodnotu"
 
@@ -1539,12 +1558,31 @@ msgstr "Je k dispozici Pitivi %s."
 
 #. Translators: "non local" means the project is not stored
 #. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:145
+#: ../pitivi/utils/misc.py:115
 #, python-format
 msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
 msgstr "%s zatím nedokáže pracovat s jinými než místními projekty"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:263
+#: ../pitivi/utils/misc.py:243
+msgid ""
+"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
+"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
+"settings; if you try to use Pitivi with a broken locale, weird bugs will "
+"happen."
+msgstr ""
+"Systémové národní prostředí, které používáte, nespolupracuje s UTF-8. "
+"Software naprogramovaný v jazyce Pathon3, což je i Pitivi, vyžaduje podporu "
+"Unikódu. Opravte si prosím své nastavení systému. Pokud se budete snažit "
+"používat Pitivi s narušeným národním prostředím, mohou se vyskytnout různé "
+"podivné chyby."
+
+#: ../pitivi/utils/misc.py:253
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while analyzing a file"
+msgid "Error while decoding a string"
+msgstr "Nastala chyba při analyzování souborů"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:230
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1552,18 +1590,18 @@ msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanál @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
 msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanály @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
 msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanálů @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:273
+#: ../pitivi/utils/ui.py:240
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
 msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixelů</i> při %.2f <i>snímcích/s</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:280
+#: ../pitivi/utils/ui.py:247
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Obrázek:</b> %d×%d <i>pixelů</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:327 ../pitivi/utils/ui.py:355
-#: ../pitivi/utils/ui.py:379
+#: ../pitivi/utils/ui.py:294 ../pitivi/utils/ui.py:322
+#: ../pitivi/utils/ui.py:346
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1571,8 +1609,8 @@ msgstr[0] "%d hodina"
 msgstr[1] "%d hodiny"
 msgstr[2] "%d #hodin"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:330 ../pitivi/utils/ui.py:358
-#: ../pitivi/utils/ui.py:382
+#: ../pitivi/utils/ui.py:297 ../pitivi/utils/ui.py:325
+#: ../pitivi/utils/ui.py:349
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1580,8 +1618,8 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:333 ../pitivi/utils/ui.py:361
-#: ../pitivi/utils/ui.py:385
+#: ../pitivi/utils/ui.py:300 ../pitivi/utils/ui.py:328
+#: ../pitivi/utils/ui.py:352
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1589,7 +1627,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
 msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:353
+#: ../pitivi/utils/ui.py:320
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -1598,152 +1636,152 @@ msgstr[1] "%d dny"
 msgstr[2] "%d dní"
 
 #. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:437 ../pitivi/utils/ui.py:438
-#: ../pitivi/utils/ui.py:439 ../pitivi/utils/ui.py:441
-#: ../pitivi/utils/ui.py:442 ../pitivi/utils/ui.py:444
-#: ../pitivi/utils/ui.py:445 ../pitivi/utils/ui.py:447
-#: ../pitivi/utils/ui.py:448
+#: ../pitivi/utils/ui.py:404 ../pitivi/utils/ui.py:405
+#: ../pitivi/utils/ui.py:406 ../pitivi/utils/ui.py:408
+#: ../pitivi/utils/ui.py:409 ../pitivi/utils/ui.py:411
+#: ../pitivi/utils/ui.py:412 ../pitivi/utils/ui.py:414
+#: ../pitivi/utils/ui.py:415
 #, python-format
 msgid "%d fps"
 msgstr "%d snímků/s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:440
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407
 #, python-format
 msgid "%.3f fps"
 msgstr "%.3f snímků/s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:443 ../pitivi/utils/ui.py:446
+#: ../pitivi/utils/ui.py:410 ../pitivi/utils/ui.py:413
 #, python-format
 msgid "%.2f fps"
 msgstr "%.2f snímků/s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:452 ../pitivi/utils/ui.py:453
-#: ../pitivi/utils/ui.py:454 ../pitivi/utils/ui.py:456
-#: ../pitivi/utils/ui.py:457
+#: ../pitivi/utils/ui.py:419 ../pitivi/utils/ui.py:420
+#: ../pitivi/utils/ui.py:421 ../pitivi/utils/ui.py:423
+#: ../pitivi/utils/ui.py:424
 #, python-format
 msgid "%d kHz"
 msgstr "%d kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:455
+#: ../pitivi/utils/ui.py:422
 #, python-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:460
+#: ../pitivi/utils/ui.py:427
 msgid "6 Channels (5.1)"
 msgstr "6 kanálů (5.1)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:461
+#: ../pitivi/utils/ui.py:428
 msgid "4 Channels (4.0)"
 msgstr "4 kanály (4.0)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:462
+#: ../pitivi/utils/ui.py:429
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:463
+#: ../pitivi/utils/ui.py:430
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:468
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435
 msgid "Square"
 msgstr "Čtverec"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:469
+#: ../pitivi/utils/ui.py:436
 msgid "480p"
 msgstr "480p"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:470
+#: ../pitivi/utils/ui.py:437
 msgid "480i"
 msgstr "480i"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:471
+#: ../pitivi/utils/ui.py:438
 msgid "480p Wide"
 msgstr "480p širokoúhlý"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:472
+#: ../pitivi/utils/ui.py:439
 msgid "480i Wide"
 msgstr "480i širokoúhlý"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:473
+#: ../pitivi/utils/ui.py:440
 msgid "576p"
 msgstr "576p"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:474
+#: ../pitivi/utils/ui.py:441
 msgid "576i"
 msgstr "576i"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:475
+#: ../pitivi/utils/ui.py:442
 msgid "576p Wide"
 msgstr "576p širokoúhlý"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:476
+#: ../pitivi/utils/ui.py:443
 msgid "576i Wide"
 msgstr "576i širokoúhlý"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:481
+#: ../pitivi/utils/ui.py:448
 msgid "DV (15:11)"
 msgstr "DV (15:11)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:482
+#: ../pitivi/utils/ui.py:449
 msgid "DV Widescreen (16:9)"
 msgstr "DV širokoúhlý (16:9)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:483
+#: ../pitivi/utils/ui.py:450
 msgid "Cinema (1.37)"
 msgstr "Kino (1,37)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:484
+#: ../pitivi/utils/ui.py:451
 msgid "Cinema (1.66)"
 msgstr "Kino (1,66)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:485
+#: ../pitivi/utils/ui.py:452
 msgid "Cinema (1.85)"
 msgstr "Kino (1,85)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:486
+#: ../pitivi/utils/ui.py:453
 msgid "Anamorphic (2.35)"
 msgstr "Anamorfní (2,35)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:487
+#: ../pitivi/utils/ui.py:454
 msgid "Anamorphic (2.39)"
 msgstr "Anamorfní (2,39)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:488
+#: ../pitivi/utils/ui.py:455
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "Anamorfní (2,4)"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:84
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:82
 msgid "Implement Me"
 msgstr "Čeká na implementaci"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:640
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:638
 msgid "No properties."
 msgstr "Žádné vlastnosti"
 
 #. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:724
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:721
 msgid "Show keyframes for this value"
 msgstr "Zobrazit klíčové snímky pro tuto hodnotu"
 
 #. set title and frame label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:886
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:883
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Vlastnosti – %s"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1002
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:999
 msgid "Zoom"
 msgstr "Přiblížit"
 
 #. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1059
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1064
 #, python-format
 msgid "%s displayed"
 msgstr "Zobrazeno %s"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1062
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1067
 #, python-format
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "Zobrazeno %d nanosekund, protože je to možné"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]