[latexila] Added Serbian translation



commit 6736506014133ae2f94c29965ef6df1aafc4be3c
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Mon Oct 27 05:58:23 2014 +0100

    Added Serbian translation

 po/sr.po       |  714 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/sr latin po |  714 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 744 insertions(+), 684 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 9b37925..59fcabd 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: F 677-CF0E\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexi";
-"la&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 10:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 22:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexil";
+"a&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-26 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-27 05:57+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -20,55 +20,68 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: build_tools.xml:43(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:166
+#. (itstool) path: tool/label
+#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:168
 msgid "View PDF"
 msgstr "Прикажи ПДФ"
 
-#: build_tools.xml:44(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:44
 msgid "View the PDF file"
 msgstr "Погледајте ПДФ датотеку"
 
-#: build_tools.xml:49(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:165
+#. (itstool) path: tool/label
+#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:167
 msgid "View DVI"
 msgstr "Прикажи ДВИ"
 
-#: build_tools.xml:50(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:50
 msgid "View the DVI file"
 msgstr "Погледајте ДВИ датотеку"
 
-#: build_tools.xml:55(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:167
+#. (itstool) path: tool/label
+#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:169
 msgid "View PS"
 msgstr "Прикажи ПС"
 
-#: build_tools.xml:56(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:56
 msgid "View the PostScript file"
 msgstr "Погледајте Пост-скрипт датотеку"
 
-#: build_tools.xml:64(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:64
 msgid "Create a PDF file from LaTeX sources with the \"pdflatex\" command"
 msgstr "Направите ПДФ датотеку из ЛаТеКс извора наредбом „pdflatex“"
 
-#: build_tools.xml:70(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:70
 msgid "Create a DVI file from LaTeX sources with the \"latex\" command"
 msgstr "Направите ДВИ датотеку из ЛаТеКс извора наредбом „latex“"
 
-#: build_tools.xml:78(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:78
 msgid "Run BibTeX (bibliography)"
 msgstr "Покрени БибТеКс (библиографија)"
 
-#: build_tools.xml:84(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:84
 msgid "Run MakeIndex"
 msgstr "Покрени МејкИндекс"
 
-#: build_tools.xml:92(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:92
 msgid "Convert the DVI document to the PDF format"
 msgstr "Претворите ДВИ документ у ПДФ формат"
 
-#: build_tools.xml:98(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:98
 msgid "Convert the DVI document to the PostScript format"
 msgstr "Претворите ДВИ документ у Пост-скрипт формат"
 
-#: build_tools.xml:104(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:104
 msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
 msgstr "Претворите Пост-скрипт документ у ПДФ формат"
 
@@ -84,11 +97,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help the "
-"writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
+"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
+"well as menus and toolbars with the principal commands."
 msgstr ""
-"Ту су изборници и траке алата са главним наредбама ЛаТеКс-а. Као испомоћ "
-"писању означавања ЛаТеКс-а, ту је такође и довршавање наредби ЛаТеКс-а."
+"Као испомоћ писању ЛаТеКс ознака, доступно је самодовршавање као и изборници "
+"и траке алата са основним наредбама."
 
 #: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -97,18 +110,21 @@ msgid ""
 "tex files are managed easily."
 msgstr ""
 "Нови документи се стварају из шаблона. Имамо дугмад за превођење, претварање "
-"и прегледање документа на један клик. А и пројектима који садрже неколико "
-"„.tex“ датотека лако се управља."
+"и прегледање документа на један клик. А и пројектима који садрже неколико „."
+"tex“ датотека лако се управља."
 
 #: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "There is a side panel with three components: the document structure to "
+#| "easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and "
+#| "an integrated file browser."
 msgid ""
-"There is a side panel with three components: the document structure to "
-"easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
+"A side panel contains three components: the document structure to easily "
+"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
 "integrated file browser."
 msgstr ""
-"Имамо бочну површ која садржи три дела: структуру документа за лако кретање "
-"кроз исту; списак симбола за уметање у документ; и обједињеног прегледника "
-"датотека."
+"Бочна површ садржи три дела: структуру документа за лако кретање кроз исту; "
+"списак симбола за уметање у документ; и обједињеног прегледника датотека."
 
 #: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -138,11 +154,11 @@ msgstr "Отворите нови прозор"
 msgid "Open a New Document"
 msgstr "Отворите нови документ"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "Коришћење основног словног лика"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, then "
@@ -154,11 +170,11 @@ msgstr ""
 "опција искључена, словни лик наведен у опцији „Словни лик уређивача“ ће бити "
 "коришћен уместо словног лика система."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Editor Font"
 msgstr "Словни лик уређивача"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
 "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -167,29 +183,29 @@ msgstr ""
 "ће једино имати ефекта ако је штиклирана кућица „Користи пороизвољни словни "
 "лик“."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "Поставке стила"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:6
 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr ""
 "ИД поставке стила Прегледа Гтк извора који се користи за бојење текста."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "Прављење резервних примерака"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether LaTeXila should create backup copies for the files it saves."
 msgstr ""
 "Да ли ЛаТеКсила треба да направи резервне примерке приликом чувања датотека."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Autosave"
 msgstr "Самоснимање"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time "
 "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
@@ -199,11 +215,11 @@ msgstr ""
 "интервала. Можете поставити временски интервал помоћу опције „Време "
 "периодичног чувања“."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Autosave Interval"
 msgstr "Време периодичног чувања"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified "
 "files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
@@ -211,88 +227,88 @@ msgstr ""
 "Број минута након којих ће програм самостално сачувати измењену датотеку. "
 "Ово ће једино имати дејства уколико је опција „Периодично чување“ укључена."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:13
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
 msgid "Reopen files on startup"
 msgstr "Поново отвори датотеке при покретању"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
 msgstr ""
 "Да ли ЛаТеКсила треба поново да отвори датотеке које су биле отворене "
 "последњи пут."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Tab Size"
 msgstr "Величина табулатора"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
 msgstr "Одређује број размака који ће бити приказани уместо знака табулатора."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "Уметање размака"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "Да ли програм треба да уметне размаке уместо табулатора."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Forget lack of tabulations"
 msgstr "Заборавља недостатак табелисања"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Forget you are not using tabulations."
 msgstr "Заборави да не користим табулаторе."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "Приказ бројева редова"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
 msgstr ""
 "Да ли програм треба да прикаже бројеве редова у простору за уређивање текста."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "Истицање текућег реда"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
 msgstr "Да ли програм треба да истиче текући ред."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Highlight Matching Brackets"
 msgstr "Истицање упарених заграда"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
 msgstr "Да ли програм треба да истакне упарене заграде."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Spell checking"
 msgstr "Провера правописа"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Main toolbar is visible"
 msgstr "Трака алата је видљива"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
 msgid ""
 "Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
 msgstr ""
 "Да ли главна трака алата (отвори датотеку, затвори, изгради, ...) треба да "
 "буде видљива."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Edit toolbar is visible"
 msgstr "Трака алата је видљива"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
 msgid ""
 "Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
 "visible."
@@ -300,134 +316,132 @@ msgstr ""
 "Да ли уређивачка трака алата (подебљано, искошено, величина знакова, ...) "
 "треба да буде видљива."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Side panel is Visible"
 msgstr "Бочна област је видљива"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
 msgid ""
 "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
 msgstr ""
 "Да ли бочна површ на левој страни прозора за уређивање текста треба да буде "
 "видљива."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Bottom panel is Visible"
 msgstr "Доњи панел је видљив"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
 msgstr "Да ли доњи панел који садржи преглед изградње треба да буде видљив."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Side panel component"
 msgstr "Део бочне површи"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
 msgstr ""
 "Радни део бочне површи. 0: Симболи. 1: Прегледач датотека. 2: Структура."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Show build output warnings"
 msgstr "Приказ излазних упозорења изградње"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show build output badboxes"
 msgstr "Приказује лоше оквире излаза изградње"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Interactive completion"
 msgstr "Међудејствено довршавање"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
 msgstr "Самостално приказује предлоге наредби ЛаТеКса"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
 msgstr "Најмањи број знакова након за међудејствено довршавање"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
 msgid ""
 "Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
 "LaTeX commands"
 msgstr ""
 "Најмањи број знакова након „\\“ за међудејствено довршавање наредби ЛаТеКса"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
 msgid "No confirmation when cleaning-up"
 msgstr "Не тражи потврду приликом чишћења"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Automatic clean-up"
 msgstr "Самостално чишћење"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
 msgstr ""
 "Самостално чишћење датотека након затварања. Мора бити изабран кључ „no-"
-"confirm-clean“"
+"confirm-clean“."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
 msgid "File extensions for the clean-up"
 msgstr "Проширења датотека за чишћење"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
 msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
 msgstr "Списак проширења датотека за чишћење, раздвојених размацима"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Enabled default build tools"
 msgstr "Укључене основе алатке изградње"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The list of the default build tools that are enabled"
 msgstr "Списак основних алатки изградње које су укључене"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Disabled default build tools"
 msgstr "Искључене основе алатке изградње"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The list of the default build tools that are disabled"
 msgstr "Списак основних алатки изградње које су искључене"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Current directory"
 msgstr "Текућа фасцикла"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:54
 msgid "URI of the file browser current directory"
 msgstr "Путања до текуће фасцикле у прегледнику датотека"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/file_browser.vala:281
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55 ../src/file_browser.vala:281
 msgid "Show build files"
 msgstr "Прикажи датотеке изградње"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
 msgstr ""
 "Приказује датотеке са проширењем присутним у „preferences.latex.clean-"
 "extensions“."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:57
-#: ../src/file_browser.vala:289
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57 ../src/file_browser.vala:289
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Прикажи скривене датотеке"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Show files beginning with a dot."
 msgstr "Приказује скривене датотеке које почињу тачком."
 
