[geary] Added Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Added Serbian translation
- Date: Mon, 27 Oct 2014 04:09:56 +0000 (UTC)
commit 62ad5674f97d4e6464ec838223d5f0d0cd9beba7
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Mon Oct 27 05:09:18 2014 +0100
Added Serbian translation
po/sr.po | 837 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
po/sr latin po | 837 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
2 files changed, 1058 insertions(+), 616 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 607a3b4..f1827b4 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,11 +6,11 @@
# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&"
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-27 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-25 10:06+0200\n"
+"Project-Id-Version: geary\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-26 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-27 05:07+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,24 +21,24 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Geary"
msgstr "Зупчинко"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
msgid "Mail Client"
msgstr "Програм за ел. пошту"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
msgid "Geary Mail"
msgstr "Зупчинкова пошта"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
msgid "Send and receive email"
msgstr "Шаљите и примајте пошту"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "пошта;електронска пошта;ел. пошта;"
@@ -46,6 +46,15 @@ msgstr "пошта;електронска пошта;ел. пошта;"
msgid "Compose Message"
msgstr "Саставите поруку"
+#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
+#| msgid "Send and receive email"
+msgid "Send by email"
+msgstr "Пошаљите ел. поштом"
+
+#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Пошаљите датотеке користећи Зупчинка"
+
#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
#: ../src/client/components/stock.vala:31
msgid "_Save"
@@ -72,96 +81,93 @@ msgstr "Налози"
msgid "First Last"
msgstr "Име и презиме"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:202
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "Добро дошли у Зупчинка."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:202
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr "Унесите податке вашег налога да започнете."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:223
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:247
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 недеље уназад"
#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:224
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:248
msgid "1 month back"
msgstr "1 месец уназад"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:225
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:249
msgid "3 months back"
msgstr "3 месеца уназад"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:226
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:250
msgid "6 months back"
msgstr "6 месеци уназад"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:227
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:251
msgid "1 year back"
msgstr "1 годину уназад"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
-#| msgid "1 year back"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:252
msgid "2 years back"
msgstr "2 године уназад"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:229
-#| msgid "1 year back"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253
msgid "4 years back"
msgstr "4 године уназад"
#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:231
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
msgid "Everything"
msgstr "Све"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:630
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "_Запамти лозинке"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637 ../ui/login.glade.h:6
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693 ../ui/login.glade.h:6
msgid "Remem_ber password"
msgstr "_Запамти лозинку"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:671
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:727
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Не могу да потврдим:\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:673
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:729
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr " • Неисправан надимак налога.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:676
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:732
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
msgstr " • Адреса ел. поште је већ додата Зупчинку.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:680
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:736
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr " • Грешка ИМАП везе.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:683
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Нетачно корисничко име или лозинка ИМАП-а.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:742
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr " • Грешка СМТП везе.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:689
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Нетачно корисничко име или лозинка СМТП-а.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:749
msgid " • Connection error.\n"
msgstr " • Грешка везе.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:697
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:753
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • Нетачно корисничко име или лозинка.\n"
#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
-#| msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
msgstr "Ауторска права 2011-2014 Јорба Фондација"
@@ -170,242 +176,256 @@ msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "Посетите веб страницу Јорбе"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
+msgid "Start Geary with hidden main window"
+msgstr "Покреће Зупчинка са скривеним главним прозором"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
msgid "Output debugging information"
msgstr "Исписује податке прочишћавања"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Бележи надгледање разговора"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
msgid "Log network deserialization"
msgstr "Бележи десеријализацију мреже"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
msgid "Log network activity"
msgstr "Бележи мрежну активност"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:16
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Бележи ред понављања ИМАП-а"
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:19
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
msgid "Log network serialization"
msgstr "Бележи серијализацију мреже"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
msgid "Log periodic activity"
msgstr "Бележи повремену активност"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Бележи упите базе података (прави много порука)"
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:23
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Бележи нормализацију фасцикле"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr "Допушта прегледање Веб прегледа"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
+msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
+msgstr "Опозива сва уверења сервера са ТЛС упозорењима"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
msgid "Display program version"
msgstr "Приказује издање програма"
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:47
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:51
#, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "Користите „%s“ за отварање новог прозора састављача"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:48
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:52
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Молим пријативе напомене, предлоге и грешке на:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:55
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:59
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Не могу да обрадим опцију линије наредби: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:66
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:70
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Непозната опција линије наредби: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:46
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:47
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "Обришите разговор (Помак+Обриши)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:48
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "Обришите разговоре (Помак+Обриши)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:51
+#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
msgid "_Trash"
msgstr "_Смеће"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:52
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Преместите разговор у смеће (Обриши, Повратница)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:53
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Преместите разговоре у смеће (Обриши, Повратница)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56
+#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
msgid "_Archive"
msgstr "_Архивирај"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "Архивирајте разговор (А)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "Архивирајте разговоре (А)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Означи као _непожељно"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Означи да није _непожељно"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:275
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:296
msgid "Mark conversation"
msgstr "Означите разговор"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
msgid "Mark conversations"
msgstr "Означите разговоре"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Додајте натпис разговору"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Додајте натпис разговорима"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:314
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
msgid "Move conversation"
msgstr "Преместите разговор"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
msgid "Move conversations"
msgstr "Преместите разговоре"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:251
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Налози"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:256
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277
#: ../src/client/components/stock.vala:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:260
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:281
#: ../src/client/components/stock.vala:25
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:264
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:285
#: ../src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:268
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:289
msgid "_Donate"
msgstr "До_бровољан прилог"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:293
#: ../src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:298
msgid "_Mark as..."
