[latexila] Added Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila] Added Serbian translation
- Date: Mon, 27 Oct 2014 04:58:41 +0000 (UTC)
commit 6736506014133ae2f94c29965ef6df1aafc4be3c
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Mon Oct 27 05:58:23 2014 +0100
Added Serbian translation
po/sr.po | 714 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/sr latin po | 714 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 744 insertions(+), 684 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 9b37925..59fcabd 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: F 677-CF0E\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexi"
-"la&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 10:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 22:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexil"
+"a&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-26 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-27 05:57+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -20,55 +20,68 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: build_tools.xml:43(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:166
+#. (itstool) path: tool/label
+#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:168
msgid "View PDF"
msgstr "Прикажи ПДФ"
-#: build_tools.xml:44(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:44
msgid "View the PDF file"
msgstr "Погледајте ПДФ датотеку"
-#: build_tools.xml:49(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:165
+#. (itstool) path: tool/label
+#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:167
msgid "View DVI"
msgstr "Прикажи ДВИ"
-#: build_tools.xml:50(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:50
msgid "View the DVI file"
msgstr "Погледајте ДВИ датотеку"
-#: build_tools.xml:55(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:167
+#. (itstool) path: tool/label
+#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:169
msgid "View PS"
msgstr "Прикажи ПС"
-#: build_tools.xml:56(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:56
msgid "View the PostScript file"
msgstr "Погледајте Пост-скрипт датотеку"
-#: build_tools.xml:64(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:64
msgid "Create a PDF file from LaTeX sources with the \"pdflatex\" command"
msgstr "Направите ПДФ датотеку из ЛаТеКс извора наредбом „pdflatex“"
-#: build_tools.xml:70(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:70
msgid "Create a DVI file from LaTeX sources with the \"latex\" command"
msgstr "Направите ДВИ датотеку из ЛаТеКс извора наредбом „latex“"
-#: build_tools.xml:78(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:78
msgid "Run BibTeX (bibliography)"
msgstr "Покрени БибТеКс (библиографија)"
-#: build_tools.xml:84(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:84
msgid "Run MakeIndex"
msgstr "Покрени МејкИндекс"
-#: build_tools.xml:92(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:92
msgid "Convert the DVI document to the PDF format"
msgstr "Претворите ДВИ документ у ПДФ формат"
-#: build_tools.xml:98(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:98
msgid "Convert the DVI document to the PostScript format"
msgstr "Претворите ДВИ документ у Пост-скрипт формат"
-#: build_tools.xml:104(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:104
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Претворите Пост-скрипт документ у ПДФ формат"
@@ -84,11 +97,11 @@ msgstr ""
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help the "
-"writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
+"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
+"well as menus and toolbars with the principal commands."
msgstr ""
-"Ту су изборници и траке алата са главним наредбама ЛаТеКс-а. Као испомоћ "
-"писању означавања ЛаТеКс-а, ту је такође и довршавање наредби ЛаТеКс-а."
+"Као испомоћ писању ЛаТеКс ознака, доступно је самодовршавање као и изборници "
+"и траке алата са основним наредбама."
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -97,18 +110,21 @@ msgid ""
"tex files are managed easily."
msgstr ""
"Нови документи се стварају из шаблона. Имамо дугмад за превођење, претварање "
-"и прегледање документа на један клик. А и пројектима који садрже неколико "
-"„.tex“ датотека лако се управља."
+"и прегледање документа на један клик. А и пројектима који садрже неколико „."
+"tex“ датотека лако се управља."
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "There is a side panel with three components: the document structure to "
+#| "easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and "
+#| "an integrated file browser."
msgid ""
-"There is a side panel with three components: the document structure to "
-"easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
+"A side panel contains three components: the document structure to easily "
+"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
"integrated file browser."
msgstr ""
-"Имамо бочну површ која садржи три дела: структуру документа за лако кретање "
-"кроз исту; списак симбола за уметање у документ; и обједињеног прегледника "
-"датотека."
+"Бочна површ садржи три дела: структуру документа за лако кретање кроз исту; "
+"списак симбола за уметање у документ; и обједињеног прегледника датотека."
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -138,11 +154,11 @@ msgstr "Отворите нови прозор"
msgid "Open a New Document"
msgstr "Отворите нови документ"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use Default Font"
msgstr "Коришћење основног словног лика"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, then "
@@ -154,11 +170,11 @@ msgstr ""
"опција искључена, словни лик наведен у опцији „Словни лик уређивача“ ће бити "
"коришћен уместо словног лика система."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:3
msgid "Editor Font"
msgstr "Словни лик уређивача"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -167,29 +183,29 @@ msgstr ""
"ће једино имати ефекта ако је штиклирана кућица „Користи пороизвољни словни "
"лик“."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:5
msgid "Style Scheme"
msgstr "Поставке стила"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:6
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""
"ИД поставке стила Прегледа Гтк извора који се користи за бојење текста."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:7
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Прављење резервних примерака"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether LaTeXila should create backup copies for the files it saves."
msgstr ""
"Да ли ЛаТеКсила треба да направи резервне примерке приликом чувања датотека."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:9
msgid "Autosave"
msgstr "Самоснимање"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
@@ -199,11 +215,11 @@ msgstr ""
"интервала. Можете поставити временски интервал помоћу опције „Време "
"периодичног чувања“."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:11
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Време периодичног чувања"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified "
"files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
@@ -211,88 +227,88 @@ msgstr ""
"Број минута након којих ће програм самостално сачувати измењену датотеку. "
"Ово ће једино имати дејства уколико је опција „Периодично чување“ укључена."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
msgid "Reopen files on startup"
msgstr "Поново отвори датотеке при покретању"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
msgstr ""
"Да ли ЛаТеКсила треба поново да отвори датотеке које су биле отворене "
"последњи пут."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tab Size"
msgstr "Величина табулатора"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Одређује број размака који ће бити приказани уместо знака табулатора."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:17
msgid "Insert spaces"
msgstr "Уметање размака"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:18
msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Да ли програм треба да уметне размаке уместо табулатора."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forget lack of tabulations"
msgstr "Заборавља недостатак табелисања"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:20
msgid "Forget you are not using tabulations."
msgstr "Заборави да не користим табулаторе."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:21
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Приказ бројева редова"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
msgstr ""
"Да ли програм треба да прикаже бројеве редова у простору за уређивање текста."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Истицање текућег реда"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
msgstr "Да ли програм треба да истиче текући ред."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:25
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Истицање упарених заграда"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
msgstr "Да ли програм треба да истакне упарене заграде."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:27
msgid "Spell checking"
msgstr "Провера правописа"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:28
msgid "Main toolbar is visible"
msgstr "Трака алата је видљива"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
msgstr ""
"Да ли главна трака алата (отвори датотеку, затвори, изгради, ...) треба да "
"буде видљива."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
msgid "Edit toolbar is visible"
msgstr "Трака алата је видљива"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
"visible."
@@ -300,134 +316,132 @@ msgstr ""
"Да ли уређивачка трака алата (подебљано, искошено, величина знакова, ...) "
"треба да буде видљива."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Бочна област је видљива"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Да ли бочна површ на левој страни прозора за уређивање текста треба да буде "
"видљива."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
msgid "Bottom panel is Visible"
msgstr "Доњи панел је видљив"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
msgstr "Да ли доњи панел који садржи преглед изградње треба да буде видљив."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:36
msgid "Side panel component"
msgstr "Део бочне површи"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
msgstr ""
"Радни део бочне површи. 0: Симболи. 1: Прегледач датотека. 2: Структура."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show build output warnings"
msgstr "Приказ излазних упозорења изградње"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show build output badboxes"
msgstr "Приказује лоше оквире излаза изградње"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
msgid "Interactive completion"
msgstr "Међудејствено довршавање"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
msgstr "Самостално приказује предлоге наредби ЛаТеКса"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
msgstr "Најмањи број знакова након за међудејствено довршавање"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
"LaTeX commands"
msgstr ""
"Најмањи број знакова након „\\“ за међудејствено довршавање наредби ЛаТеКса"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
msgid "No confirmation when cleaning-up"
msgstr "Не тражи потврду приликом чишћења"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:45
msgid "Automatic clean-up"
msgstr "Самостално чишћење"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
msgstr ""
"Самостално чишћење датотека након затварања. Мора бити изабран кључ „no-"
-"confirm-clean“"
+"confirm-clean“."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
msgid "File extensions for the clean-up"
msgstr "Проширења датотека за чишћење"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
msgstr "Списак проширења датотека за чишћење, раздвојених размацима"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
msgid "Enabled default build tools"
msgstr "Укључене основе алатке изградње"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:50
msgid "The list of the default build tools that are enabled"
msgstr "Списак основних алатки изградње које су укључене"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:51
msgid "Disabled default build tools"
msgstr "Искључене основе алатке изградње"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:52
msgid "The list of the default build tools that are disabled"
msgstr "Списак основних алатки изградње које су искључене"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:53
msgid "Current directory"
msgstr "Текућа фасцикла"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:54
msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "Путања до текуће фасцикле у прегледнику датотека"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/file_browser.vala:281
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55 ../src/file_browser.vala:281
msgid "Show build files"
msgstr "Прикажи датотеке изградње"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
msgstr ""
"Приказује датотеке са проширењем присутним у „preferences.latex.clean-"
"extensions“."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:57
-#: ../src/file_browser.vala:289
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57 ../src/file_browser.vala:289
msgid "Show hidden files"
msgstr "Прикажи скривене датотеке"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show files beginning with a dot."
msgstr "Приказује скривене датотеке које почињу тачком."
+#. (itstool) path: template/babel
#. This must be translated by a usepackage LaTeX command.