+#. (itstool) path: template/babel
 #. This must be translated by a usepackage LaTeX command.
-#: article.xml:8(template/babel) beamer.xml:8(template/babel)
-#: book.xml:8(template/babel) report.xml:8(template/babel)
+#: article.xml:8 beamer.xml:8 book.xml:8 report.xml:8
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -436,8 +450,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "% бабел пакет или еквивалент\n"
 
+#. (itstool) path: template/translatableChunk
 #. There is a helper script in data/templates/tex2po.sh
-#: letter.xml:2(template/translatableChunk)
+#: letter.xml:2
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -506,154 +521,134 @@ msgstr "Алат за изградњу"
 
 #. icon stock-id
 #. label
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:159
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:161
 msgid "Execute"
 msgstr "Извршите"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:163
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:165
 msgid "Convert"
 msgstr "Претворите"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:164
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:166
 msgid "View File"
 msgstr "Прикажи датотеку"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:228
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:230
 msgid "Commands"
 msgstr "Наредбе"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:238
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:240
 msgid "Post Processor"
 msgstr "Пост процесор"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:265 ../src/build_tools_preferences.vala:289
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:267 ../src/build_tools_preferences.vala:295
 msgid "Add..."
 msgstr "Додај..."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:282 ../src/build_tools_preferences.vala:306
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:284 ../src/build_tools_preferences.vala:312
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:312 ../src/build_tools_preferences.vala:346
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:314 ../src/build_tools_preferences.vala:352
 msgid "Move up"
 msgstr "Помери горе"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:363 ../src/build_tools_preferences.vala:398
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:365 ../src/build_tools_preferences.vala:404
 msgid "Move down"
 msgstr "Помери доле"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:563 ../src/build_tools_preferences.vala:181
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:569 ../src/build_tools_preferences.vala:184
 #: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:782
 msgid "Label"
 msgstr "Натпис"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:568
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:574
 msgid "You can select this arrow and copy/paste it!"
 msgstr "Можете да изаберете ову стрелицу и да је умножите/убаците!"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:584
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:590
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:590
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:596
 msgid "File extensions for which the build tool can be executed."
 msgstr "Проширења датотеке за која алат за изградњу може бити извршен."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:591
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:597
 msgid "The extensions are separated by spaces."
 msgstr "Проширења су раздвојена размацима."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:592
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:598
 msgid "If it is empty, all extensions are allowed."
 msgstr "Ако је ово празно, сва проширења су допуштена."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:594
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:600
 msgid "Extensions"
 msgstr "Проширења"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:599
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:605
 msgid "Icon"
 msgstr "Иконица"
 
 #. Placeholders
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:606
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:612
 msgid "Placeholders:"
 msgstr "Чувари места:"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:610
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:616
 msgid "The active document's filename."
 msgstr "Назив датотеке радног документа."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:617 ../src/build_tool_dialog.vala:622
 msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
 msgstr "Ако радни документ припада пројекту, бира се главна датотека."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:615
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:621
 msgid "The active document's filename without its extension."
 msgstr "Назив датотеке радног документа без његовог проширења."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:659
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:665
 msgid "Jobs"
 msgstr "Послови"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:665
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:671
 msgid "List of files to open after executing the build jobs."
 msgstr "Списак датотека за отварање након извршавања послова изградње."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:666
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:672
 msgid "The files are separated by spaces."
 msgstr "Датотеке су раздвојена размацима."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:667
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:673
 msgid "You should use the placeholders to specify the files."
 msgstr "Треба да користите држаче места за навођење датотека."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:670
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:676
 msgid "Files to open"
 msgstr "Датотеке за отварање"
 
-#: ../src/build_tool_runner.vala:191
-#, c-format
-msgid "%s doesn't seem to be installed."
-msgstr "„%s“ изгледа да није инсталиран."
-
-#: ../src/build_tool_runner.vala:263
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Отвори „%s“"
-
-#: ../src/build_tool_runner.vala:272
-#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist."
-msgstr "Датотека „%s“ не постоји."
-
-#: ../src/build_tool_runner.vala:289
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s':"
-msgstr "Нисам успео да отворим „%s“."
-
 #: ../src/build_tools_preferences.vala:53
 msgid "Build Tools"
 msgstr "Алати за изградњу"
 
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:109
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:111
 msgid "Default build tools"
 msgstr "Основне алатке изградње"
 
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:129
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:132
 msgid "Personal build tools"
 msgstr "Личне алатке изградње"
 
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:172
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:175
 msgid "Enabled"
 msgstr "Укључено"
 
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:274
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:279
 #, c-format
 msgid "%s [copy]"
 msgstr "%s [умножак]"
 
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:324
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:330
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
 msgstr "Да ли заиста желите да обришете алат за изградњу „%s“?"
@@ -671,7 +666,7 @@ msgstr "Изаберите датотеке које желите да обри
 msgid "No build file to clean up."
 msgstr "Нема датотеке изградње за чишћење."
 
-#: ../src/completion.vala:315
+#: ../src/completion.vala:327
 msgid "No matching proposal"
 msgstr "Нема предлога поклапања"
 
@@ -682,7 +677,7 @@ msgstr "Нема предлога поклапања"
 msgid "Ln %d, Col %d"
 msgstr "Ред %d, колона %d"
 
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:765
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:768
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Затвори без чувања"
 
@@ -806,7 +801,7 @@ msgid "File System"
 msgstr "Систем датотека"
 
 #. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:404
+#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:407
 msgid "File Browser"
 msgstr "Прегледник датотека"
 
@@ -884,634 +879,675 @@ msgstr "Поравнај десно — \\begin{flushright}"
 msgid "Figure - \\begin{figure}"
 msgstr "Фигура — \\begin{figure}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:76
+#: ../src/latex_menu.vala:76 ../src/latex_menu.vala:78
 msgid "Table - \\begin{table}"
 msgstr "Табела — \\begin{table}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:78
+#: ../src/latex_menu.vala:80
 msgid "Quote - \\begin{quote}"
 msgstr "Наводник — \\begin{quote}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:80
+#: ../src/latex_menu.vala:82
 msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
 msgstr "Цитат — \\begin{quotation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:82
+#: ../src/latex_menu.vala:84
 msgid "Verse - \\begin{verse}"
 msgstr "Стих — \\begin{verse}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:84
+#: ../src/latex_menu.vala:86
 msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
 msgstr "Стенографија — \\begin{verbatim}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:86
+#: ../src/latex_menu.vala:88
 msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
 msgstr "Мини страна — \\begin{minipage}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:88
+#: ../src/latex_menu.vala:90
 msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
 msgstr "Насловна страна — \\begin{titlepage}"
 
 #. LaTeX: list environments
-#: ../src/latex_menu.vala:92
+#: ../src/latex_menu.vala:94
 msgid "_List Environments"
 msgstr "Окружења _списка"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:94
+#: ../src/latex_menu.vala:96 ../src/latex_menu.vala:98
 msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
 msgstr "Тачкасти списак — \\begin{itemize}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:96
+#: ../src/latex_menu.vala:100 ../src/latex_menu.vala:102
 msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
 msgstr "Набрајање — \\begin{enumerate}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:98
+#: ../src/latex_menu.vala:104 ../src/latex_menu.vala:106
 msgid "Description - \\begin{description}"
 msgstr "Опис — \\begin{description}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:100
+#: ../src/latex_menu.vala:108
 msgid "Custom list - \\begin{list}"
 msgstr "Произвољни списак — \\begin{list}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:102
+#: ../src/latex_menu.vala:110
 msgid "List item - \\item"
 msgstr "Ставка списка — \\item"
 
 #. LaTeX: character sizes
-#: ../src/latex_menu.vala:106
+#: ../src/latex_menu.vala:114
 msgid "_Characters Sizes"
 msgstr "Величине _знакова"
 
 #. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:130
+#: ../src/latex_menu.vala:138
 msgid "_Font Styles"
 msgstr "_Изглед словног лика"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:132
+#: ../src/latex_menu.vala:140
 msgid "Bold - \\textbf"
 msgstr "Подебљано — \\textbf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:134
+#: ../src/latex_menu.vala:142
 msgid "Italic - \\textit"
 msgstr "Писано — \\textit"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:136
+#: ../src/latex_menu.vala:144
 msgid "Typewriter - \\texttt"
 msgstr "Писаћа машина — \\texttt"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:138
+#: ../src/latex_menu.vala:146
 msgid "Slanted - \\textsl"
 msgstr "Искошено — \\textsl"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:140
+#: ../src/latex_menu.vala:148
 msgid "Small Capitals - \\textsc"
 msgstr "Мала почетна слова — \\textsc"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:142
+#: ../src/latex_menu.vala:150
 msgid "Sans Serif - \\textsf"
 msgstr "Без серифни — \\textsf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:144
+#: ../src/latex_menu.vala:152
 msgid "Emphasized - \\emph"
 msgstr "Истакнуто — \\emph"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:146
+#: ../src/latex_menu.vala:154
 msgid "Underline - \\underline"
 msgstr "Подвучено — \\underline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:148
+#: ../src/latex_menu.vala:156
 msgid "_Font Family"
 msgstr "_Група словног лика"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:150
+#: ../src/latex_menu.vala:158
 msgid "Roman - \\rmfamily"
 msgstr "Римски — \\rmfamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:152
+#: ../src/latex_menu.vala:160
 msgid "Sans Serif - \\sffamily"
 msgstr "Без серифни — \\sffamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:154
+#: ../src/latex_menu.vala:162
 msgid "Monospace - \\ttfamily"
 msgstr "Моноспејс — \\ttfamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:156
+#: ../src/latex_menu.vala:164
 msgid "F_ont Series"
 msgstr "_Серија словног лика"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:158
+#: ../src/latex_menu.vala:166
 msgid "Medium - \\mdseries"
 msgstr "Средњи — \\mdseries"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:160
+#: ../src/latex_menu.vala:168
 msgid "Bold - \\bfseries"
 msgstr "Подебљан — \\bfseries"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:162
+#: ../src/latex_menu.vala:170
 msgid "Fo_nt Shape"
 msgstr "_Облик словног лика"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:164
+#: ../src/latex_menu.vala:172
 msgid "Upright - \\upshape"
 msgstr "Усправан — \\upshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:166
+#: ../src/latex_menu.vala:174
 msgid "Italic - \\itshape"
 msgstr "Писан — \\itshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:168
+#: ../src/latex_menu.vala:176
 msgid "Slanted - \\slshape"
 msgstr "Искошен — \\slshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:170
+#: ../src/latex_menu.vala:178
 msgid "Small Capitals - \\scshape"
 msgstr "Мала почетна слова — \\scshape"
 
 #. LaTeX: Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:174
+#: ../src/latex_menu.vala:182
 msgid "_Tabular"
 msgstr "_Табела"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:176
+#: ../src/latex_menu.vala:184
 msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
 msgstr "Табелирање — \\begin{tabbing}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:178
+#: ../src/latex_menu.vala:186
 msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
 msgstr "Табела — \\begin{tabular}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:180
+#: ../src/latex_menu.vala:188
 msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
 msgstr "Више колона — \\multicolumn"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:182
+#: ../src/latex_menu.vala:190
 msgid "Horizontal line - \\hline"
 msgstr "Водоравна линија — \\hline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:184
+#: ../src/latex_menu.vala:192
 msgid "Vertical line - \\vline"
 msgstr "Усправна линија — \\vline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:186
+#: ../src/latex_menu.vala:194
 msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
 msgstr "Водоравна линија (наведене колоне) — \\cline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:192
+#: ../src/latex_menu.vala:200
 msgid "Frame - \\begin{frame}"
 msgstr "Кадар — \\begin{frame}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:194
+#: ../src/latex_menu.vala:202
 msgid "Block - \\begin{block}"
 msgstr "Блок — \\begin{block}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:196
+#: ../src/latex_menu.vala:204
 msgid "Two columns - \\begin{columns}"
 msgstr "Два ступца — \\begin{columns}"
 