msgstr "_Означи као..."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:283
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:304
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Означи као _прочитано"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:289
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:310
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Означи као _непрочитано"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:295
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:316
msgid "_Star"
msgstr "_Додај звездицу"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:300
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
msgid "U_nstar"
msgstr "_Уклони звездицу"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:310
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
msgid "Add label"
msgstr "Додајте натпис"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:311
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:332
msgid "_Label"
msgstr "_Натпис"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:315
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:336
msgid "_Move"
msgstr "_Премести"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:319
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:340
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Саставите нову поруку (Ктрл+Н, Н)"
#. Reply to a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:323
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1567
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:344
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1730
msgid "_Reply"
msgstr "_Одговори"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:324
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:345
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Одговорите (Ктрл+Р, Р)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:328
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:349
msgid "R_eply All"
msgstr "Одговори _свима"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:329
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:350
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Одговорите свима (Ктрл+Помак+Р, Помак+Р)"
#. Forward a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:334
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1577
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:355
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1740
msgid "_Forward"
msgstr "_Проследи"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:356
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Проследите (Ктрл+Л, Ф)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:618
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:624
+msgid "Unable to store server trust exception"
+msgstr "Не могу да причувам изузетак поверења сервера"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:861
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ваша подешавања нису безбедна"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:619
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:862
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -415,17 +435,17 @@ msgstr ""
"корисничко име и лозинку може да прочита неко други на мрежи. Да ли сигурно "
"желите да урадите то?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:620
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:863
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Настави"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:698
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:941
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Грешка слања ел. поште"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:699
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:942
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -435,32 +455,32 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:703
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:946
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Грешка чувања послате поште"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:704
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:947
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
msgstr ""
-"Зупчинко је наишао на грешку чувања послате поруке у „Послато“. Порука ће "
+"Зупчинко је наишао на грешку чувања послате поруке у „Послато“. Порука ће "
"остати у вашој фасцикли за слање све док је не избришете."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:773
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1016
msgid "Labels"
msgstr "Натписи"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:785
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1028
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Не могу да отворим базу података за „%s“"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:786
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1029
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -485,20 +505,20 @@ msgstr ""
"Поновна изградња базе података ће уништити сву месну ел. пошту и њене "
"прилоге. <b>Пошта на вашем серверу ће остати нетакнута.</b>"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
msgid "_Rebuild"
msgstr "Поново _изгради"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
msgid "E_xit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:797
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1040
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "Не могу поново да изградим базу података за „%s“"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:798
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -511,14 +531,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:820
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:830
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:841
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1073
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Не могу да отворим месно сандуче за „%s“"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:821
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -537,7 +557,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:831
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@@ -551,7 +571,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Инсталирајте најновије издање Зупчинка и покушајте поново."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:842
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -563,26 +583,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Проверите вашу мрежну везу и поново покрените Зупчинка."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1335
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1592
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О програму „%s“"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1338
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1595
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1595
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1859
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да отворите „%s“?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1596
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -590,28 +610,33 @@ msgstr ""
"Приложене датотеке могу да оштете систем ако се отворе. Отворите датотеке "
"само са поверљивих извора."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1597
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1861
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "Не питај ме _поново"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1615
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1879
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1617
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1881
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1620
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1884
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1922
-#| msgid "Do you want to discard this message?"
+#. Find out what to do with the inline composers.
+#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2166
+msgid "Close open draft messages?"
+msgstr "Да затворим отворене поруке нацрта?"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2269
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Да ли желите трајно да обришете ову поруку?"
@@ -619,8 +644,7 @@ msgstr[1] "Да ли желите трајно да обришете ове по
msgstr[2] "Да ли желите трајно да обришете ове поруке?"
msgstr[3] "Да ли желите трајно да обришете ову поруку?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1924
-#| msgid "_Delete"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2271
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
@@ -652,23 +676,28 @@ msgstr "нисам нашао"
msgid "Search"
msgstr "Потражи"
-#. Spacer.
#. Search bar.
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:84
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "Потражите кључне речи у свим порукама у налогу (Ктрл+С)"
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:205
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:210
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "Пописујем налог „%s“"
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:212
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:221
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "Тражим налог „%s“"
+#: ../src/client/components/main-window.vala:323
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
+
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending..."
@@ -684,7 +713,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "От_кажи"
#: ../src/client/components/stock.vala:23 ../ui/account_list.glade.h:4
-#: ../ui/preferences.glade.h:1
+#: ../ui/preferences.glade.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
@@ -706,7 +735,7 @@ msgstr "_Уклони"
#. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1035
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1197
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
@@ -714,116 +743,138 @@ msgstr "Изабери _све"
msgid "_Keep"
msgstr "_Задржи"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:40
-msgid "New Message"
-msgstr "Нова порука"
-
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:41
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:57
msgid "Saved"
msgstr "Сачувана"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:42
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:58
msgid "Saving"
msgstr "Чувам"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:43
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:59
msgid "Error saving"
msgstr "Грешка чувања"
-#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:90
-msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
-msgstr "прилог|приложено|прилажем|пропратно писмо"
+#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
+#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:120
+msgid ""
+"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
+"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
+msgstr "приложи|прилагање|прилог|прилози|прилагања|приложен|приложена|приложено"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:679
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:878
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
msgstr "Да ли желите да одбаците несачувану поруку?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:682
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:881
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:885
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Да ли желите да одбаците ову поруку?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:759
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:998
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Да пошаљем поруку са празним насловом и разрадом?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:761
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1000
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Да пошаљем поруку са празним насловом?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:763
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1002
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Да пошаљем поруку са празном разрадом?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:765
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1004
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Да пошаљем поруку без прилога?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:948
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1187
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Не могу да додам прилог"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:959
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1198
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "Не могу да пронађем „%s“."
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:966
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1205
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "„%s“ је фасцикла."
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:973
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1212
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "„%s“ је празна датотека."
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:987
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1226
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање."
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:994
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1233
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "„%s“ је већ приложено за испоруку."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1003
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1242
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1265
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1302
+#| msgid "To: %s\n"
+msgid "To: "
+msgstr "Прима: "
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1305
+#| msgid "Cc: %s\n"
+msgid "Cc: "
+msgstr "Уу: "
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1308
+#| msgid "Bcc:"
+msgid "Bcc: "
+msgstr "Нуу: "
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1525
msgid "Select Color"
msgstr "Изаберите боју"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1655
-#| msgid "From:"
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1974
msgid "_From:"
msgstr "_Шаље:"
#. For other types of messages, just show the from account.