-#: article.xml:8(template/babel) beamer.xml:8(template/babel)
-#: book.xml:8(template/babel) report.xml:8(template/babel)
+#: article.xml:8 beamer.xml:8 book.xml:8 report.xml:8
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -436,8 +450,9 @@ msgstr ""
"\n"
"% бабел пакет или еквивалент\n"
+#. (itstool) path: template/translatableChunk
#. There is a helper script in data/templates/tex2po.sh
-#: letter.xml:2(template/translatableChunk)
+#: letter.xml:2
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -506,154 +521,134 @@ msgstr "Алат за изградњу"
#. icon stock-id
#. label
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:159
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:161
msgid "Execute"
msgstr "Извршите"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:163
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:165
msgid "Convert"
msgstr "Претворите"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:164
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:166
msgid "View File"
msgstr "Прикажи датотеку"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:228
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:230
msgid "Commands"
msgstr "Наредбе"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:238
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:240
msgid "Post Processor"
msgstr "Пост процесор"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:265 ../src/build_tools_preferences.vala:289
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:267 ../src/build_tools_preferences.vala:295
msgid "Add..."
msgstr "Додај..."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:282 ../src/build_tools_preferences.vala:306
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:284 ../src/build_tools_preferences.vala:312
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:312 ../src/build_tools_preferences.vala:346
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:314 ../src/build_tools_preferences.vala:352
msgid "Move up"
msgstr "Помери горе"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:363 ../src/build_tools_preferences.vala:398
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:365 ../src/build_tools_preferences.vala:404
msgid "Move down"
msgstr "Помери доле"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:563 ../src/build_tools_preferences.vala:181
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:569 ../src/build_tools_preferences.vala:184
#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:782
msgid "Label"
msgstr "Натпис"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:568
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:574
msgid "You can select this arrow and copy/paste it!"
msgstr "Можете да изаберете ову стрелицу и да је умножите/убаците!"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:584
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:590
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:590
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:596
msgid "File extensions for which the build tool can be executed."
msgstr "Проширења датотеке за која алат за изградњу може бити извршен."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:591
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:597
msgid "The extensions are separated by spaces."
msgstr "Проширења су раздвојена размацима."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:592
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:598
msgid "If it is empty, all extensions are allowed."
msgstr "Ако је ово празно, сва проширења су допуштена."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:594
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:600
msgid "Extensions"
msgstr "Проширења"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:599
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:605
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"
#. Placeholders
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:606
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:612
msgid "Placeholders:"
msgstr "Чувари места:"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:610
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "The active document's filename."
msgstr "Назив датотеке радног документа."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:617 ../src/build_tool_dialog.vala:622
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
msgstr "Ако радни документ припада пројекту, бира се главна датотека."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:615
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:621
msgid "The active document's filename without its extension."
msgstr "Назив датотеке радног документа без његовог проширења."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:659
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:665
msgid "Jobs"
msgstr "Послови"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:665
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:671
msgid "List of files to open after executing the build jobs."
msgstr "Списак датотека за отварање након извршавања послова изградње."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:666
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:672
msgid "The files are separated by spaces."
msgstr "Датотеке су раздвојена размацима."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:667
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:673
msgid "You should use the placeholders to specify the files."
msgstr "Треба да користите држаче места за навођење датотека."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:670
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:676
msgid "Files to open"
msgstr "Датотеке за отварање"
-#: ../src/build_tool_runner.vala:191
-#, c-format
-msgid "%s doesn't seem to be installed."
-msgstr "„%s“ изгледа да није инсталиран."
-
-#: ../src/build_tool_runner.vala:263
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Отвори „%s“"
-
-#: ../src/build_tool_runner.vala:272
-#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist."
-msgstr "Датотека „%s“ не постоји."
-
-#: ../src/build_tool_runner.vala:289
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s':"
-msgstr "Нисам успео да отворим „%s“."
-
#: ../src/build_tools_preferences.vala:53
msgid "Build Tools"
msgstr "Алати за изградњу"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:109
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:111
msgid "Default build tools"
msgstr "Основне алатке изградње"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:129
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:132
msgid "Personal build tools"
msgstr "Личне алатке изградње"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:172
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:175
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:274
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:279
#, c-format
msgid "%s [copy]"
msgstr "%s [умножак]"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:324
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:330
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете алат за изградњу „%s“?"
@@ -671,7 +666,7 @@ msgstr "Изаберите датотеке које желите да обри
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Нема датотеке изградње за чишћење."
-#: ../src/completion.vala:315
+#: ../src/completion.vala:327
msgid "No matching proposal"
msgstr "Нема предлога поклапања"
@@ -682,7 +677,7 @@ msgstr "Нема предлога поклапања"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Ред %d, колона %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:765
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:768
msgid "Close without Saving"
msgstr "Затвори без чувања"
@@ -806,7 +801,7 @@ msgid "File System"
msgstr "Систем датотека"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:404
+#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:407
msgid "File Browser"
msgstr "Прегледник датотека"
@@ -884,634 +879,675 @@ msgstr "Поравнај десно — \\begin{flushright}"
msgid "Figure - \\begin{figure}"
msgstr "Фигура — \\begin{figure}"
-#: ../src/latex_menu.vala:76
+#: ../src/latex_menu.vala:76 ../src/latex_menu.vala:78
msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr "Табела — \\begin{table}"
-#: ../src/latex_menu.vala:78
+#: ../src/latex_menu.vala:80
msgid "Quote - \\begin{quote}"
msgstr "Наводник — \\begin{quote}"
-#: ../src/latex_menu.vala:80
+#: ../src/latex_menu.vala:82
msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr "Цитат — \\begin{quotation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:82
+#: ../src/latex_menu.vala:84
msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr "Стих — \\begin{verse}"
-#: ../src/latex_menu.vala:84
+#: ../src/latex_menu.vala:86
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr "Стенографија — \\begin{verbatim}"
-#: ../src/latex_menu.vala:86
+#: ../src/latex_menu.vala:88
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr "Мини страна — \\begin{minipage}"
-#: ../src/latex_menu.vala:88
+#: ../src/latex_menu.vala:90
msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
msgstr "Насловна страна — \\begin{titlepage}"
#. LaTeX: list environments
-#: ../src/latex_menu.vala:92
+#: ../src/latex_menu.vala:94
msgid "_List Environments"
msgstr "Окружења _списка"
-#: ../src/latex_menu.vala:94
+#: ../src/latex_menu.vala:96 ../src/latex_menu.vala:98
msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr "Тачкасти списак — \\begin{itemize}"
-#: ../src/latex_menu.vala:96
+#: ../src/latex_menu.vala:100 ../src/latex_menu.vala:102
msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr "Набрајање — \\begin{enumerate}"
-#: ../src/latex_menu.vala:98
+#: ../src/latex_menu.vala:104 ../src/latex_menu.vala:106
msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr "Опис — \\begin{description}"
-#: ../src/latex_menu.vala:100
+#: ../src/latex_menu.vala:108
msgid "Custom list - \\begin{list}"
msgstr "Произвољни списак — \\begin{list}"
-#: ../src/latex_menu.vala:102
+#: ../src/latex_menu.vala:110
msgid "List item - \\item"
msgstr "Ставка списка — \\item"
#. LaTeX: character sizes
-#: ../src/latex_menu.vala:106
+#: ../src/latex_menu.vala:114
msgid "_Characters Sizes"
msgstr "Величине _знакова"
#. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:130
+#: ../src/latex_menu.vala:138
msgid "_Font Styles"
msgstr "_Изглед словног лика"
-#: ../src/latex_menu.vala:132
+#: ../src/latex_menu.vala:140
msgid "Bold - \\textbf"
msgstr "Подебљано — \\textbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:134
+#: ../src/latex_menu.vala:142
msgid "Italic - \\textit"
msgstr "Писано — \\textit"
-#: ../src/latex_menu.vala:136
+#: ../src/latex_menu.vala:144
msgid "Typewriter - \\texttt"
msgstr "Писаћа машина — \\texttt"
-#: ../src/latex_menu.vala:138
+#: ../src/latex_menu.vala:146
msgid "Slanted - \\textsl"
msgstr "Искошено — \\textsl"
-#: ../src/latex_menu.vala:140
+#: ../src/latex_menu.vala:148
msgid "Small Capitals - \\textsc"
msgstr "Мала почетна слова — \\textsc"
-#: ../src/latex_menu.vala:142
+#: ../src/latex_menu.vala:150
msgid "Sans Serif - \\textsf"
msgstr "Без серифни — \\textsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:144
+#: ../src/latex_menu.vala:152
msgid "Emphasized - \\emph"
msgstr "Истакнуто — \\emph"
-#: ../src/latex_menu.vala:146
+#: ../src/latex_menu.vala:154
msgid "Underline - \\underline"
msgstr "Подвучено — \\underline"
-#: ../src/latex_menu.vala:148
+#: ../src/latex_menu.vala:156
msgid "_Font Family"
msgstr "_Група словног лика"
-#: ../src/latex_menu.vala:150
+#: ../src/latex_menu.vala:158
msgid "Roman - \\rmfamily"
msgstr "Римски — \\rmfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:152
+#: ../src/latex_menu.vala:160
msgid "Sans Serif - \\sffamily"
msgstr "Без серифни — \\sffamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:154
+#: ../src/latex_menu.vala:162
msgid "Monospace - \\ttfamily"
msgstr "Моноспејс — \\ttfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:156
+#: ../src/latex_menu.vala:164
msgid "F_ont Series"
msgstr "_Серија словног лика"
-#: ../src/latex_menu.vala:158
+#: ../src/latex_menu.vala:166
msgid "Medium - \\mdseries"
msgstr "Средњи — \\mdseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:160
+#: ../src/latex_menu.vala:168
msgid "Bold - \\bfseries"
msgstr "Подебљан — \\bfseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:162
+#: ../src/latex_menu.vala:170
msgid "Fo_nt Shape"
msgstr "_Облик словног лика"
-#: ../src/latex_menu.vala:164
+#: ../src/latex_menu.vala:172
msgid "Upright - \\upshape"
msgstr "Усправан — \\upshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:166
+#: ../src/latex_menu.vala:174
msgid "Italic - \\itshape"
msgstr "Писан — \\itshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:168
+#: ../src/latex_menu.vala:176
msgid "Slanted - \\slshape"
msgstr "Искошен — \\slshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:170
+#: ../src/latex_menu.vala:178
msgid "Small Capitals - \\scshape"
msgstr "Мала почетна слова — \\scshape"
#. LaTeX: Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:174
+#: ../src/latex_menu.vala:182
msgid "_Tabular"
msgstr "_Табела"
-#: ../src/latex_menu.vala:176
+#: ../src/latex_menu.vala:184
msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr "Табелирање — \\begin{tabbing}"
-#: ../src/latex_menu.vala:178
+#: ../src/latex_menu.vala:186
msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
msgstr "Табела — \\begin{tabular}"
-#: ../src/latex_menu.vala:180
+#: ../src/latex_menu.vala:188
msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
msgstr "Више колона — \\multicolumn"
-#: ../src/latex_menu.vala:182
+#: ../src/latex_menu.vala:190
msgid "Horizontal line - \\hline"
msgstr "Водоравна линија — \\hline"
-#: ../src/latex_menu.vala:184
+#: ../src/latex_menu.vala:192
msgid "Vertical line - \\vline"
msgstr "Усправна линија — \\vline"
-#: ../src/latex_menu.vala:186
+#: ../src/latex_menu.vala:194
msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
msgstr "Водоравна линија (наведене колоне) — \\cline"
-#: ../src/latex_menu.vala:192
+#: ../src/latex_menu.vala:200
msgid "Frame - \\begin{frame}"
msgstr "Кадар — \\begin{frame}"
-#: ../src/latex_menu.vala:194
+#: ../src/latex_menu.vala:202
msgid "Block - \\begin{block}"
msgstr "Блок — \\begin{block}"
-#: ../src/latex_menu.vala:196
+#: ../src/latex_menu.vala:204
msgid "Two columns - \\begin{columns}"
msgstr "Два ступца — \\begin{columns}"
#. LaTeX: Spacing
-#: ../src/latex_menu.vala:200
+#: ../src/latex_menu.vala:208
msgid "_Spacing"
msgstr "_Размаци"
-#: ../src/latex_menu.vala:201
+#: ../src/latex_menu.vala:209
msgid "New _Line"
msgstr "Нови ре_д"
-#: ../src/latex_menu.vala:202
+#: ../src/latex_menu.vala:210
msgid "New Line - \\\\"
msgstr "Нови ред — \\\\"
-#: ../src/latex_menu.vala:204
+#: ../src/latex_menu.vala:212
msgid "New page - \\newpage"
msgstr "Нова страница — \\newpage"
-#: ../src/latex_menu.vala:206
+#: ../src/latex_menu.vala:214
msgid "Line break - \\linebreak"
msgstr "Прелом реда — \\linebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:208
+#: ../src/latex_menu.vala:216
msgid "Page break - \\pagebreak"
msgstr "Прелом странице — \\pagebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:210
+#: ../src/latex_menu.vala:218
msgid "Big skip - \\bigskip"
msgstr "Велико прескакање — \\bigskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:212
+#: ../src/latex_menu.vala:220
msgid "Medium skip - \\medskip"
msgstr "Средње прескакање — \\medskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:214
+#: ../src/latex_menu.vala:222
msgid "Horizontal space - \\hspace"
msgstr "Водоравни размак — \\hspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:216
+#: ../src/latex_menu.vala:224
msgid "Vertical space - \\vspace"
msgstr "Усправни размак — \\vspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:218
+#: ../src/latex_menu.vala:226
msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
msgstr "Без увлачења пасуса — \\noindent"
#. LaTeX: International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:222
+#: ../src/latex_menu.vala:230
msgid "International _Accents"
msgstr "Међународни _нагласци"
-#: ../src/latex_menu.vala:223
+#: ../src/latex_menu.vala:231
msgid "Acute accent - \\'"
msgstr "Дугоузлазни — \\'"
-#: ../src/latex_menu.vala:224
+#: ../src/latex_menu.vala:232
msgid "Grave accent - \\`"
msgstr "Краткоузлазни — \\`"
-#: ../src/latex_menu.vala:225
+#: ../src/latex_menu.vala:233
msgid "Circumflex accent - \\^"
msgstr "Дугосилазни — \\^"
-#: ../src/latex_menu.vala:226
+#: ../src/latex_menu.vala:234
msgid "Trema - \\\""
msgstr "Краткосилазни — \\\""
-#: ../src/latex_menu.vala:227
+#: ../src/latex_menu.vala:235
msgid "Tilde - \\~"
msgstr "Тилда — \\~"
-#: ../src/latex_menu.vala:228
+#: ../src/latex_menu.vala:236
msgid "Macron - \\="
msgstr "Макрон — \\="
-#: ../src/latex_menu.vala:229
+#: ../src/latex_menu.vala:237
msgid "Dot above - \\."