 #. LaTeX: Spacing
-#: ../src/latex_menu.vala:200
+#: ../src/latex_menu.vala:208
 msgid "_Spacing"
 msgstr "_Размаци"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:201
+#: ../src/latex_menu.vala:209
 msgid "New _Line"
 msgstr "Нови ре_д"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:202
+#: ../src/latex_menu.vala:210
 msgid "New Line - \\\\"
 msgstr "Нови ред — \\\\"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:204
+#: ../src/latex_menu.vala:212
 msgid "New page - \\newpage"
 msgstr "Нова страница — \\newpage"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:206
+#: ../src/latex_menu.vala:214
 msgid "Line break - \\linebreak"
 msgstr "Прелом реда — \\linebreak"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:208
+#: ../src/latex_menu.vala:216
 msgid "Page break - \\pagebreak"
 msgstr "Прелом странице — \\pagebreak"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:210
+#: ../src/latex_menu.vala:218
 msgid "Big skip - \\bigskip"
 msgstr "Велико прескакање — \\bigskip"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:212
+#: ../src/latex_menu.vala:220
 msgid "Medium skip - \\medskip"
 msgstr "Средње прескакање — \\medskip"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:214
+#: ../src/latex_menu.vala:222
 msgid "Horizontal space - \\hspace"
 msgstr "Водоравни размак — \\hspace"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:216
+#: ../src/latex_menu.vala:224
 msgid "Vertical space - \\vspace"
 msgstr "Усправни размак — \\vspace"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:218
+#: ../src/latex_menu.vala:226
 msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
 msgstr "Без увлачења пасуса — \\noindent"
 
 #. LaTeX: International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:222
+#: ../src/latex_menu.vala:230
 msgid "International _Accents"
 msgstr "Међународни _нагласци"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:223
+#: ../src/latex_menu.vala:231
 msgid "Acute accent - \\'"
 msgstr "Дугоузлазни — \\'"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:224
+#: ../src/latex_menu.vala:232
 msgid "Grave accent - \\`"
 msgstr "Краткоузлазни — \\`"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:225
+#: ../src/latex_menu.vala:233
 msgid "Circumflex accent - \\^"
 msgstr "Дугосилазни — \\^"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:226
+#: ../src/latex_menu.vala:234
 msgid "Trema - \\\""
 msgstr "Краткосилазни — \\\""
 
-#: ../src/latex_menu.vala:227
+#: ../src/latex_menu.vala:235
 msgid "Tilde - \\~"
 msgstr "Тилда — \\~"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:228
+#: ../src/latex_menu.vala:236
 msgid "Macron - \\="
 msgstr "Макрон — \\="
 
-#: ../src/latex_menu.vala:229
+#: ../src/latex_menu.vala:237
 msgid "Dot above - \\."
 msgstr "Горња тачка — \\."
 
-#: ../src/latex_menu.vala:230
+#: ../src/latex_menu.vala:238
 msgid "Caron - \\v"
 msgstr "Карон — \\v"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:231
+#: ../src/latex_menu.vala:239
 msgid "Breve - \\u"
 msgstr "Бреве — \\u"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:233
+#: ../src/latex_menu.vala:241
 msgid "Double acute accent - \\H"
 msgstr "Двоструки дугоузлазни - \\H"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:234
+#: ../src/latex_menu.vala:242
 msgid "Cedilla - \\c"
 msgstr "Седиља — \\c"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:235
+#: ../src/latex_menu.vala:243
 msgid "Ogonek - \\k"
 msgstr "Огонек — \\k"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:236
+#: ../src/latex_menu.vala:244
 msgid "Dot below - \\d"
 msgstr "Доња тачка — \\d"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:237
+#: ../src/latex_menu.vala:245
 msgid "Macron below - \\b"
 msgstr "Доњи макрон — \\b"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:238
+#: ../src/latex_menu.vala:246
 msgid "Ring - \\r"
 msgstr "Кружић — \\r"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:239
+#: ../src/latex_menu.vala:247
 msgid "Tie - \\t"
 msgstr "Веза — \\t"
 
 #. LaTeX: Others
-#: ../src/latex_menu.vala:243
+#: ../src/latex_menu.vala:251
 msgid "_Misc"
 msgstr "_Разно"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:245
+#: ../src/latex_menu.vala:253
 msgid "Document class - \\documentclass"
 msgstr "Класа документа — \\documentclass"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:247
+#: ../src/latex_menu.vala:255
 msgid "Use package - \\usepackage"
 msgstr "Користи пакет — \\usepackage"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:248
+#: ../src/latex_menu.vala:256
 msgid "_AMS packages"
 msgstr "_АМС пакети"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:249
+#: ../src/latex_menu.vala:257
 msgid "AMS packages"
 msgstr "АМС пакети"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:250
+#: ../src/latex_menu.vala:258
 msgid "Author - \\author"
 msgstr "Аутор — \\author"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:251
+#: ../src/latex_menu.vala:259
 msgid "Title - \\title"
 msgstr "Наслов — \\title"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:253
+#: ../src/latex_menu.vala:261
 msgid "Content of the document - \\begin{document}"
 msgstr "Садржај документа — \\begin{document}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:255
+#: ../src/latex_menu.vala:263
 msgid "Make title - \\maketitle"
 msgstr "Направи наслов — \\maketitle"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:257
+#: ../src/latex_menu.vala:265
 msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
 msgstr "Садржај — \\tableofcontents"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:259
+#: ../src/latex_menu.vala:267
 msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
 msgstr "Сажетак — \\begin{abstract}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:261
+#: ../src/latex_menu.vala:269
 msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
 msgstr "Укључи слику (пакет „graphicx“) — \\includegraphics"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:264
+#: ../src/latex_menu.vala:272
 msgid "Include a file - \\input"
 msgstr "Укључи датотеку — \\input"
 
 #. Math
-#: ../src/latex_menu.vala:268
+#: ../src/latex_menu.vala:276
 msgid "_Math"
 msgstr "_Математика"
 
 #. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:272
+#: ../src/latex_menu.vala:280
 msgid "_Math Environments"
 msgstr "_Математичка окружења"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:273
+#: ../src/latex_menu.vala:281
 msgid "_Mathematical Environment - $...$"
 msgstr "_Математичко окружење — $...$"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:274
+#: ../src/latex_menu.vala:282
 msgid "Mathematical Environment - $...$"
 msgstr "Математичко окружење — $...$"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:275
+#: ../src/latex_menu.vala:283
 msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
 msgstr "_Центрирана формула — \\[...\\]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:276
+#: ../src/latex_menu.vala:284
 msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
 msgstr "Центрирана формула — \\[...\\]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:278
+#: ../src/latex_menu.vala:286
 msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
 msgstr "_Нумерисана једначина — \\begin{equation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:279
+#: ../src/latex_menu.vala:287
 msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
 msgstr "Нумерисана једначина — \\begin{equation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:280
+#: ../src/latex_menu.vala:288
 msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
 msgstr "Ни_з једначина — \\begin{align*}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:281
+#: ../src/latex_menu.vala:289
 msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
 msgstr "Низ једначина — \\begin{align*}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:283
+#: ../src/latex_menu.vala:291
 msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
 msgstr "Нумерисани низ _једначина — \\begin{align}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:284
+#: ../src/latex_menu.vala:292
 msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
 msgstr "Нумерисани низ једначина — \\begin{align}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:287
+#: ../src/latex_menu.vala:295
 msgid "_Superscript - ^{}"
 msgstr "_Експонент — ^{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:288
+#: ../src/latex_menu.vala:296
 msgid "Superscript - ^{}"
 msgstr "Експонент — ^{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:289
+#: ../src/latex_menu.vala:297
 msgid "Su_bscript - __{}"
 msgstr "_Индекс — _{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:290
+#: ../src/latex_menu.vala:298
 msgid "Subscript - _{}"
 msgstr "Индекс — _{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:291
+#: ../src/latex_menu.vala:299
 msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
 msgstr "_Разломак — \\frac{}{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:292
+#: ../src/latex_menu.vala:300
 msgid "Fraction - \\frac{}{}"
 msgstr "Разломак — \\frac{}{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:293
+#: ../src/latex_menu.vala:301
 msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
 msgstr "Квадратни _корен — \\sqrt{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:294
+#: ../src/latex_menu.vala:302
 msgid "Square Root - \\sqrt{}"
 msgstr "Квадратни корен — \\sqrt{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:295
+#: ../src/latex_menu.vala:303
 msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
 msgstr "_Н-ти корен — \\sqrt[]{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:296
+#: ../src/latex_menu.vala:304
 msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
 msgstr "Н-ти корен — \\sqrt[]{}"
 
 #. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:300
+#: ../src/latex_menu.vala:308
 msgid "Math _Functions"
 msgstr "Математичке _функције"
 
 #. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:334
+#: ../src/latex_menu.vala:342
 msgid "Math Font _Styles"
 msgstr "_Изглед математичких словних ликова"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:336
+#: ../src/latex_menu.vala:344
 msgid "Roman - \\mathrm"
 msgstr "Римски — \\mathrm"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:338
+#: ../src/latex_menu.vala:346
 msgid "Italic - \\mathit"
 msgstr "Писани — \\mathit"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:340
+#: ../src/latex_menu.vala:348
 msgid "Bold - \\mathbf"
 msgstr "Подебљани — \\mathbf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:342
+#: ../src/latex_menu.vala:350
 msgid "Sans Serif - \\mathsf"
 msgstr "Без серифни — \\mathsf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:344
+#: ../src/latex_menu.vala:352
 msgid "Typewriter - \\mathtt"
 msgstr "Писаћа машина — \\mathtt"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:346
+#: ../src/latex_menu.vala:354
 msgid "Calligraphic - \\mathcal"
 msgstr "Калиграфски — \\mathcal"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:348
+#: ../src/latex_menu.vala:356
 msgid "Blackboard (uppercase only)  - \\mathbb (amsfonts package)"
 msgstr "Табла (само велика слова) — \\mathbb (пакет „amsfonts“)"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:351
+#: ../src/latex_menu.vala:359
 msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
 msgstr "Ојлер Фрактур — \\mathfrak (пакет „amsfonts“)"
 