#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1671
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:628
-#: ../ui/composer.glade.h:41
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1990
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:713
msgid "From:"
msgstr "Шаље:"
+#. Copyright 2011-2014 Yorba Foundation
+#. *
+#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
+#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
+#.
+#. Window for sending messages.
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:10
+msgid "New Message"
+msgstr "Нова порука"
+
#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "Ја"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:255
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:338
msgid "No conversations selected."
msgstr "Нема изабраних разговора."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:257
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:340
#, c-format
msgid "%u conversation selected."
msgid_plural "%u conversations selected."
@@ -832,51 +883,51 @@ msgstr[1] "%u разговора су изабрана."
msgstr[2] "%u разговора је изабрано."
msgstr[3] "%u разговор је изабран."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:286
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:369
msgid "No search results found."
msgstr "Нема резултата претраге."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:288
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:371
msgid "No conversations in folder."
msgstr "Нема разговора у фасцикли."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:527
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:612
msgid "This message contains remote images."
msgstr "Ова порука садржи удаљене слике."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:527
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:612
msgid "Show Images"
msgstr "Прикажите слике"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:528
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:613
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Увек прикажи од пошиљаоца"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:552
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637
msgid "Edit Draft"
msgstr "Уредите нацрт"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:631
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:716
msgid "To:"
-msgstr "Прима: "
+msgstr "Прима:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:634
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:719
msgid "Cc:"
msgstr "Цц:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:722
msgid "Bcc:"
msgstr "Бцц:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:640
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:725
msgid "Subject:"
msgstr "Наслов:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:643
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:728
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:850
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1012
#, c-format
msgid "%u read message"
msgid_plural "%u read messages"
@@ -885,64 +936,64 @@ msgstr[1] "%u нове поруке"
msgstr[2] "%u нових порука"
msgstr[3] "%u нова порука"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:982
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1144
#, c-format
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
msgstr "Ова порука је успешно послата, али не може бити сачувана у „%s“."
#. Add a menu item for copying the current selection.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1008
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1170
#: ../ui/composer.glade.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
#. Add a menu item for copying the address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1016
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1178
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Умножи адресу _ел. поште"
#. Add a menu item for copying the link.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1021
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1183
#: ../ui/composer.glade.h:17
msgid "Copy _Link"
msgstr "Умножи _везу"
#. Select message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1029
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1191
msgid "Select _Message"
msgstr "Изабери _поруку"
#. Inspect.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1041
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1203
msgid "_Inspect"
msgstr "_Провери"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1267
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1429
msgid "This link appears to go to"
msgstr "Ова веза изгледа као да води до"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1268
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1430
msgid "but actually goes to"
msgstr "али заправо води до"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1323
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1485
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Неисправно?)"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1515
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1591
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Сачувај слику као..."
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1695
msgid "_Save As..."
msgstr "_Сачувај као..."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1520
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1700
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Сачувај све _прилоге..."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1534
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Сачувај слику као..."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1720
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Сачувај _прилог..."
@@ -951,41 +1002,41 @@ msgstr[2] "Сачувај _прилоге..."
msgstr[3] "Сачувај _прилог..."
#. Reply to all on a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1572
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1735
msgid "Reply to _All"
msgstr "Одговори _свима"
#. Mark as read/unread.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1589
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1752
msgid "_Mark as Read"
msgstr "_Означи као прочитано"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1593
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1756
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "_Означи као непрочитано"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1599
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1762
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Означи као непрочитано _одавде"
#. Separator.
#. View original message source.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1614
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1777
msgid "_View Source"
msgstr "_Погледај извор"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1908
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2101
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:331
msgid "none"
msgstr "ништа"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2038
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2236
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Нисам успео да отворим основног уређивача текста."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:296
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr "%s — Надзорник разговора"
@@ -998,6 +1049,84 @@ msgstr "Изаберите датотеку"
msgid "_Attach"
msgstr "_Приложи"
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
+#, c-format
+msgid "Untrusted Connection: %s"
+msgstr "Неповерљива веза: %s"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
+#, c-format
+msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
+msgstr "Идентитет „%s“ сервера поште на „%s:%u“ не може бити проверен."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
+msgid ""
+"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
+"your username and password to be transmitted insecurely."
+msgstr ""
+"Ако изаберете „Веруј овом серверу“ или „Увек веруј овом серверу“ тада ваше "
+"корисничко име и лозинка могу да буду пренети несигурно."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
+msgid ""
+"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
+"server."
+msgstr ""
+"Ако изаберете „Не веруј овом серверу“ тада Зупчинко неће приступити овом "
+"серверу."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
+msgid "Geary will not add or update this email account."
+msgstr "Зупчинко неће додати или освежити овај налог ел. поште."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
+msgid ""
+"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
+"this account."
+msgstr ""
+"Ако изаберете „Не веруј овом серверу“ тада ће Зупчинко зауставити приступање "
+"овом серверу."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
+msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
+msgstr "Зупчинко ће изаћи ако немате других отворених налога ел. поште."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
+msgid ""
+"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
+"question about these issues."
+msgstr ""
+"Обратите се вашем администратору система или достављачу услуге ел. поште ако "
+"имате неко питање о овим проблемима."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
+msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
+msgstr "Уверење сервера није потписано од стране познатог издавача"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
+msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
+msgstr "Идентитет сервера не одговара идентитету у уверењу"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
+msgid "The server's certificate has expired"
+msgstr "Уверење сервера је истекло"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
+msgid "The server's certificate has not been activated"
+msgstr "Уверење сервера није активирано"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
+msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
+msgstr "Уверење сервера је опозвано и сада је неисправно"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
+msgid "The server's certificate is considered insecure"
+msgstr "Уверење сервера се сматра несигурним"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
+msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом обраде уверења сервера"
+
#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
@@ -1006,7 +1135,7 @@ msgid "Please enter your password"
msgstr "Молим унесите вашу лизинку"
#. Label displaying total number of email messages in a folder
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
@@ -1016,7 +1145,7 @@ msgstr[2] "%d порука"
msgstr[3] "%d порука"
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@@ -1028,7 +1157,7 @@ msgstr[3] "%d непрочитана"
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -1179,7 +1308,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:742
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:741
msgid "(no subject)"
msgstr "(без наслова)"
@@ -1207,6 +1336,14 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "KB"
+#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20
+msgid "IMAP"
+msgstr "ИМАП"
+
+#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23
+msgid "SMTP"
+msgstr "СМТП"
+
#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
msgid "Gmail"
msgstr "Г-пошта"
@@ -1269,70 +1406,77 @@ msgstr "Ништа"
#. Map of user-supplied search field names to column names.