msgstr "Горња тачка — \\."
-#: ../src/latex_menu.vala:230
+#: ../src/latex_menu.vala:238
msgid "Caron - \\v"
msgstr "Карон — \\v"
-#: ../src/latex_menu.vala:231
+#: ../src/latex_menu.vala:239
msgid "Breve - \\u"
msgstr "Бреве — \\u"
-#: ../src/latex_menu.vala:233
+#: ../src/latex_menu.vala:241
msgid "Double acute accent - \\H"
msgstr "Двоструки дугоузлазни - \\H"
-#: ../src/latex_menu.vala:234
+#: ../src/latex_menu.vala:242
msgid "Cedilla - \\c"
msgstr "Седиља — \\c"
-#: ../src/latex_menu.vala:235
+#: ../src/latex_menu.vala:243
msgid "Ogonek - \\k"
msgstr "Огонек — \\k"
-#: ../src/latex_menu.vala:236
+#: ../src/latex_menu.vala:244
msgid "Dot below - \\d"
msgstr "Доња тачка — \\d"
-#: ../src/latex_menu.vala:237
+#: ../src/latex_menu.vala:245
msgid "Macron below - \\b"
msgstr "Доњи макрон — \\b"
-#: ../src/latex_menu.vala:238
+#: ../src/latex_menu.vala:246
msgid "Ring - \\r"
msgstr "Кружић — \\r"
-#: ../src/latex_menu.vala:239
+#: ../src/latex_menu.vala:247
msgid "Tie - \\t"
msgstr "Веза — \\t"
#. LaTeX: Others
-#: ../src/latex_menu.vala:243
+#: ../src/latex_menu.vala:251
msgid "_Misc"
msgstr "_Разно"
-#: ../src/latex_menu.vala:245
+#: ../src/latex_menu.vala:253
msgid "Document class - \\documentclass"
msgstr "Класа документа — \\documentclass"
-#: ../src/latex_menu.vala:247
+#: ../src/latex_menu.vala:255
msgid "Use package - \\usepackage"
msgstr "Користи пакет — \\usepackage"
-#: ../src/latex_menu.vala:248
+#: ../src/latex_menu.vala:256
msgid "_AMS packages"
msgstr "_АМС пакети"
-#: ../src/latex_menu.vala:249
+#: ../src/latex_menu.vala:257
msgid "AMS packages"
msgstr "АМС пакети"
-#: ../src/latex_menu.vala:250
+#: ../src/latex_menu.vala:258
msgid "Author - \\author"
msgstr "Аутор — \\author"
-#: ../src/latex_menu.vala:251
+#: ../src/latex_menu.vala:259
msgid "Title - \\title"
msgstr "Наслов — \\title"
-#: ../src/latex_menu.vala:253
+#: ../src/latex_menu.vala:261
msgid "Content of the document - \\begin{document}"
msgstr "Садржај документа — \\begin{document}"
-#: ../src/latex_menu.vala:255
+#: ../src/latex_menu.vala:263
msgid "Make title - \\maketitle"
msgstr "Направи наслов — \\maketitle"
-#: ../src/latex_menu.vala:257
+#: ../src/latex_menu.vala:265
msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
msgstr "Садржај — \\tableofcontents"
-#: ../src/latex_menu.vala:259
+#: ../src/latex_menu.vala:267
msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr "Сажетак — \\begin{abstract}"
-#: ../src/latex_menu.vala:261
+#: ../src/latex_menu.vala:269
msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
msgstr "Укључи слику (пакет „graphicx“) — \\includegraphics"
-#: ../src/latex_menu.vala:264
+#: ../src/latex_menu.vala:272
msgid "Include a file - \\input"
msgstr "Укључи датотеку — \\input"
#. Math
-#: ../src/latex_menu.vala:268
+#: ../src/latex_menu.vala:276
msgid "_Math"
msgstr "_Математика"
#. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:272
+#: ../src/latex_menu.vala:280
msgid "_Math Environments"
msgstr "_Математичка окружења"
-#: ../src/latex_menu.vala:273
+#: ../src/latex_menu.vala:281
msgid "_Mathematical Environment - $...$"
msgstr "_Математичко окружење — $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:274
+#: ../src/latex_menu.vala:282
msgid "Mathematical Environment - $...$"
msgstr "Математичко окружење — $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:275
+#: ../src/latex_menu.vala:283
msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "_Центрирана формула — \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:276
+#: ../src/latex_menu.vala:284
msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "Центрирана формула — \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:278
+#: ../src/latex_menu.vala:286
msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "_Нумерисана једначина — \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:279
+#: ../src/latex_menu.vala:287
msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "Нумерисана једначина — \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:280
+#: ../src/latex_menu.vala:288
msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "Ни_з једначина — \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:281
+#: ../src/latex_menu.vala:289
msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "Низ једначина — \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:283
+#: ../src/latex_menu.vala:291
msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
msgstr "Нумерисани низ _једначина — \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:284
+#: ../src/latex_menu.vala:292
msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
msgstr "Нумерисани низ једначина — \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:287
+#: ../src/latex_menu.vala:295
msgid "_Superscript - ^{}"
msgstr "_Експонент — ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:288
+#: ../src/latex_menu.vala:296
msgid "Superscript - ^{}"
msgstr "Експонент — ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:289
+#: ../src/latex_menu.vala:297
msgid "Su_bscript - __{}"
msgstr "_Индекс — _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:290
+#: ../src/latex_menu.vala:298
msgid "Subscript - _{}"
msgstr "Индекс — _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:291
+#: ../src/latex_menu.vala:299
msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "_Разломак — \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:292
+#: ../src/latex_menu.vala:300
msgid "Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "Разломак — \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:293
+#: ../src/latex_menu.vala:301
msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
msgstr "Квадратни _корен — \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:294
+#: ../src/latex_menu.vala:302
msgid "Square Root - \\sqrt{}"
msgstr "Квадратни корен — \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:295
+#: ../src/latex_menu.vala:303
msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "_Н-ти корен — \\sqrt[]{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:296
+#: ../src/latex_menu.vala:304
msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "Н-ти корен — \\sqrt[]{}"
#. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:300
+#: ../src/latex_menu.vala:308
msgid "Math _Functions"
msgstr "Математичке _функције"
#. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:334
+#: ../src/latex_menu.vala:342
msgid "Math Font _Styles"
msgstr "_Изглед математичких словних ликова"
-#: ../src/latex_menu.vala:336
+#: ../src/latex_menu.vala:344
msgid "Roman - \\mathrm"
msgstr "Римски — \\mathrm"
-#: ../src/latex_menu.vala:338
+#: ../src/latex_menu.vala:346
msgid "Italic - \\mathit"
msgstr "Писани — \\mathit"
-#: ../src/latex_menu.vala:340
+#: ../src/latex_menu.vala:348
msgid "Bold - \\mathbf"
msgstr "Подебљани — \\mathbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:342
+#: ../src/latex_menu.vala:350
msgid "Sans Serif - \\mathsf"
msgstr "Без серифни — \\mathsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:344
+#: ../src/latex_menu.vala:352
msgid "Typewriter - \\mathtt"
msgstr "Писаћа машина — \\mathtt"
-#: ../src/latex_menu.vala:346
+#: ../src/latex_menu.vala:354
msgid "Calligraphic - \\mathcal"
msgstr "Калиграфски — \\mathcal"
-#: ../src/latex_menu.vala:348
+#: ../src/latex_menu.vala:356
msgid "Blackboard (uppercase only) - \\mathbb (amsfonts package)"
msgstr "Табла (само велика слова) — \\mathbb (пакет „amsfonts“)"
-#: ../src/latex_menu.vala:351
+#: ../src/latex_menu.vala:359
msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
msgstr "Ојлер Фрактур — \\mathfrak (пакет „amsfonts“)"
#. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:356
+#: ../src/latex_menu.vala:364
msgid "Math _Accents"
msgstr "Математички _нагласци"
#. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:377
+#: ../src/latex_menu.vala:385
msgid "Math _Spaces"
msgstr "Математички _размаци"
-#: ../src/latex_menu.vala:378
+#: ../src/latex_menu.vala:386
msgid "_Small"
msgstr "_Мали"
-#: ../src/latex_menu.vala:379
+#: ../src/latex_menu.vala:387
msgid "Small - \\,"
msgstr "Мали — \\,"
-#: ../src/latex_menu.vala:380
+#: ../src/latex_menu.vala:388
msgid "_Medium"
msgstr "_Средњи"
-#: ../src/latex_menu.vala:381
+#: ../src/latex_menu.vala:389
msgid "Medium - \\:"
msgstr "Средњи — \\:"
-#: ../src/latex_menu.vala:382
+#: ../src/latex_menu.vala:390
msgid "_Large"
msgstr "_Велики"
-#: ../src/latex_menu.vala:383
+#: ../src/latex_menu.vala:391
msgid "Large - \\;"
msgstr "Велики — \\;"
#. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:389
+#: ../src/latex_menu.vala:397
msgid "_Left Delimiters"
msgstr "_Леви граничници"
-#: ../src/latex_menu.vala:390
+#: ../src/latex_menu.vala:398
msgid "left ("
msgstr "лева ("
-#: ../src/latex_menu.vala:392
+#: ../src/latex_menu.vala:400
msgid "left ["
msgstr "лева ["
-#: ../src/latex_menu.vala:394
+#: ../src/latex_menu.vala:402
msgid "left { "
msgstr "лева { "
-#: ../src/latex_menu.vala:396
+#: ../src/latex_menu.vala:404
msgid "left <"
msgstr "леви <"
-#: ../src/latex_menu.vala:398
+#: ../src/latex_menu.vala:406
msgid "left )"
msgstr "лева )"
-#: ../src/latex_menu.vala:400
+#: ../src/latex_menu.vala:408
msgid "left ]"
msgstr "лева ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:402
+#: ../src/latex_menu.vala:410
msgid "left }"
msgstr "лева }"
-#: ../src/latex_menu.vala:404
+#: ../src/latex_menu.vala:412
msgid "left >"
msgstr "леви >"
-#: ../src/latex_menu.vala:406
+#: ../src/latex_menu.vala:414
msgid "left ."