 #. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:356
+#: ../src/latex_menu.vala:364
 msgid "Math _Accents"
 msgstr "Математички _нагласци"
 
 #. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:377
+#: ../src/latex_menu.vala:385
 msgid "Math _Spaces"
 msgstr "Математички _размаци"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:378
+#: ../src/latex_menu.vala:386
 msgid "_Small"
 msgstr "_Мали"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:379
+#: ../src/latex_menu.vala:387
 msgid "Small - \\,"
 msgstr "Мали — \\,"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:380
+#: ../src/latex_menu.vala:388
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Средњи"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:381
+#: ../src/latex_menu.vala:389
 msgid "Medium - \\:"
 msgstr "Средњи — \\:"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:382
+#: ../src/latex_menu.vala:390
 msgid "_Large"
 msgstr "_Велики"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:383
+#: ../src/latex_menu.vala:391
 msgid "Large - \\;"
 msgstr "Велики — \\;"
 
 #. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:389
+#: ../src/latex_menu.vala:397
 msgid "_Left Delimiters"
 msgstr "_Леви граничници"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:390
+#: ../src/latex_menu.vala:398
 msgid "left ("
 msgstr "лева ("
 
-#: ../src/latex_menu.vala:392
+#: ../src/latex_menu.vala:400
 msgid "left ["
 msgstr "лева ["
 
-#: ../src/latex_menu.vala:394
+#: ../src/latex_menu.vala:402
 msgid "left { "
 msgstr "лева { "
 
-#: ../src/latex_menu.vala:396
+#: ../src/latex_menu.vala:404
 msgid "left <"
 msgstr "леви <"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:398
+#: ../src/latex_menu.vala:406
 msgid "left )"
 msgstr "лева )"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:400
+#: ../src/latex_menu.vala:408
 msgid "left ]"
 msgstr "лева ]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:402
+#: ../src/latex_menu.vala:410
 msgid "left  }"
 msgstr "лева  }"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:404
+#: ../src/latex_menu.vala:412
 msgid "left >"
 msgstr "леви >"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:406
+#: ../src/latex_menu.vala:414
 msgid "left ."
 msgstr "лева ."
 
 #. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:411
+#: ../src/latex_menu.vala:419
 msgid "Right _Delimiters"
 msgstr "_Десни граничници"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:412
+#: ../src/latex_menu.vala:420
 msgid "right )"
 msgstr "десна )"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:414
+#: ../src/latex_menu.vala:422
 msgid "right ]"
 msgstr "десна ]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:416
+#: ../src/latex_menu.vala:424
 msgid "right  }"
 msgstr "десна  }"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:418
+#: ../src/latex_menu.vala:426
 msgid "right >"
 msgstr "десни >"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:420
+#: ../src/latex_menu.vala:428
 msgid "right ("
 msgstr "десна ("
 
-#: ../src/latex_menu.vala:422
+#: ../src/latex_menu.vala:430
 msgid "right ["
 msgstr "десна ["
 
-#: ../src/latex_menu.vala:424
+#: ../src/latex_menu.vala:432
 msgid "right { "
 msgstr "десна { "
 
-#: ../src/latex_menu.vala:426
+#: ../src/latex_menu.vala:434
 msgid "right <"
 msgstr "десни <"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:428
+#: ../src/latex_menu.vala:436
 msgid "right ."
 msgstr "десна ."
 
 #. menus under toolitems
-#: ../src/latex_menu.vala:443
+#: ../src/latex_menu.vala:451
 msgid "Sectioning"
 msgstr "Одељци"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:446
+#: ../src/latex_menu.vala:454
 msgid "Characters Sizes"
 msgstr "Величине знакова"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:449
+#: ../src/latex_menu.vala:457
 msgid "References"
 msgstr "Референце"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:452
+#: ../src/latex_menu.vala:460
 msgid "Presentation Environments"
 msgstr "Презентациона окружења"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:455
+#: ../src/latex_menu.vala:463
 msgid "Math Environments"
 msgstr "Математичка окружења"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:458
+#: ../src/latex_menu.vala:466
 msgid "Left Delimiters"
 msgstr "Леви граничници"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:461
+#: ../src/latex_menu.vala:469
 msgid "Right Delimiters"
 msgstr "Десни граничници"
 
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:359
+#, c-format
+msgid "%s doesn't seem to be installed."
+msgstr "„%s“ изгледа да није инсталиран."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:547
+#, c-format
+msgid "The file '%s' doesn't exist."
+msgstr "Датотека „%s“ не постоји."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:575
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s':"
+msgstr "Нисам успео да отворим „%s“:"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:677
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Отвори „%s“"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:188
+msgid "Impossible to do the forward search."
+msgstr "Није могуће обавити претрагу унапред."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:525
+msgid "Can not communicate with evince."
+msgstr "Не могу да разговарам са евинсом."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:555
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Датотека „%s“ не постоји."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:589
+msgid "The PDF file doesn't exist."
+msgstr "ПДФ датотека не постоји."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:632
+msgid "The document is not saved."
+msgstr "Документ није сачуван."
+
 #: ../src/main.vala:51
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Приказује издање програма"
@@ -1691,11 +1727,20 @@ msgstr "У_клони примедбу"
 msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
 msgstr "Уклоните примедбу са изабраних редова (уклоните знак „%“)"
 
+#: ../src/main_window_edit.vala:65
+#| msgid "_Comment"
+msgid "_Completion"
+msgstr "_Довршавање"
+
 #: ../src/main_window_edit.vala:66
+msgid "Complete the LaTeX command"
+msgstr "Довршите ЛаТеКс наредбу"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:69
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Подесите програм"
 
-#: ../src/main_window_edit.vala:72
+#: ../src/main_window_edit.vala:75
 msgid "Activate or disable the spell checking"
 msgstr "Укључите или искључите проверу писања"
 
@@ -1765,12 +1810,12 @@ msgid "Open Files"
 msgstr "Отворите датотеку"
 
 #. Filter: by default show only .tex and .bib files
-#: ../src/main_window_file.vala:157
+#: ../src/main_window_file.vala:165
 msgid "All LaTeX Files"
 msgstr "Све ЛаТеКс датотеке"
 
 #. All files filter
-#: ../src/main_window_file.vala:164
+#: ../src/main_window_file.vala:172
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
@@ -1951,7 +1996,7 @@ msgstr ""
 "чиме бисте показали да цените ЛаТеКсилу и чиме бисте помогли њен будући "
 "развој"
 
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1248
 msgid "About LaTeXila"
 msgstr "О ЛаТеКсили"
 
@@ -1989,20 +2034,20 @@ msgid "Show or hide the bottom panel"
 msgstr "Прикажите или сакријте доњу површ"
 
 #. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:400
+#: ../src/main_window.vala:403
 msgid "Symbols"
 msgstr "Симболи"
 
-#: ../src/main_window.vala:409
+#: ../src/main_window.vala:412
 msgid "Structure"
 msgstr "Структура"
 
-#: ../src/main_window.vala:655
+#: ../src/main_window.vala:658
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
 msgstr "Ова датотека (%s) је већ отворена у другом прозору ЛаТеКсиле."
 
-#: ../src/main_window.vala:657
+#: ../src/main_window.vala:660
 msgid ""
 "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
 "to edit it anyway?"
@@ -2010,57 +2055,53 @@ msgstr ""
 "ЛаТеКсила је отворио овај примерак документа на начин у коме мењање садржаја "
 "није могуће. Да ли и поред тога желите да мењате садржај?"
 
-#: ../src/main_window.vala:660
+#: ../src/main_window.vala:663
 msgid "Edit Anyway"
 msgstr "Ипак уреди"
 
-#: ../src/main_window.vala:661
+#: ../src/main_window.vala:664
 msgid "Don't Edit"
 msgstr "Не уређуј"
 
-#: ../src/main_window.vala:762
+#: ../src/main_window.vala:765
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Да сачувам измене у документу „%s“ пре затварања?"
 
-#: ../src/main_window.vala:842
+#: ../src/main_window.vala:845
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Само читање"
 
-#: ../src/main_window.vala:860
+#: ../src/main_window.vala:863
 msgid "Save File"
 msgstr "Сачувајте датотеку"
 
-#: ../src/main_window.vala:895
+#: ../src/main_window.vala:898
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
 
-#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
+#: ../src/main_window.vala:903 ../src/search.vala:182
 msgid "Replace"
 msgstr "Замени"
 
-#: ../src/main_window.vala:1206
+#: ../src/main_window.vala:1210
 msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
 msgstr "ЛаТеКсила је интегрисано ЛаТеКс окружење за радну површ Гнома"
 
-#: ../src/main_window.vala:1245
+#: ../src/main_window.vala:1249
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик."
 
-#: ../src/post_processors.vala:188
-msgid "Latexmk messages"
-msgstr "Латексмк поруке"
-
 #: ../src/preferences_dialog.vala:31
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
 #. reset all button
-#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:400
+#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:329
 msgid "Reset All"
 msgstr "Поврати све"
 
@@ -2313,27 +2354,6 @@ msgstr "Разни текстуални"
 msgid "Most Used"
 msgstr "Најкоришћенији"
 
-#: ../src/synctex.vala:84
-msgid "The document is not saved."
-msgstr "Документ није сачуван."
-
-#: ../src/synctex.vala:91
-msgid "The PDF file doesn't exist."
-msgstr "ПДФ датотека не постоји."
-
-#: ../src/synctex.vala:100
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Датотека „%s“ не постоји."
-
-#: ../src/synctex.vala:107
-msgid "Can not communicate with evince."
-msgstr "Не могу да разговарам са евинсом."
-
-#: ../src/synctex.vala:125
-msgid "Impossible to do the forward search."
-msgstr "Није могуће обавити претрагу унапред."
-
 #: ../src/templates_dialogs.vala:34
 msgid "New File..."
 msgstr "Нова датотека..."
@@ -2474,3 +2494,13 @@ msgstr "Број знакова након „\\“"
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
 msgid "Other"
 msgstr "Остало"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help "
+#~ "the writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ту су изборници и траке алата са главним наредбама ЛаТеКс-а. Као испомоћ "
+#~ "писању означавања ЛаТеКс-а, ту је такође и довршавање наредби ЛаТеКс-а."
+
+#~ msgid "Latexmk messages"
+#~ msgstr "Латексмк поруке"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 18e1a01..0e2e321 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -6,10 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: F 677-CF0E\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexi";
-"la&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 10:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 22:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexil";
+"a&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-26 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-27 05:57+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -20,55 +20,68 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: build_tools.xml:43(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:166
+#. (itstool) path: tool/label
+#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:168
 msgid "View PDF"
 msgstr "Prikaži PDF"
 
-#: build_tools.xml:44(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:44
 msgid "View the PDF file"
 msgstr "Pogledajte PDF datoteku"
 