#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
-#. / messages with attachments with a particular name.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:662
+#. / messages with attachments with a particular name. The translated
+#. / string must match the string in Geary's help documentation.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:665
msgid "attachment"
msgstr "прилог"
#. / Can be typed in the search box like bcc:johndoe example com to find
-#. / messages bcc'd to a particular person.
+#. / messages bcc'd to a particular person. The translated
+#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#. Fields we allow the token to be "me" as in from:me.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:665
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:669
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
msgid "bcc"
msgstr "бцц"
#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only
-#. / if it occurs in the body of a message.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:668
+#. / if it occurs in the body of a message. The translated
+#. / string must match the string in Geary's help documentation.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:673
msgid "body"
msgstr "разрада"
#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe example com to find
-#. / messages cc'd to a particular person.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:671
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
+#. / messages cc'd to a particular person. The translated
+#. / string must match the string in Geary's help documentation.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:677
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
msgid "cc"
msgstr "цц"
#. / Can be typed in the search box like from:johndoe example com to
-#. / find messages from a particular sender.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:674
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
+#. / find messages from a particular sender. The translated
+#. / string must match the string in Geary's help documentation.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:681
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
msgid "from"
msgstr "шаље"
#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
-#. / only if it occurs in the subject of a message.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:677
+#. / only if it occurs in the subject of a message. The translated
+#. / string must match the string in Geary's help documentation.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:685
msgid "subject"
msgstr "наслов"
#. / Can be typed in the search box like to:johndoe example com to find
-#. / messages received by a particular person.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:680
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
+#. / messages received by a particular person. The translated
+#. / string must match the string in Geary's help documentation.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:689
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
msgid "to"
msgstr "прима"
#. "me" can be typed like from:me or cc:me, etc. as a shorthand
-#. to find mail to or from yourself in search.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:699
+#. to find mail to or from yourself in search. The translated
+#. string must match the string in Geary's help documentation.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:709
msgid "me"
msgstr "моја"
#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common
#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:439
-#| msgid "Drafts"
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:535
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Нацрти | Нацрт | Drafts | Draft"
#. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |. Please add localized common
#. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:444
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:540
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Послато | Послата пошта | Послата ел. пошта | Sent | Sent Mail | Sent Email "
@@ -1341,7 +1485,7 @@ msgstr ""
#. List of folder names to match for Spam, separated by |. Please add localized common
#. names for the Spam folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:449
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:545
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -1353,63 +1497,63 @@ msgstr ""
#. List of folder names to match for Trash, separated by |. Please add localized common
#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:454
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:550
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Смеће | Корпа | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:168
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgstr "%a, %-e. %b, %Y. у %-l:%M %p"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
#. / the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:174
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "%1$s, %2$s пише:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:178
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:181
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s пише:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
#. / %s will be replaced by the original date
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:187
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:211
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Прослеђена порука ----------"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "Шаље: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Наслов: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:217
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:222
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr "Датум: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:225
#, c-format
msgid "To: %s\n"
-msgstr "Прима: %s \n"
+msgstr "Прима: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228
#, c-format
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "Цц: %s\n"
@@ -1442,6 +1586,22 @@ msgstr "Уклоните налог"
msgid "Please wait while Geary validates your account."
msgstr "Сачекајте док Зупчинко не потврди ваш налог."
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
+msgid "Untrusted Connection"
+msgstr "Неповерљива веза"
+
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
+msgid "_Always Trust This Server"
+msgstr "_Увек веруј овом серверу"
+
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
+msgid "_Trust This Server"
+msgstr "_Веруј овом серверу"
+
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
+msgid "_Don't Trust This Server"
+msgstr "_Не веруј овом серверу"
+
#: ../ui/composer.glade.h:1
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
@@ -1571,49 +1731,72 @@ msgstr "_Стална ширина"
msgid "Fixed Width"
msgstr "Стална ширина"
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
+#: ../ui/composer.glade.h:35
+#| msgid "_Attach"
+msgid "Detach"
+msgstr "Откачи"
+
#: ../ui/composer.glade.h:36
-msgid "_To:"
-msgstr "_Прима:"
+msgid "_Send"
+msgstr "_Пошаљи"
#: ../ui/composer.glade.h:37
-msgid "_Cc:"
-msgstr "_Копија:"
+#| msgid "_Send"
+msgid "Send"
+msgstr "Пошаљи"
#: ../ui/composer.glade.h:38
-#| msgid "Subject:"
-msgid "_Subject:"
-msgstr "_Тема:"
+msgid "_Attach File"
+msgstr "_Приложи датотеку"
#: ../ui/composer.glade.h:39
-#| msgid "Bcc:"
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Невидљива копија:"
+#| msgid "_Attach File"
+msgid "Attach File"
+msgstr "Приложите датотеку"
-#: ../ui/composer.glade.h:42
-msgid "Drop files here"
-msgstr "Овде убаците датотеке"
+#: ../ui/composer.glade.h:40
+msgid "_Include Original Attachments"
+msgstr "_Укључи изворне прилоге"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:41
+#| msgid "_Include Original Attachments"
+msgid "Include Original Attachments"
+msgstr "Укључите изворне прилоге"
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../ui/composer.glade.h:43
-msgid "To add them as attachments"
-msgstr "Да их додате као прилиге"
+#| msgid "_To:"
+msgid "_To"
+msgstr "_Прима"
#: ../ui/composer.glade.h:44
-msgid "_Attach File"
-msgstr "_Приложи датотеку"
+#| msgid "_Cc:"
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Уу"
#: ../ui/composer.glade.h:45
-msgid "_Include Original Attachments"
-msgstr "_Укључи изворне прилоге"
+#| msgid "_Subject:"
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Тема"
#: ../ui/composer.glade.h:46
-#| msgid "_Close"
-msgid "C_lose"
-msgstr "_Затвори"
+#| msgid "_Bcc:"
+msgid "_Bcc"
+msgstr "_Нуу"
-#: ../ui/composer.glade.h:47
-msgid "_Send"
-msgstr "_Пошаљи"
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ../ui/composer.glade.h:48
+#| msgid "From:"
+msgid "From"
+msgstr "Шаље"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:49
+msgid "Drop files here"
+msgstr "Овде убаците датотеке"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:50
+msgid "To add them as attachments"
+msgstr "Да их додате као прилиге"
#: ../ui/find_bar.glade.h:1
msgid "Find:"
@@ -1640,24 +1823,29 @@ msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: ../ui/login.glade.h:2
-msgid "E_mail address:"
-msgstr "Адреса ел. _поште:"
+#| msgid "E_mail address:"
+msgid "E_mail address"
+msgstr "Адреса ел. _поште"
#: ../ui/login.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Лозинка"
#: ../ui/login.glade.h:4
-msgid "S_ervice:"
-msgstr "_Услуга:"
+#| msgid "S_ervice:"
+msgid "S_ervice"
+msgstr "_Услуга"
#: ../ui/login.glade.h:5
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Име:"
+#| msgid "N_ame:"
+msgid "N_ame"
+msgstr "_Име"
#: ../ui/login.glade.h:7
-msgid "N_ickname:"
-msgstr "_Надимак:"
+#| msgid "N_ickname:"
+msgid "N_ickname"
+msgstr "_Надимак"
#: ../ui/login.glade.h:8
msgid "Work, Home, etc."