msgstr "лева ."
#. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:411
+#: ../src/latex_menu.vala:419
msgid "Right _Delimiters"
msgstr "_Десни граничници"
-#: ../src/latex_menu.vala:412
+#: ../src/latex_menu.vala:420
msgid "right )"
msgstr "десна )"
-#: ../src/latex_menu.vala:414
+#: ../src/latex_menu.vala:422
msgid "right ]"
msgstr "десна ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:416
+#: ../src/latex_menu.vala:424
msgid "right }"
msgstr "десна }"
-#: ../src/latex_menu.vala:418
+#: ../src/latex_menu.vala:426
msgid "right >"
msgstr "десни >"
-#: ../src/latex_menu.vala:420
+#: ../src/latex_menu.vala:428
msgid "right ("
msgstr "десна ("
-#: ../src/latex_menu.vala:422
+#: ../src/latex_menu.vala:430
msgid "right ["
msgstr "десна ["
-#: ../src/latex_menu.vala:424
+#: ../src/latex_menu.vala:432
msgid "right { "
msgstr "десна { "
-#: ../src/latex_menu.vala:426
+#: ../src/latex_menu.vala:434
msgid "right <"
msgstr "десни <"
-#: ../src/latex_menu.vala:428
+#: ../src/latex_menu.vala:436
msgid "right ."
msgstr "десна ."
#. menus under toolitems
-#: ../src/latex_menu.vala:443
+#: ../src/latex_menu.vala:451
msgid "Sectioning"
msgstr "Одељци"
-#: ../src/latex_menu.vala:446
+#: ../src/latex_menu.vala:454
msgid "Characters Sizes"
msgstr "Величине знакова"
-#: ../src/latex_menu.vala:449
+#: ../src/latex_menu.vala:457
msgid "References"
msgstr "Референце"
-#: ../src/latex_menu.vala:452
+#: ../src/latex_menu.vala:460
msgid "Presentation Environments"
msgstr "Презентациона окружења"
-#: ../src/latex_menu.vala:455
+#: ../src/latex_menu.vala:463
msgid "Math Environments"
msgstr "Математичка окружења"
-#: ../src/latex_menu.vala:458
+#: ../src/latex_menu.vala:466
msgid "Left Delimiters"
msgstr "Леви граничници"
-#: ../src/latex_menu.vala:461
+#: ../src/latex_menu.vala:469
msgid "Right Delimiters"
msgstr "Десни граничници"
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:359
+#, c-format
+msgid "%s doesn't seem to be installed."
+msgstr "„%s“ изгледа да није инсталиран."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:547
+#, c-format
+msgid "The file '%s' doesn't exist."
+msgstr "Датотека „%s“ не постоји."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:575
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s':"
+msgstr "Нисам успео да отворим „%s“:"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:677
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Отвори „%s“"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:188
+msgid "Impossible to do the forward search."
+msgstr "Није могуће обавити претрагу унапред."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:525
+msgid "Can not communicate with evince."
+msgstr "Не могу да разговарам са евинсом."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:555
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Датотека „%s“ не постоји."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:589
+msgid "The PDF file doesn't exist."
+msgstr "ПДФ датотека не постоји."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:632
+msgid "The document is not saved."
+msgstr "Документ није сачуван."
+
#: ../src/main.vala:51
msgid "Show the application's version"
msgstr "Приказује издање програма"
@@ -1691,11 +1727,20 @@ msgstr "У_клони примедбу"
msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
msgstr "Уклоните примедбу са изабраних редова (уклоните знак „%“)"
+#: ../src/main_window_edit.vala:65
+#| msgid "_Comment"
+msgid "_Completion"
+msgstr "_Довршавање"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:66
+msgid "Complete the LaTeX command"
+msgstr "Довршите ЛаТеКс наредбу"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:69
msgid "Configure the application"
msgstr "Подесите програм"
-#: ../src/main_window_edit.vala:72
+#: ../src/main_window_edit.vala:75
msgid "Activate or disable the spell checking"
msgstr "Укључите или искључите проверу писања"
@@ -1765,12 +1810,12 @@ msgid "Open Files"
msgstr "Отворите датотеку"
#. Filter: by default show only .tex and .bib files
-#: ../src/main_window_file.vala:157
+#: ../src/main_window_file.vala:165
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "Све ЛаТеКс датотеке"
#. All files filter
-#: ../src/main_window_file.vala:164
+#: ../src/main_window_file.vala:172
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
@@ -1951,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"чиме бисте показали да цените ЛаТеКсилу и чиме бисте помогли њен будући "
"развој"
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1248
msgid "About LaTeXila"
msgstr "О ЛаТеКсили"
@@ -1989,20 +2034,20 @@ msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Прикажите или сакријте доњу површ"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:400
+#: ../src/main_window.vala:403
msgid "Symbols"
msgstr "Симболи"
-#: ../src/main_window.vala:409
+#: ../src/main_window.vala:412
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
-#: ../src/main_window.vala:655
+#: ../src/main_window.vala:658
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Ова датотека (%s) је већ отворена у другом прозору ЛаТеКсиле."
-#: ../src/main_window.vala:657
+#: ../src/main_window.vala:660
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -2010,57 +2055,53 @@ msgstr ""
"ЛаТеКсила је отворио овај примерак документа на начин у коме мењање садржаја "
"није могуће. Да ли и поред тога желите да мењате садржај?"
-#: ../src/main_window.vala:660
+#: ../src/main_window.vala:663
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Ипак уреди"
-#: ../src/main_window.vala:661
+#: ../src/main_window.vala:664
msgid "Don't Edit"
msgstr "Не уређуј"
-#: ../src/main_window.vala:762
+#: ../src/main_window.vala:765
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Да сачувам измене у документу „%s“ пре затварања?"
-#: ../src/main_window.vala:842
+#: ../src/main_window.vala:845
msgid "Read-Only"
msgstr "Само читање"
-#: ../src/main_window.vala:860
+#: ../src/main_window.vala:863
msgid "Save File"
msgstr "Сачувајте датотеку"
-#: ../src/main_window.vala:895
+#: ../src/main_window.vala:898
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
-#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
+#: ../src/main_window.vala:903 ../src/search.vala:182
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: ../src/main_window.vala:1206
+#: ../src/main_window.vala:1210
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "ЛаТеКсила је интегрисано ЛаТеКс окружење за радну површ Гнома"
-#: ../src/main_window.vala:1245
+#: ../src/main_window.vala:1249
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../src/post_processors.vala:188
-msgid "Latexmk messages"
-msgstr "Латексмк поруке"
-
#: ../src/preferences_dialog.vala:31
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
#. reset all button
-#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:400
+#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:329
msgid "Reset All"
msgstr "Поврати све"
@@ -2313,27 +2354,6 @@ msgstr "Разни текстуални"
msgid "Most Used"
msgstr "Најкоришћенији"
-#: ../src/synctex.vala:84
-msgid "The document is not saved."
-msgstr "Документ није сачуван."
-
-#: ../src/synctex.vala:91
-msgid "The PDF file doesn't exist."
-msgstr "ПДФ датотека не постоји."
-
-#: ../src/synctex.vala:100
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Датотека „%s“ не постоји."
-
-#: ../src/synctex.vala:107
-msgid "Can not communicate with evince."
-msgstr "Не могу да разговарам са евинсом."
-
-#: ../src/synctex.vala:125
-msgid "Impossible to do the forward search."
-msgstr "Није могуће обавити претрагу унапред."
-
#: ../src/templates_dialogs.vala:34
msgid "New File..."
msgstr "Нова датотека..."
@@ -2474,3 +2494,13 @@ msgstr "Број знакова након „\\“"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
msgid "Other"
msgstr "Остало"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help "
+#~ "the writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ту су изборници и траке алата са главним наредбама ЛаТеКс-а. Као испомоћ "
+#~ "писању означавања ЛаТеКс-а, ту је такође и довршавање наредби ЛаТеКс-а."