-#: build_tools.xml:49(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:165
+#. (itstool) path: tool/label
+#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:167
 msgid "View DVI"
 msgstr "Prikaži DVI"
 
-#: build_tools.xml:50(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:50
 msgid "View the DVI file"
 msgstr "Pogledajte DVI datoteku"
 
-#: build_tools.xml:55(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:167
+#. (itstool) path: tool/label
+#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:169
 msgid "View PS"
 msgstr "Prikaži PS"
 
-#: build_tools.xml:56(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:56
 msgid "View the PostScript file"
 msgstr "Pogledajte Post-skript datoteku"
 
-#: build_tools.xml:64(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:64
 msgid "Create a PDF file from LaTeX sources with the \"pdflatex\" command"
 msgstr "Napravite PDF datoteku iz LaTeKs izvora naredbom „pdflatex“"
 
-#: build_tools.xml:70(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:70
 msgid "Create a DVI file from LaTeX sources with the \"latex\" command"
 msgstr "Napravite DVI datoteku iz LaTeKs izvora naredbom „latex“"
 
-#: build_tools.xml:78(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:78
 msgid "Run BibTeX (bibliography)"
 msgstr "Pokreni BibTeKs (bibliografija)"
 
-#: build_tools.xml:84(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:84
 msgid "Run MakeIndex"
 msgstr "Pokreni MejkIndeks"
 
-#: build_tools.xml:92(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:92
 msgid "Convert the DVI document to the PDF format"
 msgstr "Pretvorite DVI dokument u PDF format"
 
-#: build_tools.xml:98(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:98
 msgid "Convert the DVI document to the PostScript format"
 msgstr "Pretvorite DVI dokument u Post-skript format"
 
-#: build_tools.xml:104(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:104
 msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
 msgstr "Pretvorite Post-skript dokument u PDF format"
 
@@ -84,11 +97,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help the "
-"writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
+"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
+"well as menus and toolbars with the principal commands."
 msgstr ""
-"Tu su izbornici i trake alata sa glavnim naredbama LaTeKs-a. Kao ispomoć "
-"pisanju označavanja LaTeKs-a, tu je takođe i dovršavanje naredbi LaTeKs-a."
+"Kao ispomoć pisanju LaTeKs oznaka, dostupno je samodovršavanje kao i izbornici "
+"i trake alata sa osnovnim naredbama."
 
 #: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -97,18 +110,21 @@ msgid ""
 "tex files are managed easily."
 msgstr ""
 "Novi dokumenti se stvaraju iz šablona. Imamo dugmad za prevođenje, pretvaranje "
-"i pregledanje dokumenta na jedan klik. A i projektima koji sadrže nekoliko "
-"„.tex“ datoteka lako se upravlja."
+"i pregledanje dokumenta na jedan klik. A i projektima koji sadrže nekoliko „."
+"tex“ datoteka lako se upravlja."
 
 #: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "There is a side panel with three components: the document structure to "
+#| "easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and "
+#| "an integrated file browser."
 msgid ""
-"There is a side panel with three components: the document structure to "
-"easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
+"A side panel contains three components: the document structure to easily "
+"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
 "integrated file browser."
 msgstr ""
-"Imamo bočnu površ koja sadrži tri dela: strukturu dokumenta za lako kretanje "
-"kroz istu; spisak simbola za umetanje u dokument; i objedinjenog preglednika "
-"datoteka."
+"Bočna površ sadrži tri dela: strukturu dokumenta za lako kretanje kroz istu; "
+"spisak simbola za umetanje u dokument; i objedinjenog preglednika datoteka."
 
 #: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -138,11 +154,11 @@ msgstr "Otvorite novi prozor"
 msgid "Open a New Document"
 msgstr "Otvorite novi dokument"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "Korišćenje osnovnog slovnog lika"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, then "
@@ -154,11 +170,11 @@ msgstr ""
 "opcija isključena, slovni lik naveden u opciji „Slovni lik uređivača“ će biti "
 "korišćen umesto slovnog lika sistema."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Editor Font"
 msgstr "Slovni lik uređivača"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
 "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -167,29 +183,29 @@ msgstr ""
 "će jedino imati efekta ako je štiklirana kućica „Koristi poroizvoljni slovni "
 "lik“."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "Postavke stila"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:6
 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr ""
 "ID postavke stila Pregleda Gtk izvora koji se koristi za bojenje teksta."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "Pravljenje rezervnih primeraka"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether LaTeXila should create backup copies for the files it saves."
 msgstr ""
 "Da li LaTeKsila treba da napravi rezervne primerke prilikom čuvanja datoteka."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Autosave"
 msgstr "Samosnimanje"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time "
 "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
@@ -199,11 +215,11 @@ msgstr ""
 "intervala. Možete postaviti vremenski interval pomoću opcije „Vreme "
 "periodičnog čuvanja“."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Autosave Interval"
 msgstr "Vreme periodičnog čuvanja"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified "
 "files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
@@ -211,88 +227,88 @@ msgstr ""
 "Broj minuta nakon kojih će program samostalno sačuvati izmenjenu datoteku. "
 "Ovo će jedino imati dejstva ukoliko je opcija „Periodično čuvanje“ uključena."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:13
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
 msgid "Reopen files on startup"
 msgstr "Ponovo otvori datoteke pri pokretanju"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
 msgstr ""
 "Da li LaTeKsila treba ponovo da otvori datoteke koje su bile otvorene "
 "poslednji put."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Tab Size"
 msgstr "Veličina tabulatora"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
 msgstr "Određuje broj razmaka koji će biti prikazani umesto znaka tabulatora."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "Umetanje razmaka"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "Da li program treba da umetne razmake umesto tabulatora."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Forget lack of tabulations"
 msgstr "Zaboravlja nedostatak tabelisanja"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Forget you are not using tabulations."
 msgstr "Zaboravi da ne koristim tabulatore."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "Prikaz brojeva redova"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
 msgstr ""
 "Da li program treba da prikaže brojeve redova u prostoru za uređivanje teksta."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "Isticanje tekućeg reda"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
 msgstr "Da li program treba da ističe tekući red."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Highlight Matching Brackets"
 msgstr "Isticanje uparenih zagrada"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
 msgstr "Da li program treba da istakne uparene zagrade."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Spell checking"
 msgstr "Provera pravopisa"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Main toolbar is visible"
 msgstr "Traka alata je vidljiva"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
 msgid ""
 "Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
 msgstr ""
 "Da li glavna traka alata (otvori datoteku, zatvori, izgradi, ...) treba da "
 "bude vidljiva."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Edit toolbar is visible"
 msgstr "Traka alata je vidljiva"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
 msgid ""
 "Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
 "visible."
@@ -300,134 +316,132 @@ msgstr ""
 "Da li uređivačka traka alata (podebljano, iskošeno, veličina znakova, ...) "
 "treba da bude vidljiva."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Side panel is Visible"
 msgstr "Bočna oblast je vidljiva"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
 msgid ""
 "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
 msgstr ""
 "Da li bočna površ na levoj strani prozora za uređivanje teksta treba da bude "
 "vidljiva."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Bottom panel is Visible"
 msgstr "Donji panel je vidljiv"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
 msgstr "Da li donji panel koji sadrži pregled izgradnje treba da bude vidljiv."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Side panel component"
 msgstr "Deo bočne površi"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
 msgstr ""
 "Radni deo bočne površi. 0: Simboli. 1: Pregledač datoteka. 2: Struktura."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Show build output warnings"
 msgstr "Prikaz izlaznih upozorenja izgradnje"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show build output badboxes"
 msgstr "Prikazuje loše okvire izlaza izgradnje"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Interactive completion"
 msgstr "Međudejstveno dovršavanje"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
 msgstr "Samostalno prikazuje predloge naredbi LaTeKsa"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
 msgstr "Najmanji broj znakova nakon za međudejstveno dovršavanje"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
 msgid ""
 "Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
 "LaTeX commands"
 msgstr ""
 "Najmanji broj znakova nakon „\\“ za međudejstveno dovršavanje naredbi LaTeKsa"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
 msgid "No confirmation when cleaning-up"
 msgstr "Ne traži potvrdu prilikom čišćenja"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Automatic clean-up"
 msgstr "Samostalno čišćenje"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
 msgstr ""
 "Samostalno čišćenje datoteka nakon zatvaranja. Mora biti izabran ključ „no-"
-"confirm-clean“"
+"confirm-clean“."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
 msgid "File extensions for the clean-up"
 msgstr "Proširenja datoteka za čišćenje"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
 msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
 msgstr "Spisak proširenja datoteka za čišćenje, razdvojenih razmacima"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Enabled default build tools"
 msgstr "Uključene osnove alatke izgradnje"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The list of the default build tools that are enabled"
 msgstr "Spisak osnovnih alatki izgradnje koje su uključene"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Disabled default build tools"
 msgstr "Isključene osnove alatke izgradnje"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The list of the default build tools that are disabled"
 msgstr "Spisak osnovnih alatki izgradnje koje su isključene"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Current directory"
 msgstr "Tekuća fascikla"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:54
 msgid "URI of the file browser current directory"
 msgstr "Putanja do tekuće fascikle u pregledniku datoteka"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/file_browser.vala:281
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55 ../src/file_browser.vala:281
 msgid "Show build files"
 msgstr "Prikaži datoteke izgradnje"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
 msgstr ""
 "Prikazuje datoteke sa proširenjem prisutnim u „preferences.latex.clean-"
 "extensions“."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:57
-#: ../src/file_browser.vala:289
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57 ../src/file_browser.vala:289
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Show files beginning with a dot."
 msgstr "Prikazuje skrivene datoteke koje počinju tačkom."
 