@@ -1672,32 +1860,38 @@ msgid "IMAP settings"
msgstr "Подешавања ИМАП-а"
#: ../ui/login.glade.h:11
-msgid "Se_rver:"
-msgstr "Се_рвер:"
+#| msgid "Se_rver:"
+msgid "Se_rver"
+msgstr "Се_рвер"
#: ../ui/login.glade.h:12
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Прикључник:"
+#| msgid "P_ort:"
+msgid "P_ort"
+msgstr "_Прикључник"
#: ../ui/login.glade.h:13
-msgid "Ser_ver:"
-msgstr "Сер_вер:"
+#| msgid "Ser_ver:"
+msgid "Ser_ver"
+msgstr "Сер_вер"
#: ../ui/login.glade.h:14
-msgid "Por_t:"
-msgstr "При_кључник:"
+#| msgid "Por_t:"
+msgid "Por_t"
+msgstr "При_кључник"
#: ../ui/login.glade.h:15
msgid "SMTP settings"
msgstr "Подешавања СМТП-а"
#: ../ui/login.glade.h:16
-msgid "User_name:"
-msgstr "_Корисничко име:"
+#| msgid "User_name:"
+msgid "User_name"
+msgstr "_Корисник"
#: ../ui/login.glade.h:17
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Лозинка:"
+#| msgid "Pass_word:"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Лозинка"
#: ../ui/login.glade.h:18
msgid "SMTP username"
@@ -1708,8 +1902,9 @@ msgid "SMTP password"
msgstr "СМТП лозинка"
#: ../ui/login.glade.h:20
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисник:"
+#| msgid "_Username:"
+msgid "_Username"
+msgstr "_Корисник"
#: ../ui/login.glade.h:21
msgid "IMAP username"
@@ -1720,12 +1915,14 @@ msgid "IMAP password"
msgstr "ИМАП лозинка"
#: ../ui/login.glade.h:23
-msgid "Encr_yption:"
-msgstr "Ши_фровање:"
+#| msgid "Encr_yption:"
+msgid "Encr_yption"
+msgstr "Ши_фровање"
#: ../ui/login.glade.h:24
-msgid "Encrypt_ion:"
-msgstr "Шифро_вање:"
+#| msgid "Encrypt_ion:"
+msgid "Encrypt_ion"
+msgstr "Шифро_вање"
#: ../ui/login.glade.h:26
msgid "SSL/TLS"
@@ -1740,7 +1937,6 @@ msgid "No authentication re_quired"
msgstr "Није _потребно потврђивање идентитета"
#: ../ui/login.glade.h:29
-#| msgid "SMTP Credentials"
msgid "Use IMAP cre_dentials"
msgstr "Користи ИМАП _уверења"
@@ -1749,8 +1945,21 @@ msgid "Storage"
msgstr "Складиште"
#: ../ui/login.glade.h:31
-msgid "_Download mail:"
-msgstr "_Преузми пошту:"
+#| msgid "_Download mail:"
+msgid "_Download mail"
+msgstr "_Преузми пошту"
+
+#: ../ui/login.glade.h:32 ../ui/preferences.glade.h:6
+msgid "Composer"
+msgstr "Састављач"
+
+#: ../ui/login.glade.h:33
+msgid "Save dra_fts on server"
+msgstr "Сачувај _нацрте на серверу"
+
+#: ../ui/login.glade.h:34
+msgid "Si_gn emails:"
+msgstr "Потпиши ел. _пошту:"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
msgid "SMTP Credentials"
@@ -1768,38 +1977,43 @@ msgstr "Лозинка:"
msgid "_Remember password"
msgstr "_Запамти лозинку"
-#: ../ui/preferences.glade.h:2
+#: ../ui/preferences.glade.h:1
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
+
+#: ../ui/preferences.glade.h:3
msgid "Reading"
msgstr "Читање"
-#: ../ui/preferences.glade.h:3
+#: ../ui/preferences.glade.h:4
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "_Сам изабери следећу поруку"
-#: ../ui/preferences.glade.h:4
+#: ../ui/preferences.glade.h:5
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Прикажи преглед разговора"
-#: ../ui/preferences.glade.h:5
-msgid "Composer"
-msgstr "Састављач"
-
-#: ../ui/preferences.glade.h:6
+#: ../ui/preferences.glade.h:7
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "Укључи _проверу писања"
-#: ../ui/preferences.glade.h:7
+#: ../ui/preferences.glade.h:8
msgid "Notifications"
msgstr "Обавештења"
-#: ../ui/preferences.glade.h:8
+#: ../ui/preferences.glade.h:9
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "_Пусти звуке обавештења"
-#: ../ui/preferences.glade.h:9
+#: ../ui/preferences.glade.h:10
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Прикажи _обавештења за нову пошту"
+#: ../ui/preferences.glade.h:11
+msgid "Notify of new mail at start_up"
+msgstr "Обавести о _новој пошти при покретању"
+
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
@@ -1827,3 +2041,10 @@ msgstr "Адреса ел. поште:"
#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
msgid "Geary upgrade in progress."
msgstr "Надоградња Зупчинка је у току."