+
+#~ msgid "Latexmk messages"
+#~ msgstr "Латексмк поруке"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 18e1a01..0e2e321 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: F 677-CF0E\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexi"
-"la&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 10:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 22:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexil"
+"a&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-26 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-27 05:57+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -20,55 +20,68 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: build_tools.xml:43(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:166
+#. (itstool) path: tool/label
+#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:168
msgid "View PDF"
msgstr "Prikaži PDF"
-#: build_tools.xml:44(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:44
msgid "View the PDF file"
msgstr "Pogledajte PDF datoteku"
-#: build_tools.xml:49(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:165
+#. (itstool) path: tool/label
+#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:167
msgid "View DVI"
msgstr "Prikaži DVI"
-#: build_tools.xml:50(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:50
msgid "View the DVI file"
msgstr "Pogledajte DVI datoteku"
-#: build_tools.xml:55(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:167
+#. (itstool) path: tool/label
+#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:169
msgid "View PS"
msgstr "Prikaži PS"
-#: build_tools.xml:56(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:56
msgid "View the PostScript file"
msgstr "Pogledajte Post-skript datoteku"
-#: build_tools.xml:64(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:64
msgid "Create a PDF file from LaTeX sources with the \"pdflatex\" command"
msgstr "Napravite PDF datoteku iz LaTeKs izvora naredbom „pdflatex“"
-#: build_tools.xml:70(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:70
msgid "Create a DVI file from LaTeX sources with the \"latex\" command"
msgstr "Napravite DVI datoteku iz LaTeKs izvora naredbom „latex“"
-#: build_tools.xml:78(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:78
msgid "Run BibTeX (bibliography)"
msgstr "Pokreni BibTeKs (bibliografija)"
-#: build_tools.xml:84(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:84
msgid "Run MakeIndex"
msgstr "Pokreni MejkIndeks"
-#: build_tools.xml:92(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:92
msgid "Convert the DVI document to the PDF format"
msgstr "Pretvorite DVI dokument u PDF format"
-#: build_tools.xml:98(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:98
msgid "Convert the DVI document to the PostScript format"
msgstr "Pretvorite DVI dokument u Post-skript format"
-#: build_tools.xml:104(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:104
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Pretvorite Post-skript dokument u PDF format"
@@ -84,11 +97,11 @@ msgstr ""
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help the "
-"writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
+"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
+"well as menus and toolbars with the principal commands."
msgstr ""
-"Tu su izbornici i trake alata sa glavnim naredbama LaTeKs-a. Kao ispomoć "
-"pisanju označavanja LaTeKs-a, tu je takođe i dovršavanje naredbi LaTeKs-a."
+"Kao ispomoć pisanju LaTeKs oznaka, dostupno je samodovršavanje kao i izbornici "
+"i trake alata sa osnovnim naredbama."
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -97,18 +110,21 @@ msgid ""
"tex files are managed easily."
msgstr ""
"Novi dokumenti se stvaraju iz šablona. Imamo dugmad za prevođenje, pretvaranje "
-"i pregledanje dokumenta na jedan klik. A i projektima koji sadrže nekoliko "
-"„.tex“ datoteka lako se upravlja."
+"i pregledanje dokumenta na jedan klik. A i projektima koji sadrže nekoliko „."
+"tex“ datoteka lako se upravlja."
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "There is a side panel with three components: the document structure to "
+#| "easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and "
+#| "an integrated file browser."
msgid ""
-"There is a side panel with three components: the document structure to "
-"easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
+"A side panel contains three components: the document structure to easily "
+"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
"integrated file browser."
msgstr ""
-"Imamo bočnu površ koja sadrži tri dela: strukturu dokumenta za lako kretanje "
-"kroz istu; spisak simbola za umetanje u dokument; i objedinjenog preglednika "
-"datoteka."
+"Bočna površ sadrži tri dela: strukturu dokumenta za lako kretanje kroz istu; "
+"spisak simbola za umetanje u dokument; i objedinjenog preglednika datoteka."
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -138,11 +154,11 @@ msgstr "Otvorite novi prozor"
msgid "Open a New Document"
msgstr "Otvorite novi dokument"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use Default Font"
msgstr "Korišćenje osnovnog slovnog lika"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, then "
@@ -154,11 +170,11 @@ msgstr ""
"opcija isključena, slovni lik naveden u opciji „Slovni lik uređivača“ će biti "
"korišćen umesto slovnog lika sistema."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:3
msgid "Editor Font"
msgstr "Slovni lik uređivača"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -167,29 +183,29 @@ msgstr ""
"će jedino imati efekta ako je štiklirana kućica „Koristi poroizvoljni slovni "
"lik“."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:5
msgid "Style Scheme"
msgstr "Postavke stila"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:6
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""
"ID postavke stila Pregleda Gtk izvora koji se koristi za bojenje teksta."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:7
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Pravljenje rezervnih primeraka"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether LaTeXila should create backup copies for the files it saves."
msgstr ""
"Da li LaTeKsila treba da napravi rezervne primerke prilikom čuvanja datoteka."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:9
msgid "Autosave"
msgstr "Samosnimanje"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
@@ -199,11 +215,11 @@ msgstr ""
"intervala. Možete postaviti vremenski interval pomoću opcije „Vreme "
"periodičnog čuvanja“."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:11
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Vreme periodičnog čuvanja"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified "
"files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
@@ -211,88 +227,88 @@ msgstr ""
"Broj minuta nakon kojih će program samostalno sačuvati izmenjenu datoteku. "
"Ovo će jedino imati dejstva ukoliko je opcija „Periodično čuvanje“ uključena."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
msgid "Reopen files on startup"
msgstr "Ponovo otvori datoteke pri pokretanju"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
msgstr ""
"Da li LaTeKsila treba ponovo da otvori datoteke koje su bile otvorene "
"poslednji put."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tab Size"
msgstr "Veličina tabulatora"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Određuje broj razmaka koji će biti prikazani umesto znaka tabulatora."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:17
msgid "Insert spaces"
msgstr "Umetanje razmaka"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:18
msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Da li program treba da umetne razmake umesto tabulatora."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forget lack of tabulations"
msgstr "Zaboravlja nedostatak tabelisanja"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:20
msgid "Forget you are not using tabulations."
msgstr "Zaboravi da ne koristim tabulatore."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:21
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Prikaz brojeva redova"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
msgstr ""
"Da li program treba da prikaže brojeve redova u prostoru za uređivanje teksta."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Isticanje tekućeg reda"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
msgstr "Da li program treba da ističe tekući red."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:25
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Isticanje uparenih zagrada"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
msgstr "Da li program treba da istakne uparene zagrade."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:27
msgid "Spell checking"
msgstr "Provera pravopisa"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:28
msgid "Main toolbar is visible"
msgstr "Traka alata je vidljiva"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
msgstr ""
"Da li glavna traka alata (otvori datoteku, zatvori, izgradi, ...) treba da "
"bude vidljiva."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
msgid "Edit toolbar is visible"
msgstr "Traka alata je vidljiva"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
"visible."
@@ -300,134 +316,132 @@ msgstr ""
"Da li uređivačka traka alata (podebljano, iskošeno, veličina znakova, ...) "
"treba da bude vidljiva."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Bočna oblast je vidljiva"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Da li bočna površ na levoj strani prozora za uređivanje teksta treba da bude "
"vidljiva."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
msgid "Bottom panel is Visible"
msgstr "Donji panel je vidljiv"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
msgstr "Da li donji panel koji sadrži pregled izgradnje treba da bude vidljiv."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:36
msgid "Side panel component"
msgstr "Deo bočne površi"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
msgstr ""
"Radni deo bočne površi. 0: Simboli. 1: Pregledač datoteka. 2: Struktura."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show build output warnings"
msgstr "Prikaz izlaznih upozorenja izgradnje"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show build output badboxes"
msgstr "Prikazuje loše okvire izlaza izgradnje"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
msgid "Interactive completion"
msgstr "Međudejstveno dovršavanje"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
msgstr "Samostalno prikazuje predloge naredbi LaTeKsa"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
msgstr "Najmanji broj znakova nakon za međudejstveno dovršavanje"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
"LaTeX commands"
msgstr ""
"Najmanji broj znakova nakon „\\“ za međudejstveno dovršavanje naredbi LaTeKsa"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
msgid "No confirmation when cleaning-up"
msgstr "Ne traži potvrdu prilikom čišćenja"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:45
msgid "Automatic clean-up"
msgstr "Samostalno čišćenje"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
msgstr ""
"Samostalno čišćenje datoteka nakon zatvaranja. Mora biti izabran ključ „no-"
-"confirm-clean“"
+"confirm-clean“."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
msgid "File extensions for the clean-up"
msgstr "Proširenja datoteka za čišćenje"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
msgstr "Spisak proširenja datoteka za čišćenje, razdvojenih razmacima"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
msgid "Enabled default build tools"
msgstr "Uključene osnove alatke izgradnje"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:50
msgid "The list of the default build tools that are enabled"
msgstr "Spisak osnovnih alatki izgradnje koje su uključene"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:51
msgid "Disabled default build tools"
msgstr "Isključene osnove alatke izgradnje"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:52
msgid "The list of the default build tools that are disabled"
msgstr "Spisak osnovnih alatki izgradnje koje su isključene"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:53
msgid "Current directory"
msgstr "Tekuća fascikla"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:54
msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "Putanja do tekuće fascikle u pregledniku datoteka"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/file_browser.vala:281
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55 ../src/file_browser.vala:281
msgid "Show build files"
msgstr "Prikaži datoteke izgradnje"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
msgstr ""
"Prikazuje datoteke sa proširenjem prisutnim u „preferences.latex.clean-"
"extensions“."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:57
-#: ../src/file_browser.vala:289
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57 ../src/file_browser.vala:289
msgid "Show hidden files"
msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show files beginning with a dot."
msgstr "Prikazuje skrivene datoteke koje počinju tačkom."
+#. (itstool) path: template/babel
#. This must be translated by a usepackage LaTeX command.