+#. (itstool) path: template/babel
 #. This must be translated by a usepackage LaTeX command.
-#: article.xml:8(template/babel) beamer.xml:8(template/babel)
-#: book.xml:8(template/babel) report.xml:8(template/babel)
+#: article.xml:8 beamer.xml:8 book.xml:8 report.xml:8
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -436,8 +450,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "% babel paket ili ekvivalent\n"
 
+#. (itstool) path: template/translatableChunk
 #. There is a helper script in data/templates/tex2po.sh
-#: letter.xml:2(template/translatableChunk)
+#: letter.xml:2
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -506,154 +521,134 @@ msgstr "Alat za izgradnju"
 
 #. icon stock-id
 #. label
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:159
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:161
 msgid "Execute"
 msgstr "Izvršite"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:163
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:165
 msgid "Convert"
 msgstr "Pretvorite"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:164
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:166
 msgid "View File"
 msgstr "Prikaži datoteku"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:228
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:230
 msgid "Commands"
 msgstr "Naredbe"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:238
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:240
 msgid "Post Processor"
 msgstr "Post procesor"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:265 ../src/build_tools_preferences.vala:289
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:267 ../src/build_tools_preferences.vala:295
 msgid "Add..."
 msgstr "Dodaj..."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:282 ../src/build_tools_preferences.vala:306
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:284 ../src/build_tools_preferences.vala:312
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:312 ../src/build_tools_preferences.vala:346
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:314 ../src/build_tools_preferences.vala:352
 msgid "Move up"
 msgstr "Pomeri gore"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:363 ../src/build_tools_preferences.vala:398
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:365 ../src/build_tools_preferences.vala:404
 msgid "Move down"
 msgstr "Pomeri dole"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:563 ../src/build_tools_preferences.vala:181
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:569 ../src/build_tools_preferences.vala:184
 #: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:782
 msgid "Label"
 msgstr "Natpis"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:568
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:574
 msgid "You can select this arrow and copy/paste it!"
 msgstr "Možete da izaberete ovu strelicu i da je umnožite/ubacite!"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:584
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:590
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:590
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:596
 msgid "File extensions for which the build tool can be executed."
 msgstr "Proširenja datoteke za koja alat za izgradnju može biti izvršen."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:591
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:597
 msgid "The extensions are separated by spaces."
 msgstr "Proširenja su razdvojena razmacima."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:592
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:598
 msgid "If it is empty, all extensions are allowed."
 msgstr "Ako je ovo prazno, sva proširenja su dopuštena."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:594
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:600
 msgid "Extensions"
 msgstr "Proširenja"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:599
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:605
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonica"
 
 #. Placeholders
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:606
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:612
 msgid "Placeholders:"
 msgstr "Čuvari mesta:"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:610
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:616
 msgid "The active document's filename."
 msgstr "Naziv datoteke radnog dokumenta."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:617 ../src/build_tool_dialog.vala:622
 msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
 msgstr "Ako radni dokument pripada projektu, bira se glavna datoteka."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:615
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:621
 msgid "The active document's filename without its extension."
 msgstr "Naziv datoteke radnog dokumenta bez njegovog proširenja."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:659
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:665
 msgid "Jobs"
 msgstr "Poslovi"
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:665
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:671
 msgid "List of files to open after executing the build jobs."
 msgstr "Spisak datoteka za otvaranje nakon izvršavanja poslova izgradnje."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:666
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:672
 msgid "The files are separated by spaces."
 msgstr "Datoteke su razdvojena razmacima."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:667
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:673
 msgid "You should use the placeholders to specify the files."
 msgstr "Treba da koristite držače mesta za navođenje datoteka."
 
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:670
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:676
 msgid "Files to open"
 msgstr "Datoteke za otvaranje"
 
-#: ../src/build_tool_runner.vala:191
-#, c-format
-msgid "%s doesn't seem to be installed."
-msgstr "„%s“ izgleda da nije instaliran."
-
-#: ../src/build_tool_runner.vala:263
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Otvori „%s“"
-
-#: ../src/build_tool_runner.vala:272
-#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist."
-msgstr "Datoteka „%s“ ne postoji."
-
-#: ../src/build_tool_runner.vala:289
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s':"
-msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“."
-
 #: ../src/build_tools_preferences.vala:53
 msgid "Build Tools"
 msgstr "Alati za izgradnju"
 
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:109
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:111
 msgid "Default build tools"
 msgstr "Osnovne alatke izgradnje"
 
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:129
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:132
 msgid "Personal build tools"
 msgstr "Lične alatke izgradnje"
 
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:172
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:175
 msgid "Enabled"
 msgstr "Uključeno"
 
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:274
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:279
 #, c-format
 msgid "%s [copy]"
 msgstr "%s [umnožak]"
 
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:324
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:330
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
 msgstr "Da li zaista želite da obrišete alat za izgradnju „%s“?"
@@ -671,7 +666,7 @@ msgstr "Izaberite datoteke koje želite da obrišete:"
 msgid "No build file to clean up."
 msgstr "Nema datoteke izgradnje za čišćenje."
 
-#: ../src/completion.vala:315
+#: ../src/completion.vala:327
 msgid "No matching proposal"
 msgstr "Nema predloga poklapanja"
 
@@ -682,7 +677,7 @@ msgstr "Nema predloga poklapanja"
 msgid "Ln %d, Col %d"
 msgstr "Red %d, kolona %d"
 
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:765
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:768
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Zatvori bez čuvanja"
 
@@ -806,7 +801,7 @@ msgid "File System"
 msgstr "Sistem datoteka"
 
 #. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:404
+#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:407
 msgid "File Browser"
 msgstr "Preglednik datoteka"
 
@@ -884,634 +879,675 @@ msgstr "Poravnaj desno — \\begin{flushright}"
 msgid "Figure - \\begin{figure}"
 msgstr "Figura — \\begin{figure}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:76
+#: ../src/latex_menu.vala:76 ../src/latex_menu.vala:78
 msgid "Table - \\begin{table}"
 msgstr "Tabela — \\begin{table}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:78
+#: ../src/latex_menu.vala:80
 msgid "Quote - \\begin{quote}"
 msgstr "Navodnik — \\begin{quote}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:80
+#: ../src/latex_menu.vala:82
 msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
 msgstr "Citat — \\begin{quotation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:82
+#: ../src/latex_menu.vala:84
 msgid "Verse - \\begin{verse}"
 msgstr "Stih — \\begin{verse}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:84
+#: ../src/latex_menu.vala:86
 msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
 msgstr "Stenografija — \\begin{verbatim}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:86
+#: ../src/latex_menu.vala:88
 msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
 msgstr "Mini strana — \\begin{minipage}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:88
+#: ../src/latex_menu.vala:90
 msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
 msgstr "Naslovna strana — \\begin{titlepage}"
 
 #. LaTeX: list environments
-#: ../src/latex_menu.vala:92
+#: ../src/latex_menu.vala:94
 msgid "_List Environments"
 msgstr "Okruženja _spiska"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:94
+#: ../src/latex_menu.vala:96 ../src/latex_menu.vala:98
 msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
 msgstr "Tačkasti spisak — \\begin{itemize}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:96
+#: ../src/latex_menu.vala:100 ../src/latex_menu.vala:102
 msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
 msgstr "Nabrajanje — \\begin{enumerate}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:98
+#: ../src/latex_menu.vala:104 ../src/latex_menu.vala:106
 msgid "Description - \\begin{description}"
 msgstr "Opis — \\begin{description}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:100
+#: ../src/latex_menu.vala:108
 msgid "Custom list - \\begin{list}"
 msgstr "Proizvoljni spisak — \\begin{list}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:102
+#: ../src/latex_menu.vala:110
 msgid "List item - \\item"
 msgstr "Stavka spiska — \\item"
 
 #. LaTeX: character sizes
-#: ../src/latex_menu.vala:106
+#: ../src/latex_menu.vala:114
 msgid "_Characters Sizes"
 msgstr "Veličine _znakova"
 
 #. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:130
+#: ../src/latex_menu.vala:138
 msgid "_Font Styles"
 msgstr "_Izgled slovnog lika"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:132
+#: ../src/latex_menu.vala:140
 msgid "Bold - \\textbf"
 msgstr "Podebljano — \\textbf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:134
+#: ../src/latex_menu.vala:142
 msgid "Italic - \\textit"
 msgstr "Pisano — \\textit"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:136
+#: ../src/latex_menu.vala:144
 msgid "Typewriter - \\texttt"
 msgstr "Pisaća mašina — \\texttt"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:138
+#: ../src/latex_menu.vala:146
 msgid "Slanted - \\textsl"
 msgstr "Iskošeno — \\textsl"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:140
+#: ../src/latex_menu.vala:148
 msgid "Small Capitals - \\textsc"
 msgstr "Mala početna slova — \\textsc"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:142
+#: ../src/latex_menu.vala:150
 msgid "Sans Serif - \\textsf"
 msgstr "Bez serifni — \\textsf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:144
+#: ../src/latex_menu.vala:152
 msgid "Emphasized - \\emph"
 msgstr "Istaknuto — \\emph"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:146
+#: ../src/latex_menu.vala:154
 msgid "Underline - \\underline"
 msgstr "Podvučeno — \\underline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:148
+#: ../src/latex_menu.vala:156
 msgid "_Font Family"
 msgstr "_Grupa slovnog lika"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:150
+#: ../src/latex_menu.vala:158
 msgid "Roman - \\rmfamily"
 msgstr "Rimski — \\rmfamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:152
+#: ../src/latex_menu.vala:160
 msgid "Sans Serif - \\sffamily"
 msgstr "Bez serifni — \\sffamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:154
+#: ../src/latex_menu.vala:162
 msgid "Monospace - \\ttfamily"
 msgstr "Monospejs — \\ttfamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:156
+#: ../src/latex_menu.vala:164
 msgid "F_ont Series"
 msgstr "_Serija slovnog lika"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:158
+#: ../src/latex_menu.vala:166
 msgid "Medium - \\mdseries"
 msgstr "Srednji — \\mdseries"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:160
+#: ../src/latex_menu.vala:168
 msgid "Bold - \\bfseries"
 msgstr "Podebljan — \\bfseries"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:162
+#: ../src/latex_menu.vala:170
 msgid "Fo_nt Shape"
 msgstr "_Oblik slovnog lika"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:164
+#: ../src/latex_menu.vala:172
 msgid "Upright - \\upshape"
 msgstr "Uspravan — \\upshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:166
+#: ../src/latex_menu.vala:174
 msgid "Italic - \\itshape"
 msgstr "Pisan — \\itshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:168
+#: ../src/latex_menu.vala:176
 msgid "Slanted - \\slshape"
 msgstr "Iskošen — \\slshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:170
+#: ../src/latex_menu.vala:178
 msgid "Small Capitals - \\scshape"
 msgstr "Mala početna slova — \\scshape"
 
 #. LaTeX: Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:174
+#: ../src/latex_menu.vala:182
 msgid "_Tabular"
 msgstr "_Tabela"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:176
+#: ../src/latex_menu.vala:184
 msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
 msgstr "Tabeliranje — \\begin{tabbing}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:178
+#: ../src/latex_menu.vala:186
 msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
 msgstr "Tabela — \\begin{tabular}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:180
+#: ../src/latex_menu.vala:188
 msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
 msgstr "Više kolona — \\multicolumn"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:182
+#: ../src/latex_menu.vala:190
 msgid "Horizontal line - \\hline"
 msgstr "Vodoravna linija — \\hline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:184
+#: ../src/latex_menu.vala:192
 msgid "Vertical line - \\vline"
 msgstr "Uspravna linija — \\vline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:186
+#: ../src/latex_menu.vala:194
 msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
 msgstr "Vodoravna linija (navedene kolone) — \\cline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:192
+#: ../src/latex_menu.vala:200
 msgid "Frame - \\begin{frame}"
 msgstr "Kadar — \\begin{frame}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:194
+#: ../src/latex_menu.vala:202
 msgid "Block - \\begin{block}"
 msgstr "Blok — \\begin{block}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:196
+#: ../src/latex_menu.vala:204
 msgid "Two columns - \\begin{columns}"
 msgstr "Dva stupca — \\begin{columns}"
 