+
+#~ msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
+#~ msgstr "прилог|приложено|прилажем|пропратно писмо"
+
+#~| msgid "_Close"
+#~ msgid "C_lose"
+#~ msgstr "_Затвори"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 778a244..41e1089 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -6,11 +6,11 @@
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&"
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-27 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-25 10:06+0200\n"
+"Project-Id-Version: geary\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-26 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-27 05:07+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,24 +21,24 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Geary"
msgstr "Zupčinko"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
msgid "Mail Client"
msgstr "Program za el. poštu"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
msgid "Geary Mail"
msgstr "Zupčinkova pošta"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
msgid "Send and receive email"
msgstr "Šaljite i primajte poštu"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "pošta;elektronska pošta;el. pošta;"
@@ -46,6 +46,15 @@ msgstr "pošta;elektronska pošta;el. pošta;"
msgid "Compose Message"
msgstr "Sastavite poruku"
+#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
+#| msgid "Send and receive email"
+msgid "Send by email"
+msgstr "Pošaljite el. poštom"
+
+#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Pošaljite datoteke koristeći Zupčinka"
+
#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
#: ../src/client/components/stock.vala:31
msgid "_Save"
@@ -72,96 +81,93 @@ msgstr "Nalozi"
msgid "First Last"
msgstr "Ime i prezime"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:202
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "Dobro došli u Zupčinka."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:202
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr "Unesite podatke vašeg naloga da započnete."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:223
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:247
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 nedelje unazad"
#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:224
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:248
msgid "1 month back"
msgstr "1 mesec unazad"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:225
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:249
msgid "3 months back"
msgstr "3 meseca unazad"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:226
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:250
msgid "6 months back"
msgstr "6 meseci unazad"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:227
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:251
msgid "1 year back"
msgstr "1 godinu unazad"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
-#| msgid "1 year back"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:252
msgid "2 years back"
msgstr "2 godine unazad"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:229
-#| msgid "1 year back"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253
msgid "4 years back"
msgstr "4 godine unazad"
#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:231
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
msgid "Everything"
msgstr "Sve"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:630
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "_Zapamti lozinke"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637 ../ui/login.glade.h:6
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693 ../ui/login.glade.h:6
msgid "Remem_ber password"
msgstr "_Zapamti lozinku"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:671
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:727
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Ne mogu da potvrdim:\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:673
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:729
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr " • Neispravan nadimak naloga.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:676
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:732
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
msgstr " • Adresa el. pošte je već dodata Zupčinku.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:680
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:736
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr " • Greška IMAP veze.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:683
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Netačno korisničko ime ili lozinka IMAP-a.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:742
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr " • Greška SMTP veze.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:689
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Netačno korisničko ime ili lozinka SMTP-a.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:749
msgid " • Connection error.\n"
msgstr " • Greška veze.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:697
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:753
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • Netačno korisničko ime ili lozinka.\n"
#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
-#| msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
msgstr "Autorska prava 2011-2014 Jorba Fondacija"
@@ -170,242 +176,256 @@ msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "Posetite veb stranicu Jorbe"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
+msgid "Start Geary with hidden main window"
+msgstr "Pokreće Zupčinka sa skrivenim glavnim prozorom"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
msgid "Output debugging information"
msgstr "Ispisuje podatke pročišćavanja"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Beleži nadgledanje razgovora"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
msgid "Log network deserialization"
msgstr "Beleži deserijalizaciju mreže"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
msgid "Log network activity"
msgstr "Beleži mrežnu aktivnost"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:16
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Beleži red ponavljanja IMAP-a"
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:19
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
msgid "Log network serialization"
msgstr "Beleži serijalizaciju mreže"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
msgid "Log periodic activity"
msgstr "Beleži povremenu aktivnost"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Beleži upite baze podataka (pravi mnogo poruka)"
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:23
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Beleži normalizaciju fascikle"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr "Dopušta pregledanje Veb pregleda"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
+msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
+msgstr "Opoziva sva uverenja servera sa TLS upozorenjima"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
msgid "Display program version"
msgstr "Prikazuje izdanje programa"
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:47
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:51
#, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "Koristite „%s“ za otvaranje novog prozora sastavljača"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:48
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:52
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Molim prijative napomene, predloge i greške na:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:55
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:59
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Ne mogu da obradim opciju linije naredbi: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:66
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:70
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Nepoznata opcija linije naredbi: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:46
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:47
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "Obrišite razgovor (Pomak+Obriši)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:48
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "Obrišite razgovore (Pomak+Obriši)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:51
+#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
msgid "_Trash"
msgstr "_Smeće"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:52
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Premestite razgovor u smeće (Obriši, Povratnica)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:53
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Premestite razgovore u smeće (Obriši, Povratnica)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56
+#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
msgid "_Archive"
msgstr "_Arhiviraj"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "Arhivirajte razgovor (A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "Arhivirajte razgovore (A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Označi kao _nepoželjno"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Označi da nije _nepoželjno"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:275
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:296
msgid "Mark conversation"
msgstr "Označite razgovor"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
msgid "Mark conversations"
msgstr "Označite razgovore"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Dodajte natpis razgovoru"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Dodajte natpis razgovorima"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:314
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
msgid "Move conversation"
msgstr "Premestite razgovor"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
msgid "Move conversations"
msgstr "Premestite razgovore"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:251
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Nalozi"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:256
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277
#: ../src/client/components/stock.vala:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:260
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:281
#: ../src/client/components/stock.vala:25
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:264
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:285
#: ../src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:268
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:289
msgid "_Donate"
msgstr "Do_brovoljan prilog"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:293
#: ../src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:298
msgid "_Mark as..."