-#: article.xml:8(template/babel) beamer.xml:8(template/babel)
-#: book.xml:8(template/babel) report.xml:8(template/babel)
+#: article.xml:8 beamer.xml:8 book.xml:8 report.xml:8
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -436,8 +450,9 @@ msgstr ""
"\n"
"% babel paket ili ekvivalent\n"
+#. (itstool) path: template/translatableChunk
#. There is a helper script in data/templates/tex2po.sh
-#: letter.xml:2(template/translatableChunk)
+#: letter.xml:2
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -506,154 +521,134 @@ msgstr "Alat za izgradnju"
#. icon stock-id
#. label
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:159
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:161
msgid "Execute"
msgstr "Izvršite"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:163
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:165
msgid "Convert"
msgstr "Pretvorite"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:164
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:166
msgid "View File"
msgstr "Prikaži datoteku"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:228
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:230
msgid "Commands"
msgstr "Naredbe"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:238
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:240
msgid "Post Processor"
msgstr "Post procesor"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:265 ../src/build_tools_preferences.vala:289
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:267 ../src/build_tools_preferences.vala:295
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:282 ../src/build_tools_preferences.vala:306
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:284 ../src/build_tools_preferences.vala:312
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:312 ../src/build_tools_preferences.vala:346
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:314 ../src/build_tools_preferences.vala:352
msgid "Move up"
msgstr "Pomeri gore"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:363 ../src/build_tools_preferences.vala:398
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:365 ../src/build_tools_preferences.vala:404
msgid "Move down"
msgstr "Pomeri dole"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:563 ../src/build_tools_preferences.vala:181
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:569 ../src/build_tools_preferences.vala:184
#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:782
msgid "Label"
msgstr "Natpis"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:568
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:574
msgid "You can select this arrow and copy/paste it!"
msgstr "Možete da izaberete ovu strelicu i da je umnožite/ubacite!"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:584
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:590
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:590
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:596
msgid "File extensions for which the build tool can be executed."
msgstr "Proširenja datoteke za koja alat za izgradnju može biti izvršen."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:591
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:597
msgid "The extensions are separated by spaces."
msgstr "Proširenja su razdvojena razmacima."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:592
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:598
msgid "If it is empty, all extensions are allowed."
msgstr "Ako je ovo prazno, sva proširenja su dopuštena."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:594
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:600
msgid "Extensions"
msgstr "Proširenja"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:599
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:605
msgid "Icon"
msgstr "Ikonica"
#. Placeholders
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:606
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:612
msgid "Placeholders:"
msgstr "Čuvari mesta:"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:610
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "The active document's filename."
msgstr "Naziv datoteke radnog dokumenta."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:617 ../src/build_tool_dialog.vala:622
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
msgstr "Ako radni dokument pripada projektu, bira se glavna datoteka."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:615
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:621
msgid "The active document's filename without its extension."
msgstr "Naziv datoteke radnog dokumenta bez njegovog proširenja."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:659
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:665
msgid "Jobs"
msgstr "Poslovi"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:665
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:671
msgid "List of files to open after executing the build jobs."
msgstr "Spisak datoteka za otvaranje nakon izvršavanja poslova izgradnje."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:666
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:672
msgid "The files are separated by spaces."
msgstr "Datoteke su razdvojena razmacima."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:667
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:673
msgid "You should use the placeholders to specify the files."
msgstr "Treba da koristite držače mesta za navođenje datoteka."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:670
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:676
msgid "Files to open"
msgstr "Datoteke za otvaranje"
-#: ../src/build_tool_runner.vala:191
-#, c-format
-msgid "%s doesn't seem to be installed."
-msgstr "„%s“ izgleda da nije instaliran."
-
-#: ../src/build_tool_runner.vala:263
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Otvori „%s“"
-
-#: ../src/build_tool_runner.vala:272
-#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist."
-msgstr "Datoteka „%s“ ne postoji."
-
-#: ../src/build_tool_runner.vala:289
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s':"
-msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“."
-
#: ../src/build_tools_preferences.vala:53
msgid "Build Tools"
msgstr "Alati za izgradnju"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:109
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:111
msgid "Default build tools"
msgstr "Osnovne alatke izgradnje"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:129
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:132
msgid "Personal build tools"
msgstr "Lične alatke izgradnje"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:172
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:175
msgid "Enabled"
msgstr "Uključeno"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:274
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:279
#, c-format
msgid "%s [copy]"
msgstr "%s [umnožak]"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:324
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:330
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete alat za izgradnju „%s“?"
@@ -671,7 +666,7 @@ msgstr "Izaberite datoteke koje želite da obrišete:"
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Nema datoteke izgradnje za čišćenje."
-#: ../src/completion.vala:315
+#: ../src/completion.vala:327
msgid "No matching proposal"
msgstr "Nema predloga poklapanja"
@@ -682,7 +677,7 @@ msgstr "Nema predloga poklapanja"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Red %d, kolona %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:765
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:768
msgid "Close without Saving"
msgstr "Zatvori bez čuvanja"
@@ -806,7 +801,7 @@ msgid "File System"
msgstr "Sistem datoteka"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:404
+#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:407
msgid "File Browser"
msgstr "Preglednik datoteka"
@@ -884,634 +879,675 @@ msgstr "Poravnaj desno — \\begin{flushright}"
msgid "Figure - \\begin{figure}"
msgstr "Figura — \\begin{figure}"
-#: ../src/latex_menu.vala:76
+#: ../src/latex_menu.vala:76 ../src/latex_menu.vala:78
msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr "Tabela — \\begin{table}"
-#: ../src/latex_menu.vala:78
+#: ../src/latex_menu.vala:80
msgid "Quote - \\begin{quote}"
msgstr "Navodnik — \\begin{quote}"
-#: ../src/latex_menu.vala:80
+#: ../src/latex_menu.vala:82
msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr "Citat — \\begin{quotation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:82
+#: ../src/latex_menu.vala:84
msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr "Stih — \\begin{verse}"
-#: ../src/latex_menu.vala:84
+#: ../src/latex_menu.vala:86
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr "Stenografija — \\begin{verbatim}"
-#: ../src/latex_menu.vala:86
+#: ../src/latex_menu.vala:88
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr "Mini strana — \\begin{minipage}"
-#: ../src/latex_menu.vala:88
+#: ../src/latex_menu.vala:90
msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
msgstr "Naslovna strana — \\begin{titlepage}"
#. LaTeX: list environments
-#: ../src/latex_menu.vala:92
+#: ../src/latex_menu.vala:94
msgid "_List Environments"
msgstr "Okruženja _spiska"
-#: ../src/latex_menu.vala:94
+#: ../src/latex_menu.vala:96 ../src/latex_menu.vala:98
msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr "Tačkasti spisak — \\begin{itemize}"
-#: ../src/latex_menu.vala:96
+#: ../src/latex_menu.vala:100 ../src/latex_menu.vala:102
msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr "Nabrajanje — \\begin{enumerate}"
-#: ../src/latex_menu.vala:98
+#: ../src/latex_menu.vala:104 ../src/latex_menu.vala:106
msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr "Opis — \\begin{description}"
-#: ../src/latex_menu.vala:100
+#: ../src/latex_menu.vala:108
msgid "Custom list - \\begin{list}"
msgstr "Proizvoljni spisak — \\begin{list}"
-#: ../src/latex_menu.vala:102
+#: ../src/latex_menu.vala:110
msgid "List item - \\item"
msgstr "Stavka spiska — \\item"
#. LaTeX: character sizes
-#: ../src/latex_menu.vala:106
+#: ../src/latex_menu.vala:114
msgid "_Characters Sizes"
msgstr "Veličine _znakova"
#. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:130
+#: ../src/latex_menu.vala:138
msgid "_Font Styles"
msgstr "_Izgled slovnog lika"
-#: ../src/latex_menu.vala:132
+#: ../src/latex_menu.vala:140
msgid "Bold - \\textbf"
msgstr "Podebljano — \\textbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:134
+#: ../src/latex_menu.vala:142
msgid "Italic - \\textit"
msgstr "Pisano — \\textit"
-#: ../src/latex_menu.vala:136
+#: ../src/latex_menu.vala:144
msgid "Typewriter - \\texttt"
msgstr "Pisaća mašina — \\texttt"
-#: ../src/latex_menu.vala:138
+#: ../src/latex_menu.vala:146
msgid "Slanted - \\textsl"
msgstr "Iskošeno — \\textsl"
-#: ../src/latex_menu.vala:140
+#: ../src/latex_menu.vala:148
msgid "Small Capitals - \\textsc"
msgstr "Mala početna slova — \\textsc"
-#: ../src/latex_menu.vala:142
+#: ../src/latex_menu.vala:150
msgid "Sans Serif - \\textsf"
msgstr "Bez serifni — \\textsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:144
+#: ../src/latex_menu.vala:152
msgid "Emphasized - \\emph"
msgstr "Istaknuto — \\emph"
-#: ../src/latex_menu.vala:146
+#: ../src/latex_menu.vala:154
msgid "Underline - \\underline"
msgstr "Podvučeno — \\underline"
-#: ../src/latex_menu.vala:148
+#: ../src/latex_menu.vala:156
msgid "_Font Family"
msgstr "_Grupa slovnog lika"
-#: ../src/latex_menu.vala:150
+#: ../src/latex_menu.vala:158
msgid "Roman - \\rmfamily"
msgstr "Rimski — \\rmfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:152
+#: ../src/latex_menu.vala:160
msgid "Sans Serif - \\sffamily"
msgstr "Bez serifni — \\sffamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:154
+#: ../src/latex_menu.vala:162
msgid "Monospace - \\ttfamily"
msgstr "Monospejs — \\ttfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:156
+#: ../src/latex_menu.vala:164
msgid "F_ont Series"
msgstr "_Serija slovnog lika"
-#: ../src/latex_menu.vala:158
+#: ../src/latex_menu.vala:166
msgid "Medium - \\mdseries"
msgstr "Srednji — \\mdseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:160
+#: ../src/latex_menu.vala:168
msgid "Bold - \\bfseries"
msgstr "Podebljan — \\bfseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:162
+#: ../src/latex_menu.vala:170
msgid "Fo_nt Shape"
msgstr "_Oblik slovnog lika"
-#: ../src/latex_menu.vala:164
+#: ../src/latex_menu.vala:172
msgid "Upright - \\upshape"
msgstr "Uspravan — \\upshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:166
+#: ../src/latex_menu.vala:174
msgid "Italic - \\itshape"
msgstr "Pisan — \\itshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:168
+#: ../src/latex_menu.vala:176
msgid "Slanted - \\slshape"
msgstr "Iskošen — \\slshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:170
+#: ../src/latex_menu.vala:178
msgid "Small Capitals - \\scshape"
msgstr "Mala početna slova — \\scshape"
#. LaTeX: Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:174
+#: ../src/latex_menu.vala:182
msgid "_Tabular"
msgstr "_Tabela"
-#: ../src/latex_menu.vala:176