 #. LaTeX: Spacing
-#: ../src/latex_menu.vala:200
+#: ../src/latex_menu.vala:208
 msgid "_Spacing"
 msgstr "_Razmaci"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:201
+#: ../src/latex_menu.vala:209
 msgid "New _Line"
 msgstr "Novi re_d"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:202
+#: ../src/latex_menu.vala:210
 msgid "New Line - \\\\"
 msgstr "Novi red — \\\\"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:204
+#: ../src/latex_menu.vala:212
 msgid "New page - \\newpage"
 msgstr "Nova stranica — \\newpage"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:206
+#: ../src/latex_menu.vala:214
 msgid "Line break - \\linebreak"
 msgstr "Prelom reda — \\linebreak"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:208
+#: ../src/latex_menu.vala:216
 msgid "Page break - \\pagebreak"
 msgstr "Prelom stranice — \\pagebreak"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:210
+#: ../src/latex_menu.vala:218
 msgid "Big skip - \\bigskip"
 msgstr "Veliko preskakanje — \\bigskip"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:212
+#: ../src/latex_menu.vala:220
 msgid "Medium skip - \\medskip"
 msgstr "Srednje preskakanje — \\medskip"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:214
+#: ../src/latex_menu.vala:222
 msgid "Horizontal space - \\hspace"
 msgstr "Vodoravni razmak — \\hspace"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:216
+#: ../src/latex_menu.vala:224
 msgid "Vertical space - \\vspace"
 msgstr "Uspravni razmak — \\vspace"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:218
+#: ../src/latex_menu.vala:226
 msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
 msgstr "Bez uvlačenja pasusa — \\noindent"
 
 #. LaTeX: International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:222
+#: ../src/latex_menu.vala:230
 msgid "International _Accents"
 msgstr "Međunarodni _naglasci"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:223
+#: ../src/latex_menu.vala:231
 msgid "Acute accent - \\'"
 msgstr "Dugouzlazni — \\'"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:224
+#: ../src/latex_menu.vala:232
 msgid "Grave accent - \\`"
 msgstr "Kratkouzlazni — \\`"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:225
+#: ../src/latex_menu.vala:233
 msgid "Circumflex accent - \\^"
 msgstr "Dugosilazni — \\^"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:226
+#: ../src/latex_menu.vala:234
 msgid "Trema - \\\""
 msgstr "Kratkosilazni — \\\""
 
-#: ../src/latex_menu.vala:227
+#: ../src/latex_menu.vala:235
 msgid "Tilde - \\~"
 msgstr "Tilda — \\~"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:228
+#: ../src/latex_menu.vala:236
 msgid "Macron - \\="
 msgstr "Makron — \\="
 
-#: ../src/latex_menu.vala:229
+#: ../src/latex_menu.vala:237
 msgid "Dot above - \\."
 msgstr "Gornja tačka — \\."
 
-#: ../src/latex_menu.vala:230
+#: ../src/latex_menu.vala:238
 msgid "Caron - \\v"
 msgstr "Karon — \\v"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:231
+#: ../src/latex_menu.vala:239
 msgid "Breve - \\u"
 msgstr "Breve — \\u"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:233
+#: ../src/latex_menu.vala:241
 msgid "Double acute accent - \\H"
 msgstr "Dvostruki dugouzlazni - \\H"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:234
+#: ../src/latex_menu.vala:242
 msgid "Cedilla - \\c"
 msgstr "Sedilja — \\c"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:235
+#: ../src/latex_menu.vala:243
 msgid "Ogonek - \\k"
 msgstr "Ogonek — \\k"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:236
+#: ../src/latex_menu.vala:244
 msgid "Dot below - \\d"
 msgstr "Donja tačka — \\d"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:237
+#: ../src/latex_menu.vala:245
 msgid "Macron below - \\b"
 msgstr "Donji makron — \\b"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:238
+#: ../src/latex_menu.vala:246
 msgid "Ring - \\r"
 msgstr "Kružić — \\r"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:239
+#: ../src/latex_menu.vala:247
 msgid "Tie - \\t"
 msgstr "Veza — \\t"
 
 #. LaTeX: Others
-#: ../src/latex_menu.vala:243
+#: ../src/latex_menu.vala:251
 msgid "_Misc"
 msgstr "_Razno"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:245
+#: ../src/latex_menu.vala:253
 msgid "Document class - \\documentclass"
 msgstr "Klasa dokumenta — \\documentclass"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:247
+#: ../src/latex_menu.vala:255
 msgid "Use package - \\usepackage"
 msgstr "Koristi paket — \\usepackage"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:248
+#: ../src/latex_menu.vala:256
 msgid "_AMS packages"
 msgstr "_AMS paketi"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:249
+#: ../src/latex_menu.vala:257
 msgid "AMS packages"
 msgstr "AMS paketi"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:250
+#: ../src/latex_menu.vala:258
 msgid "Author - \\author"
 msgstr "Autor — \\author"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:251
+#: ../src/latex_menu.vala:259
 msgid "Title - \\title"
 msgstr "Naslov — \\title"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:253
+#: ../src/latex_menu.vala:261
 msgid "Content of the document - \\begin{document}"
 msgstr "Sadržaj dokumenta — \\begin{document}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:255
+#: ../src/latex_menu.vala:263
 msgid "Make title - \\maketitle"
 msgstr "Napravi naslov — \\maketitle"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:257
+#: ../src/latex_menu.vala:265
 msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
 msgstr "Sadržaj — \\tableofcontents"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:259
+#: ../src/latex_menu.vala:267
 msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
 msgstr "Sažetak — \\begin{abstract}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:261
+#: ../src/latex_menu.vala:269
 msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
 msgstr "Uključi sliku (paket „graphicx“) — \\includegraphics"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:264
+#: ../src/latex_menu.vala:272
 msgid "Include a file - \\input"
 msgstr "Uključi datoteku — \\input"
 
 #. Math
-#: ../src/latex_menu.vala:268
+#: ../src/latex_menu.vala:276
 msgid "_Math"
 msgstr "_Matematika"
 
 #. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:272
+#: ../src/latex_menu.vala:280
 msgid "_Math Environments"
 msgstr "_Matematička okruženja"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:273
+#: ../src/latex_menu.vala:281
 msgid "_Mathematical Environment - $...$"
 msgstr "_Matematičko okruženje — $...$"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:274
+#: ../src/latex_menu.vala:282
 msgid "Mathematical Environment - $...$"
 msgstr "Matematičko okruženje — $...$"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:275
+#: ../src/latex_menu.vala:283
 msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
 msgstr "_Centrirana formula — \\[...\\]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:276
+#: ../src/latex_menu.vala:284
 msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
 msgstr "Centrirana formula — \\[...\\]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:278
+#: ../src/latex_menu.vala:286
 msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
 msgstr "_Numerisana jednačina — \\begin{equation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:279
+#: ../src/latex_menu.vala:287
 msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
 msgstr "Numerisana jednačina — \\begin{equation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:280
+#: ../src/latex_menu.vala:288
 msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
 msgstr "Ni_z jednačina — \\begin{align*}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:281
+#: ../src/latex_menu.vala:289
 msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
 msgstr "Niz jednačina — \\begin{align*}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:283
+#: ../src/latex_menu.vala:291
 msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
 msgstr "Numerisani niz _jednačina — \\begin{align}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:284
+#: ../src/latex_menu.vala:292
 msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
 msgstr "Numerisani niz jednačina — \\begin{align}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:287
+#: ../src/latex_menu.vala:295
 msgid "_Superscript - ^{}"
 msgstr "_Eksponent — ^{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:288
+#: ../src/latex_menu.vala:296
 msgid "Superscript - ^{}"
 msgstr "Eksponent — ^{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:289
+#: ../src/latex_menu.vala:297
 msgid "Su_bscript - __{}"
 msgstr "_Indeks — _{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:290
+#: ../src/latex_menu.vala:298
 msgid "Subscript - _{}"
 msgstr "Indeks — _{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:291
+#: ../src/latex_menu.vala:299
 msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
 msgstr "_Razlomak — \\frac{}{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:292
+#: ../src/latex_menu.vala:300
 msgid "Fraction - \\frac{}{}"
 msgstr "Razlomak — \\frac{}{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:293
+#: ../src/latex_menu.vala:301
 msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
 msgstr "Kvadratni _koren — \\sqrt{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:294
+#: ../src/latex_menu.vala:302
 msgid "Square Root - \\sqrt{}"
 msgstr "Kvadratni koren — \\sqrt{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:295
+#: ../src/latex_menu.vala:303
 msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
 msgstr "_N-ti koren — \\sqrt[]{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:296
+#: ../src/latex_menu.vala:304
 msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
 msgstr "N-ti koren — \\sqrt[]{}"
 
 #. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:300
+#: ../src/latex_menu.vala:308
 msgid "Math _Functions"
 msgstr "Matematičke _funkcije"
 
 #. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:334
+#: ../src/latex_menu.vala:342
 msgid "Math Font _Styles"
 msgstr "_Izgled matematičkih slovnih likova"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:336
+#: ../src/latex_menu.vala:344
 msgid "Roman - \\mathrm"
 msgstr "Rimski — \\mathrm"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:338
+#: ../src/latex_menu.vala:346
 msgid "Italic - \\mathit"
 msgstr "Pisani — \\mathit"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:340
+#: ../src/latex_menu.vala:348
 msgid "Bold - \\mathbf"
 msgstr "Podebljani — \\mathbf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:342
+#: ../src/latex_menu.vala:350
 msgid "Sans Serif - \\mathsf"
 msgstr "Bez serifni — \\mathsf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:344
+#: ../src/latex_menu.vala:352
 msgid "Typewriter - \\mathtt"
 msgstr "Pisaća mašina — \\mathtt"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:346
+#: ../src/latex_menu.vala:354
 msgid "Calligraphic - \\mathcal"
 msgstr "Kaligrafski — \\mathcal"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:348
+#: ../src/latex_menu.vala:356
 msgid "Blackboard (uppercase only)  - \\mathbb (amsfonts package)"
 msgstr "Tabla (samo velika slova) — \\mathbb (paket „amsfonts“)"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:351
+#: ../src/latex_menu.vala:359
 msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
 msgstr "Ojler Fraktur — \\mathfrak (paket „amsfonts“)"
 