msgstr "_Označi kao..."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:283
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:304
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Označi kao _pročitano"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:289
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:310
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označi kao _nepročitano"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:295
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:316
msgid "_Star"
msgstr "_Dodaj zvezdicu"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:300
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
msgid "U_nstar"
msgstr "_Ukloni zvezdicu"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:310
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
msgid "Add label"
msgstr "Dodajte natpis"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:311
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:332
msgid "_Label"
msgstr "_Natpis"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:315
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:336
msgid "_Move"
msgstr "_Premesti"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:319
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:340
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Sastavite novu poruku (Ktrl+N, N)"
#. Reply to a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:323
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1567
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:344
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1730
msgid "_Reply"
msgstr "_Odgovori"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:324
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:345
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Odgovorite (Ktrl+R, R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:328
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:349
msgid "R_eply All"
msgstr "Odgovori _svima"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:329
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:350
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Odgovorite svima (Ktrl+Pomak+R, Pomak+R)"
#. Forward a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:334
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1577
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:355
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1740
msgid "_Forward"
msgstr "_Prosledi"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:356
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Prosledite (Ktrl+L, F)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:618
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:624
+msgid "Unable to store server trust exception"
+msgstr "Ne mogu da pričuvam izuzetak poverenja servera"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:861
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Vaša podešavanja nisu bezbedna"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:619
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:862
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -415,17 +435,17 @@ msgstr ""
"korisničko ime i lozinku može da pročita neko drugi na mreži. Da li sigurno "
"želite da uradite to?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:620
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:863
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Nastavi"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:698
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:941
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Greška slanja el. pošte"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:699
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:942
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -435,32 +455,32 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:703
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:946
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Greška čuvanja poslate pošte"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:704
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:947
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
msgstr ""
-"Zupčinko je naišao na grešku čuvanja poslate poruke u „Poslato“. Poruka će "
+"Zupčinko je naišao na grešku čuvanja poslate poruke u „Poslato“. Poruka će "
"ostati u vašoj fascikli za slanje sve dok je ne izbrišete."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:773
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1016
msgid "Labels"
msgstr "Natpisi"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:785
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1028
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka za „%s“"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:786
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1029
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -485,20 +505,20 @@ msgstr ""
"Ponovna izgradnja baze podataka će uništiti svu mesnu el. poštu i njene "
"priloge. <b>Pošta na vašem serveru će ostati netaknuta.</b>"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
msgid "_Rebuild"
msgstr "Ponovo _izgradi"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
msgid "E_xit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:797
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1040
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "Ne mogu ponovo da izgradim bazu podataka za „%s“"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:798
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -511,14 +531,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:820
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:830
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:841
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1073
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim mesno sanduče za „%s“"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:821
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -537,7 +557,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:831
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@@ -551,7 +571,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Instalirajte najnovije izdanje Zupčinka i pokušajte ponovo."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:842
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -563,26 +583,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Proverite vašu mrežnu vezu i ponovo pokrenite Zupčinka."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1335
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1592
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programu „%s“"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1338
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1595
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1595
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1859
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da otvorite „%s“?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1596
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -590,28 +610,33 @@ msgstr ""
"Priložene datoteke mogu da oštete sistem ako se otvore. Otvorite datoteke "
"samo sa poverljivih izvora."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1597
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1861
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "Ne pitaj me _ponovo"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1615
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1879
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1617
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1881
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1620
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1884
msgid "_Replace"
msgstr "_Zameni"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1922
-#| msgid "Do you want to discard this message?"
+#. Find out what to do with the inline composers.
+#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2166
+msgid "Close open draft messages?"
+msgstr "Da zatvorim otvorene poruke nacrta?"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2269
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Da li želite trajno da obrišete ovu poruku?"
@@ -619,8 +644,7 @@ msgstr[1] "Da li želite trajno da obrišete ove poruke?"
msgstr[2] "Da li želite trajno da obrišete ove poruke?"
msgstr[3] "Da li želite trajno da obrišete ovu poruku?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1924
-#| msgid "_Delete"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2271
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
@@ -652,23 +676,28 @@ msgstr "nisam našao"
msgid "Search"
msgstr "Potraži"
-#. Spacer.
#. Search bar.
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:84
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "Potražite ključne reči u svim porukama u nalogu (Ktrl+S)"
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:205
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:210
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "Popisujem nalog „%s“"
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:212
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:221
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "Tražim nalog „%s“"
+#: ../src/client/components/main-window.vala:323
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
+
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending..."
@@ -684,7 +713,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "Ot_kaži"
#: ../src/client/components/stock.vala:23 ../ui/account_list.glade.h:4
-#: ../ui/preferences.glade.h:1
+#: ../ui/preferences.glade.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
@@ -706,7 +735,7 @@ msgstr "_Ukloni"
#. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1035
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1197
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
@@ -714,116 +743,138 @@ msgstr "Izaberi _sve"
msgid "_Keep"
msgstr "_Zadrži"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:40
-msgid "New Message"
-msgstr "Nova poruka"
-
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:41
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:57
msgid "Saved"
msgstr "Sačuvana"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:42
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:58
msgid "Saving"
msgstr "Čuvam"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:43
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:59
msgid "Error saving"
msgstr "Greška čuvanja"
-#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:90
-msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
-msgstr "prilog|priloženo|prilažem|propratno pismo"
+#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
+#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:120
+msgid ""
+"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
+"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
+msgstr "priloži|prilaganje|prilog|prilozi|prilaganja|priložen|priložena|priloženo"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:679
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:878
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
msgstr "Da li želite da odbacite nesačuvanu poruku?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:682
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:881
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:885
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Da li želite da odbacite ovu poruku?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:759
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:998
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Da pošaljem poruku sa praznim naslovom i razradom?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:761
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1000
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Da pošaljem poruku sa praznim naslovom?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:763
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1002
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Da pošaljem poruku sa praznom razradom?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:765
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1004
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Da pošaljem poruku bez priloga?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:948
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1187
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Ne mogu da dodam prilog"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:959
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1198
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“."