+#: ../src/latex_menu.vala:184
msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr "Tabeliranje — \\begin{tabbing}"
-#: ../src/latex_menu.vala:178
+#: ../src/latex_menu.vala:186
msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
msgstr "Tabela — \\begin{tabular}"
-#: ../src/latex_menu.vala:180
+#: ../src/latex_menu.vala:188
msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
msgstr "Više kolona — \\multicolumn"
-#: ../src/latex_menu.vala:182
+#: ../src/latex_menu.vala:190
msgid "Horizontal line - \\hline"
msgstr "Vodoravna linija — \\hline"
-#: ../src/latex_menu.vala:184
+#: ../src/latex_menu.vala:192
msgid "Vertical line - \\vline"
msgstr "Uspravna linija — \\vline"
-#: ../src/latex_menu.vala:186
+#: ../src/latex_menu.vala:194
msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
msgstr "Vodoravna linija (navedene kolone) — \\cline"
-#: ../src/latex_menu.vala:192
+#: ../src/latex_menu.vala:200
msgid "Frame - \\begin{frame}"
msgstr "Kadar — \\begin{frame}"
-#: ../src/latex_menu.vala:194
+#: ../src/latex_menu.vala:202
msgid "Block - \\begin{block}"
msgstr "Blok — \\begin{block}"
-#: ../src/latex_menu.vala:196
+#: ../src/latex_menu.vala:204
msgid "Two columns - \\begin{columns}"
msgstr "Dva stupca — \\begin{columns}"
#. LaTeX: Spacing
-#: ../src/latex_menu.vala:200
+#: ../src/latex_menu.vala:208
msgid "_Spacing"
msgstr "_Razmaci"
-#: ../src/latex_menu.vala:201
+#: ../src/latex_menu.vala:209
msgid "New _Line"
msgstr "Novi re_d"
-#: ../src/latex_menu.vala:202
+#: ../src/latex_menu.vala:210
msgid "New Line - \\\\"
msgstr "Novi red — \\\\"
-#: ../src/latex_menu.vala:204
+#: ../src/latex_menu.vala:212
msgid "New page - \\newpage"
msgstr "Nova stranica — \\newpage"
-#: ../src/latex_menu.vala:206
+#: ../src/latex_menu.vala:214
msgid "Line break - \\linebreak"
msgstr "Prelom reda — \\linebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:208
+#: ../src/latex_menu.vala:216
msgid "Page break - \\pagebreak"
msgstr "Prelom stranice — \\pagebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:210
+#: ../src/latex_menu.vala:218
msgid "Big skip - \\bigskip"
msgstr "Veliko preskakanje — \\bigskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:212
+#: ../src/latex_menu.vala:220
msgid "Medium skip - \\medskip"
msgstr "Srednje preskakanje — \\medskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:214
+#: ../src/latex_menu.vala:222
msgid "Horizontal space - \\hspace"
msgstr "Vodoravni razmak — \\hspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:216
+#: ../src/latex_menu.vala:224
msgid "Vertical space - \\vspace"
msgstr "Uspravni razmak — \\vspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:218
+#: ../src/latex_menu.vala:226
msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
msgstr "Bez uvlačenja pasusa — \\noindent"
#. LaTeX: International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:222
+#: ../src/latex_menu.vala:230
msgid "International _Accents"
msgstr "Međunarodni _naglasci"
-#: ../src/latex_menu.vala:223
+#: ../src/latex_menu.vala:231
msgid "Acute accent - \\'"
msgstr "Dugouzlazni — \\'"
-#: ../src/latex_menu.vala:224
+#: ../src/latex_menu.vala:232
msgid "Grave accent - \\`"
msgstr "Kratkouzlazni — \\`"
-#: ../src/latex_menu.vala:225
+#: ../src/latex_menu.vala:233
msgid "Circumflex accent - \\^"
msgstr "Dugosilazni — \\^"
-#: ../src/latex_menu.vala:226
+#: ../src/latex_menu.vala:234
msgid "Trema - \\\""
msgstr "Kratkosilazni — \\\""
-#: ../src/latex_menu.vala:227
+#: ../src/latex_menu.vala:235
msgid "Tilde - \\~"
msgstr "Tilda — \\~"
-#: ../src/latex_menu.vala:228
+#: ../src/latex_menu.vala:236
msgid "Macron - \\="
msgstr "Makron — \\="
-#: ../src/latex_menu.vala:229
+#: ../src/latex_menu.vala:237
msgid "Dot above - \\."
msgstr "Gornja tačka — \\."
-#: ../src/latex_menu.vala:230
+#: ../src/latex_menu.vala:238
msgid "Caron - \\v"
msgstr "Karon — \\v"
-#: ../src/latex_menu.vala:231
+#: ../src/latex_menu.vala:239
msgid "Breve - \\u"
msgstr "Breve — \\u"
-#: ../src/latex_menu.vala:233
+#: ../src/latex_menu.vala:241
msgid "Double acute accent - \\H"
msgstr "Dvostruki dugouzlazni - \\H"
-#: ../src/latex_menu.vala:234
+#: ../src/latex_menu.vala:242
msgid "Cedilla - \\c"
msgstr "Sedilja — \\c"
-#: ../src/latex_menu.vala:235
+#: ../src/latex_menu.vala:243
msgid "Ogonek - \\k"
msgstr "Ogonek — \\k"
-#: ../src/latex_menu.vala:236
+#: ../src/latex_menu.vala:244
msgid "Dot below - \\d"
msgstr "Donja tačka — \\d"
-#: ../src/latex_menu.vala:237
+#: ../src/latex_menu.vala:245
msgid "Macron below - \\b"
msgstr "Donji makron — \\b"
-#: ../src/latex_menu.vala:238
+#: ../src/latex_menu.vala:246
msgid "Ring - \\r"
msgstr "Kružić — \\r"
-#: ../src/latex_menu.vala:239
+#: ../src/latex_menu.vala:247
msgid "Tie - \\t"
msgstr "Veza — \\t"
#. LaTeX: Others
-#: ../src/latex_menu.vala:243
+#: ../src/latex_menu.vala:251
msgid "_Misc"
msgstr "_Razno"
-#: ../src/latex_menu.vala:245
+#: ../src/latex_menu.vala:253
msgid "Document class - \\documentclass"
msgstr "Klasa dokumenta — \\documentclass"
-#: ../src/latex_menu.vala:247
+#: ../src/latex_menu.vala:255
msgid "Use package - \\usepackage"
msgstr "Koristi paket — \\usepackage"
-#: ../src/latex_menu.vala:248
+#: ../src/latex_menu.vala:256
msgid "_AMS packages"
msgstr "_AMS paketi"
-#: ../src/latex_menu.vala:249
+#: ../src/latex_menu.vala:257
msgid "AMS packages"
msgstr "AMS paketi"
-#: ../src/latex_menu.vala:250
+#: ../src/latex_menu.vala:258
msgid "Author - \\author"
msgstr "Autor — \\author"
-#: ../src/latex_menu.vala:251
+#: ../src/latex_menu.vala:259
msgid "Title - \\title"
msgstr "Naslov — \\title"
-#: ../src/latex_menu.vala:253
+#: ../src/latex_menu.vala:261
msgid "Content of the document - \\begin{document}"
msgstr "Sadržaj dokumenta — \\begin{document}"
-#: ../src/latex_menu.vala:255
+#: ../src/latex_menu.vala:263
msgid "Make title - \\maketitle"
msgstr "Napravi naslov — \\maketitle"
-#: ../src/latex_menu.vala:257
+#: ../src/latex_menu.vala:265
msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
msgstr "Sadržaj — \\tableofcontents"
-#: ../src/latex_menu.vala:259
+#: ../src/latex_menu.vala:267
msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr "Sažetak — \\begin{abstract}"
-#: ../src/latex_menu.vala:261
+#: ../src/latex_menu.vala:269
msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
msgstr "Uključi sliku (paket „graphicx“) — \\includegraphics"
-#: ../src/latex_menu.vala:264
+#: ../src/latex_menu.vala:272
msgid "Include a file - \\input"
msgstr "Uključi datoteku — \\input"
#. Math
-#: ../src/latex_menu.vala:268
+#: ../src/latex_menu.vala:276
msgid "_Math"
msgstr "_Matematika"
#. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:272
+#: ../src/latex_menu.vala:280
msgid "_Math Environments"
msgstr "_Matematička okruženja"
-#: ../src/latex_menu.vala:273
+#: ../src/latex_menu.vala:281
msgid "_Mathematical Environment - $...$"
msgstr "_Matematičko okruženje — $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:274
+#: ../src/latex_menu.vala:282
msgid "Mathematical Environment - $...$"
msgstr "Matematičko okruženje — $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:275
+#: ../src/latex_menu.vala:283
msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "_Centrirana formula — \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:276
+#: ../src/latex_menu.vala:284
msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "Centrirana formula — \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:278
+#: ../src/latex_menu.vala:286
msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "_Numerisana jednačina — \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:279
+#: ../src/latex_menu.vala:287
msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "Numerisana jednačina — \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:280
+#: ../src/latex_menu.vala:288
msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "Ni_z jednačina — \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:281
+#: ../src/latex_menu.vala:289
msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "Niz jednačina — \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:283
+#: ../src/latex_menu.vala:291
msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
msgstr "Numerisani niz _jednačina — \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:284
+#: ../src/latex_menu.vala:292
msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
msgstr "Numerisani niz jednačina — \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:287
+#: ../src/latex_menu.vala:295
msgid "_Superscript - ^{}"
msgstr "_Eksponent — ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:288
+#: ../src/latex_menu.vala:296
msgid "Superscript - ^{}"
msgstr "Eksponent — ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:289
+#: ../src/latex_menu.vala:297
msgid "Su_bscript - __{}"
msgstr "_Indeks — _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:290
+#: ../src/latex_menu.vala:298
msgid "Subscript - _{}"
msgstr "Indeks — _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:291
+#: ../src/latex_menu.vala:299
msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "_Razlomak — \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:292
+#: ../src/latex_menu.vala:300
msgid "Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "Razlomak — \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:293
+#: ../src/latex_menu.vala:301
msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
msgstr "Kvadratni _koren — \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:294
+#: ../src/latex_menu.vala:302
msgid "Square Root - \\sqrt{}"
msgstr "Kvadratni koren — \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:295
+#: ../src/latex_menu.vala:303
msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "_N-ti koren — \\sqrt[]{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:296
+#: ../src/latex_menu.vala:304
msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "N-ti koren — \\sqrt[]{}"
#. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:300
+#: ../src/latex_menu.vala:308
msgid "Math _Functions"
msgstr "Matematičke _funkcije"
#. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:334
+#: ../src/latex_menu.vala:342
msgid "Math Font _Styles"
msgstr "_Izgled matematičkih slovnih likova"
-#: ../src/latex_menu.vala:336
+#: ../src/latex_menu.vala:344
msgid "Roman - \\mathrm"
msgstr "Rimski — \\mathrm"
-#: ../src/latex_menu.vala:338
+#: ../src/latex_menu.vala:346
msgid "Italic - \\mathit"
msgstr "Pisani — \\mathit"
-#: ../src/latex_menu.vala:340
+#: ../src/latex_menu.vala:348
msgid "Bold - \\mathbf"
msgstr "Podebljani — \\mathbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:342
+#: ../src/latex_menu.vala:350
msgid "Sans Serif - \\mathsf"
msgstr "Bez serifni — \\mathsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:344
+#: ../src/latex_menu.vala:352
msgid "Typewriter - \\mathtt"
msgstr "Pisaća mašina — \\mathtt"
-#: ../src/latex_menu.vala:346
+#: ../src/latex_menu.vala:354
msgid "Calligraphic - \\mathcal"
msgstr "Kaligrafski — \\mathcal"
-#: ../src/latex_menu.vala:348
+#: ../src/latex_menu.vala:356
msgid "Blackboard (uppercase only) - \\mathbb (amsfonts package)"
msgstr "Tabla (samo velika slova) — \\mathbb (paket „amsfonts“)"
-#: ../src/latex_menu.vala:351
+#: ../src/latex_menu.vala:359
msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
msgstr "Ojler Fraktur — \\mathfrak (paket „amsfonts“)"
#. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:356
+#: ../src/latex_menu.vala:364
msgid "Math _Accents"
msgstr "Matematički _naglasci"
#. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:377
+#: ../src/latex_menu.vala:385
msgid "Math _Spaces"
msgstr "Matematički _razmaci"
-#: ../src/latex_menu.vala:378
+#: ../src/latex_menu.vala:386
msgid "_Small"
msgstr "_Mali"
-#: ../src/latex_menu.vala:379
+#: ../src/latex_menu.vala:387
msgid "Small - \\,"
msgstr "Mali — \\,"
-#: ../src/latex_menu.vala:380
+#: ../src/latex_menu.vala:388
msgid "_Medium"
msgstr "_Srednji"
-#: ../src/latex_menu.vala:381
+#: ../src/latex_menu.vala:389
msgid "Medium - \\:"
msgstr "Srednji — \\:"
-#: ../src/latex_menu.vala:382
+#: ../src/latex_menu.vala:390
msgid "_Large"
msgstr "_Veliki"
-#: ../src/latex_menu.vala:383
+#: ../src/latex_menu.vala:391
msgid "Large - \\;"
msgstr "Veliki — \\;"
#. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:389
+#: ../src/latex_menu.vala:397
msgid "_Left Delimiters"
msgstr "_Levi graničnici"
-#: ../src/latex_menu.vala:390
+#: ../src/latex_menu.vala:398
msgid "left ("
msgstr "leva ("
-#: ../src/latex_menu.vala:392
+#: ../src/latex_menu.vala:400
msgid "left ["
msgstr "leva ["
-#: ../src/latex_menu.vala:394
+#: ../src/latex_menu.vala:402
msgid "left { "
msgstr "leva { "
-#: ../src/latex_menu.vala:396
+#: ../src/latex_menu.vala:404
msgid "left <"
msgstr "levi <"
-#: ../src/latex_menu.vala:398
+#: ../src/latex_menu.vala:406
msgid "left )"
msgstr "leva )"
-#: ../src/latex_menu.vala:400
+#: ../src/latex_menu.vala:408
msgid "left ]"
msgstr "leva ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:402
+#: ../src/latex_menu.vala:410
msgid "left }"
msgstr "leva }"
-#: ../src/latex_menu.vala:404
+#: ../src/latex_menu.vala:412
msgid "left >"
msgstr "levi >"
-#: ../src/latex_menu.vala:406
+#: ../src/latex_menu.vala:414
msgid "left ."