 #. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:356
+#: ../src/latex_menu.vala:364
 msgid "Math _Accents"
 msgstr "Matematički _naglasci"
 
 #. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:377
+#: ../src/latex_menu.vala:385
 msgid "Math _Spaces"
 msgstr "Matematički _razmaci"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:378
+#: ../src/latex_menu.vala:386
 msgid "_Small"
 msgstr "_Mali"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:379
+#: ../src/latex_menu.vala:387
 msgid "Small - \\,"
 msgstr "Mali — \\,"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:380
+#: ../src/latex_menu.vala:388
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Srednji"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:381
+#: ../src/latex_menu.vala:389
 msgid "Medium - \\:"
 msgstr "Srednji — \\:"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:382
+#: ../src/latex_menu.vala:390
 msgid "_Large"
 msgstr "_Veliki"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:383
+#: ../src/latex_menu.vala:391
 msgid "Large - \\;"
 msgstr "Veliki — \\;"
 
 #. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:389
+#: ../src/latex_menu.vala:397
 msgid "_Left Delimiters"
 msgstr "_Levi graničnici"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:390
+#: ../src/latex_menu.vala:398
 msgid "left ("
 msgstr "leva ("
 
-#: ../src/latex_menu.vala:392
+#: ../src/latex_menu.vala:400
 msgid "left ["
 msgstr "leva ["
 
-#: ../src/latex_menu.vala:394
+#: ../src/latex_menu.vala:402
 msgid "left { "
 msgstr "leva { "
 
-#: ../src/latex_menu.vala:396
+#: ../src/latex_menu.vala:404
 msgid "left <"
 msgstr "levi <"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:398
+#: ../src/latex_menu.vala:406
 msgid "left )"
 msgstr "leva )"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:400
+#: ../src/latex_menu.vala:408
 msgid "left ]"
 msgstr "leva ]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:402
+#: ../src/latex_menu.vala:410
 msgid "left  }"
 msgstr "leva  }"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:404
+#: ../src/latex_menu.vala:412
 msgid "left >"
 msgstr "levi >"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:406
+#: ../src/latex_menu.vala:414
 msgid "left ."
 msgstr "leva ."
 
 #. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:411
+#: ../src/latex_menu.vala:419
 msgid "Right _Delimiters"
 msgstr "_Desni graničnici"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:412
+#: ../src/latex_menu.vala:420
 msgid "right )"
 msgstr "desna )"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:414
+#: ../src/latex_menu.vala:422
 msgid "right ]"
 msgstr "desna ]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:416
+#: ../src/latex_menu.vala:424
 msgid "right  }"
 msgstr "desna  }"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:418
+#: ../src/latex_menu.vala:426
 msgid "right >"
 msgstr "desni >"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:420
+#: ../src/latex_menu.vala:428
 msgid "right ("
 msgstr "desna ("
 
-#: ../src/latex_menu.vala:422
+#: ../src/latex_menu.vala:430
 msgid "right ["
 msgstr "desna ["
 
-#: ../src/latex_menu.vala:424
+#: ../src/latex_menu.vala:432
 msgid "right { "
 msgstr "desna { "
 
-#: ../src/latex_menu.vala:426
+#: ../src/latex_menu.vala:434
 msgid "right <"
 msgstr "desni <"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:428
+#: ../src/latex_menu.vala:436
 msgid "right ."
 msgstr "desna ."
 
 #. menus under toolitems
-#: ../src/latex_menu.vala:443
+#: ../src/latex_menu.vala:451
 msgid "Sectioning"
 msgstr "Odeljci"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:446
+#: ../src/latex_menu.vala:454
 msgid "Characters Sizes"
 msgstr "Veličine znakova"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:449
+#: ../src/latex_menu.vala:457
 msgid "References"
 msgstr "Reference"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:452
+#: ../src/latex_menu.vala:460
 msgid "Presentation Environments"
 msgstr "Prezentaciona okruženja"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:455
+#: ../src/latex_menu.vala:463
 msgid "Math Environments"
 msgstr "Matematička okruženja"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:458
+#: ../src/latex_menu.vala:466
 msgid "Left Delimiters"
 msgstr "Levi graničnici"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:461
+#: ../src/latex_menu.vala:469
 msgid "Right Delimiters"
 msgstr "Desni graničnici"
 
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:359
+#, c-format
+msgid "%s doesn't seem to be installed."
+msgstr "„%s“ izgleda da nije instaliran."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:547
+#, c-format
+msgid "The file '%s' doesn't exist."
+msgstr "Datoteka „%s“ ne postoji."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:575
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s':"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“:"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:677
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Otvori „%s“"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:188
+msgid "Impossible to do the forward search."
+msgstr "Nije moguće obaviti pretragu unapred."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:525
+msgid "Can not communicate with evince."
+msgstr "Ne mogu da razgovaram sa evinsom."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:555
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Datoteka „%s“ ne postoji."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:589
+msgid "The PDF file doesn't exist."
+msgstr "PDF datoteka ne postoji."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:632
+msgid "The document is not saved."
+msgstr "Dokument nije sačuvan."
+
 #: ../src/main.vala:51
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Prikazuje izdanje programa"
@@ -1691,11 +1727,20 @@ msgstr "U_kloni primedbu"
 msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
 msgstr "Uklonite primedbu sa izabranih redova (uklonite znak „%“)"
 
+#: ../src/main_window_edit.vala:65
+#| msgid "_Comment"
+msgid "_Completion"
+msgstr "_Dovršavanje"
+
 #: ../src/main_window_edit.vala:66
+msgid "Complete the LaTeX command"
+msgstr "Dovršite LaTeKs naredbu"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:69
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Podesite program"
 
-#: ../src/main_window_edit.vala:72
+#: ../src/main_window_edit.vala:75
 msgid "Activate or disable the spell checking"
 msgstr "Uključite ili isključite proveru pisanja"
 
@@ -1765,12 +1810,12 @@ msgid "Open Files"
 msgstr "Otvorite datoteku"
 
 #. Filter: by default show only .tex and .bib files
-#: ../src/main_window_file.vala:157
+#: ../src/main_window_file.vala:165
 msgid "All LaTeX Files"
 msgstr "Sve LaTeKs datoteke"
 
 #. All files filter
-#: ../src/main_window_file.vala:164
+#: ../src/main_window_file.vala:172
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
@@ -1951,7 +1996,7 @@ msgstr ""
 "čime biste pokazali da cenite LaTeKsilu i čime biste pomogli njen budući "
 "razvoj"
 
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1248
 msgid "About LaTeXila"
 msgstr "O LaTeKsili"
 
@@ -1989,20 +2034,20 @@ msgid "Show or hide the bottom panel"
 msgstr "Prikažite ili sakrijte donju površ"
 
 #. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:400
+#: ../src/main_window.vala:403
 msgid "Symbols"
 msgstr "Simboli"
 
-#: ../src/main_window.vala:409
+#: ../src/main_window.vala:412
 msgid "Structure"
 msgstr "Struktura"
 
-#: ../src/main_window.vala:655
+#: ../src/main_window.vala:658
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
 msgstr "Ova datoteka (%s) je već otvorena u drugom prozoru LaTeKsile."
 
-#: ../src/main_window.vala:657
+#: ../src/main_window.vala:660
 msgid ""
 "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
 "to edit it anyway?"
@@ -2010,57 +2055,53 @@ msgstr ""
 "LaTeKsila je otvorio ovaj primerak dokumenta na način u kome menjanje sadržaja "
 "nije moguće. Da li i pored toga želite da menjate sadržaj?"
 
-#: ../src/main_window.vala:660
+#: ../src/main_window.vala:663
 msgid "Edit Anyway"
 msgstr "Ipak uredi"
 
-#: ../src/main_window.vala:661
+#: ../src/main_window.vala:664
 msgid "Don't Edit"
 msgstr "Ne uređuj"
 
-#: ../src/main_window.vala:762
+#: ../src/main_window.vala:765
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Da sačuvam izmene u dokumentu „%s“ pre zatvaranja?"
 
-#: ../src/main_window.vala:842
+#: ../src/main_window.vala:845
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Samo čitanje"
 
-#: ../src/main_window.vala:860
+#: ../src/main_window.vala:863
 msgid "Save File"
 msgstr "Sačuvajte datoteku"
 
-#: ../src/main_window.vala:895
+#: ../src/main_window.vala:898
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?"
 
-#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
+#: ../src/main_window.vala:903 ../src/search.vala:182
 msgid "Replace"
 msgstr "Zameni"
 
-#: ../src/main_window.vala:1206
+#: ../src/main_window.vala:1210
 msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
 msgstr "LaTeKsila je integrisano LaTeKs okruženje za radnu površ Gnoma"
 
-#: ../src/main_window.vala:1245
+#: ../src/main_window.vala:1249
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/post_processors.vala:188
-msgid "Latexmk messages"
-msgstr "Lateksmk poruke"
-
 #: ../src/preferences_dialog.vala:31
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
 #. reset all button
-#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:400
+#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:329
 msgid "Reset All"
 msgstr "Povrati sve"
 
@@ -2313,27 +2354,6 @@ msgstr "Razni tekstualni"
 msgid "Most Used"
 msgstr "Najkorišćeniji"
 
-#: ../src/synctex.vala:84
-msgid "The document is not saved."
-msgstr "Dokument nije sačuvan."
-
-#: ../src/synctex.vala:91
-msgid "The PDF file doesn't exist."
-msgstr "PDF datoteka ne postoji."
-
-#: ../src/synctex.vala:100
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Datoteka „%s“ ne postoji."
-
-#: ../src/synctex.vala:107
-msgid "Can not communicate with evince."
-msgstr "Ne mogu da razgovaram sa evinsom."
-
-#: ../src/synctex.vala:125
-msgid "Impossible to do the forward search."
-msgstr "Nije moguće obaviti pretragu unapred."
-
 #: ../src/templates_dialogs.vala:34
 msgid "New File..."
 msgstr "Nova datoteka..."
@@ -2474,3 +2494,13 @@ msgstr "Broj znakova nakon „\\“"
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
 msgid "Other"
 msgstr "Ostalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help "
+#~ "the writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu su izbornici i trake alata sa glavnim naredbama LaTeKs-a. Kao ispomoć "
+#~ "pisanju označavanja LaTeKs-a, tu je takođe i dovršavanje naredbi LaTeKs-a."
+
+#~ msgid "Latexmk messages"
+#~ msgstr "Lateksmk poruke"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]