msgstr "leva ."
#. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:411
+#: ../src/latex_menu.vala:419
msgid "Right _Delimiters"
msgstr "_Desni graničnici"
-#: ../src/latex_menu.vala:412
+#: ../src/latex_menu.vala:420
msgid "right )"
msgstr "desna )"
-#: ../src/latex_menu.vala:414
+#: ../src/latex_menu.vala:422
msgid "right ]"
msgstr "desna ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:416
+#: ../src/latex_menu.vala:424
msgid "right }"
msgstr "desna }"
-#: ../src/latex_menu.vala:418
+#: ../src/latex_menu.vala:426
msgid "right >"
msgstr "desni >"
-#: ../src/latex_menu.vala:420
+#: ../src/latex_menu.vala:428
msgid "right ("
msgstr "desna ("
-#: ../src/latex_menu.vala:422
+#: ../src/latex_menu.vala:430
msgid "right ["
msgstr "desna ["
-#: ../src/latex_menu.vala:424
+#: ../src/latex_menu.vala:432
msgid "right { "
msgstr "desna { "
-#: ../src/latex_menu.vala:426
+#: ../src/latex_menu.vala:434
msgid "right <"
msgstr "desni <"
-#: ../src/latex_menu.vala:428
+#: ../src/latex_menu.vala:436
msgid "right ."
msgstr "desna ."
#. menus under toolitems
-#: ../src/latex_menu.vala:443
+#: ../src/latex_menu.vala:451
msgid "Sectioning"
msgstr "Odeljci"
-#: ../src/latex_menu.vala:446
+#: ../src/latex_menu.vala:454
msgid "Characters Sizes"
msgstr "Veličine znakova"
-#: ../src/latex_menu.vala:449
+#: ../src/latex_menu.vala:457
msgid "References"
msgstr "Reference"
-#: ../src/latex_menu.vala:452
+#: ../src/latex_menu.vala:460
msgid "Presentation Environments"
msgstr "Prezentaciona okruženja"
-#: ../src/latex_menu.vala:455
+#: ../src/latex_menu.vala:463
msgid "Math Environments"
msgstr "Matematička okruženja"
-#: ../src/latex_menu.vala:458
+#: ../src/latex_menu.vala:466
msgid "Left Delimiters"
msgstr "Levi graničnici"
-#: ../src/latex_menu.vala:461
+#: ../src/latex_menu.vala:469
msgid "Right Delimiters"
msgstr "Desni graničnici"
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:359
+#, c-format
+msgid "%s doesn't seem to be installed."
+msgstr "„%s“ izgleda da nije instaliran."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:547
+#, c-format
+msgid "The file '%s' doesn't exist."
+msgstr "Datoteka „%s“ ne postoji."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:575
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s':"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“:"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:677
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Otvori „%s“"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:188
+msgid "Impossible to do the forward search."
+msgstr "Nije moguće obaviti pretragu unapred."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:525
+msgid "Can not communicate with evince."
+msgstr "Ne mogu da razgovaram sa evinsom."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:555
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Datoteka „%s“ ne postoji."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:589
+msgid "The PDF file doesn't exist."
+msgstr "PDF datoteka ne postoji."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:632
+msgid "The document is not saved."
+msgstr "Dokument nije sačuvan."
+
#: ../src/main.vala:51
msgid "Show the application's version"
msgstr "Prikazuje izdanje programa"
@@ -1691,11 +1727,20 @@ msgstr "U_kloni primedbu"
msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
msgstr "Uklonite primedbu sa izabranih redova (uklonite znak „%“)"
+#: ../src/main_window_edit.vala:65
+#| msgid "_Comment"
+msgid "_Completion"
+msgstr "_Dovršavanje"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:66
+msgid "Complete the LaTeX command"
+msgstr "Dovršite LaTeKs naredbu"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:69
msgid "Configure the application"
msgstr "Podesite program"
-#: ../src/main_window_edit.vala:72
+#: ../src/main_window_edit.vala:75
msgid "Activate or disable the spell checking"
msgstr "Uključite ili isključite proveru pisanja"
@@ -1765,12 +1810,12 @@ msgid "Open Files"
msgstr "Otvorite datoteku"
#. Filter: by default show only .tex and .bib files
-#: ../src/main_window_file.vala:157
+#: ../src/main_window_file.vala:165
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "Sve LaTeKs datoteke"
#. All files filter
-#: ../src/main_window_file.vala:164
+#: ../src/main_window_file.vala:172
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
@@ -1951,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"čime biste pokazali da cenite LaTeKsilu i čime biste pomogli njen budući "
"razvoj"
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1248
msgid "About LaTeXila"
msgstr "O LaTeKsili"
@@ -1989,20 +2034,20 @@ msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Prikažite ili sakrijte donju površ"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:400
+#: ../src/main_window.vala:403
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
-#: ../src/main_window.vala:409
+#: ../src/main_window.vala:412
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"
-#: ../src/main_window.vala:655
+#: ../src/main_window.vala:658
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Ova datoteka (%s) je već otvorena u drugom prozoru LaTeKsile."
-#: ../src/main_window.vala:657
+#: ../src/main_window.vala:660
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -2010,57 +2055,53 @@ msgstr ""
"LaTeKsila je otvorio ovaj primerak dokumenta na način u kome menjanje sadržaja "
"nije moguće. Da li i pored toga želite da menjate sadržaj?"
-#: ../src/main_window.vala:660
+#: ../src/main_window.vala:663
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Ipak uredi"
-#: ../src/main_window.vala:661
+#: ../src/main_window.vala:664
msgid "Don't Edit"
msgstr "Ne uređuj"
-#: ../src/main_window.vala:762
+#: ../src/main_window.vala:765
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Da sačuvam izmene u dokumentu „%s“ pre zatvaranja?"
-#: ../src/main_window.vala:842
+#: ../src/main_window.vala:845
msgid "Read-Only"
msgstr "Samo čitanje"
-#: ../src/main_window.vala:860
+#: ../src/main_window.vala:863
msgid "Save File"
msgstr "Sačuvajte datoteku"
-#: ../src/main_window.vala:895
+#: ../src/main_window.vala:898
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?"
-#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
+#: ../src/main_window.vala:903 ../src/search.vala:182
msgid "Replace"
msgstr "Zameni"
-#: ../src/main_window.vala:1206
+#: ../src/main_window.vala:1210
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "LaTeKsila je integrisano LaTeKs okruženje za radnu površ Gnoma"
-#: ../src/main_window.vala:1245
+#: ../src/main_window.vala:1249
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../src/post_processors.vala:188
-msgid "Latexmk messages"
-msgstr "Lateksmk poruke"
-
#: ../src/preferences_dialog.vala:31
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#. reset all button
-#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:400
+#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:329
msgid "Reset All"
msgstr "Povrati sve"
@@ -2313,27 +2354,6 @@ msgstr "Razni tekstualni"
msgid "Most Used"
msgstr "Najkorišćeniji"
-#: ../src/synctex.vala:84
-msgid "The document is not saved."
-msgstr "Dokument nije sačuvan."
-
-#: ../src/synctex.vala:91
-msgid "The PDF file doesn't exist."
-msgstr "PDF datoteka ne postoji."
-
-#: ../src/synctex.vala:100
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Datoteka „%s“ ne postoji."
-
-#: ../src/synctex.vala:107
-msgid "Can not communicate with evince."
-msgstr "Ne mogu da razgovaram sa evinsom."
-
-#: ../src/synctex.vala:125
-msgid "Impossible to do the forward search."
-msgstr "Nije moguće obaviti pretragu unapred."
-
#: ../src/templates_dialogs.vala:34
msgid "New File..."
msgstr "Nova datoteka..."
@@ -2474,3 +2494,13 @@ msgstr "Broj znakova nakon „\\“"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help "
+#~ "the writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu su izbornici i trake alata sa glavnim naredbama LaTeKs-a. Kao ispomoć "
+#~ "pisanju označavanja LaTeKs-a, tu je takođe i dovršavanje naredbi LaTeKs-a."
+
+#~ msgid "Latexmk messages"
+#~ msgstr "Lateksmk poruke"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]