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:966
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1205
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "„%s“ je fascikla."
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:973
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1212
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "„%s“ je prazna datoteka."
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:987
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1226
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje."
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:994
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1233
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "„%s“ je već priloženo za isporuku."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1003
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1242
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1265
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1302
+#| msgid "To: %s\n"
+msgid "To: "
+msgstr "Prima: "
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1305
+#| msgid "Cc: %s\n"
+msgid "Cc: "
+msgstr "Uu: "
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1308
+#| msgid "Bcc:"
+msgid "Bcc: "
+msgstr "Nuu: "
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1525
msgid "Select Color"
msgstr "Izaberite boju"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1655
-#| msgid "From:"
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1974
msgid "_From:"
msgstr "_Šalje:"
#. For other types of messages, just show the from account.
#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1671
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:628
-#: ../ui/composer.glade.h:41
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1990
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:713
msgid "From:"
msgstr "Šalje:"
+#. Copyright 2011-2014 Yorba Foundation
+#. *
+#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
+#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
+#.
+#. Window for sending messages.
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:10
+msgid "New Message"
+msgstr "Nova poruka"
+
#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "Ja"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:255
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:338
msgid "No conversations selected."
msgstr "Nema izabranih razgovora."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:257
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:340
#, c-format
msgid "%u conversation selected."
msgid_plural "%u conversations selected."
@@ -832,51 +883,51 @@ msgstr[1] "%u razgovora su izabrana."
msgstr[2] "%u razgovora je izabrano."
msgstr[3] "%u razgovor je izabran."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:286
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:369
msgid "No search results found."
msgstr "Nema rezultata pretrage."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:288
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:371
msgid "No conversations in folder."
msgstr "Nema razgovora u fascikli."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:527
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:612
msgid "This message contains remote images."
msgstr "Ova poruka sadrži udaljene slike."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:527
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:612
msgid "Show Images"
msgstr "Prikažite slike"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:528
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:613
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Uvek prikaži od pošiljaoca"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:552
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637
msgid "Edit Draft"
msgstr "Uredite nacrt"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:631
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:716
msgid "To:"
-msgstr "Prima: "
+msgstr "Prima:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:634
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:719
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:722
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:640
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:725
msgid "Subject:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:643
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:728
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:850
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1012
#, c-format
msgid "%u read message"
msgid_plural "%u read messages"
@@ -885,64 +936,64 @@ msgstr[1] "%u nove poruke"
msgstr[2] "%u novih poruka"
msgstr[3] "%u nova poruka"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:982
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1144
#, c-format
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
msgstr "Ova poruka je uspešno poslata, ali ne može biti sačuvana u „%s“."
#. Add a menu item for copying the current selection.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1008
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1170
#: ../ui/composer.glade.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
#. Add a menu item for copying the address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1016
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1178
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Umnoži adresu _el. pošte"
#. Add a menu item for copying the link.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1021
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1183
#: ../ui/composer.glade.h:17
msgid "Copy _Link"
msgstr "Umnoži _vezu"
#. Select message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1029
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1191
msgid "Select _Message"
msgstr "Izaberi _poruku"
#. Inspect.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1041
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1203
msgid "_Inspect"
msgstr "_Proveri"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1267
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1429
msgid "This link appears to go to"
msgstr "Ova veza izgleda kao da vodi do"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1268
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1430
msgid "but actually goes to"
msgstr "ali zapravo vodi do"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1323
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1485
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Neispravno?)"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1515
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1591
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Sačuvaj sliku kao..."
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1695
msgid "_Save As..."
msgstr "_Sačuvaj kao..."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1520
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1700
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Sačuvaj sve _priloge..."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1534
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Sačuvaj sliku kao..."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1720
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Sačuvaj _prilog..."
@@ -951,41 +1002,41 @@ msgstr[2] "Sačuvaj _priloge..."
msgstr[3] "Sačuvaj _prilog..."
#. Reply to all on a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1572
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1735
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odgovori _svima"
#. Mark as read/unread.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1589
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1752
msgid "_Mark as Read"
msgstr "_Označi kao pročitano"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1593
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1756
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "_Označi kao nepročitano"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1599
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1762
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Označi kao nepročitano _odavde"
#. Separator.
#. View original message source.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1614
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1777
msgid "_View Source"
msgstr "_Pogledaj izvor"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1908
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2101
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:331
msgid "none"
msgstr "ništa"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2038
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2236
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Nisam uspeo da otvorim osnovnog uređivača teksta."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:296
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr "%s — Nadzornik razgovora"
@@ -998,6 +1049,84 @@ msgstr "Izaberite datoteku"
msgid "_Attach"
msgstr "_Priloži"
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
+#, c-format
+msgid "Untrusted Connection: %s"
+msgstr "Nepoverljiva veza: %s"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
+#, c-format
+msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
+msgstr "Identitet „%s“ servera pošte na „%s:%u“ ne može biti proveren."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
+msgid ""
+"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
+"your username and password to be transmitted insecurely."
+msgstr ""
+"Ako izaberete „Veruj ovom serveru“ ili „Uvek veruj ovom serveru“ tada vaše "
+"korisničko ime i lozinka mogu da budu preneti nesigurno."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
+msgid ""
+"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
+"server."
+msgstr ""
+"Ako izaberete „Ne veruj ovom serveru“ tada Zupčinko neće pristupiti ovom "
+"serveru."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
+msgid "Geary will not add or update this email account."
+msgstr "Zupčinko neće dodati ili osvežiti ovaj nalog el. pošte."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
+msgid ""
+"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
+"this account."
+msgstr ""
+"Ako izaberete „Ne veruj ovom serveru“ tada će Zupčinko zaustaviti pristupanje "
+"ovom serveru."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
+msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
+msgstr "Zupčinko će izaći ako nemate drugih otvorenih naloga el. pošte."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
+msgid ""
+"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
+"question about these issues."
+msgstr ""
+"Obratite se vašem administratoru sistema ili dostavljaču usluge el. pošte ako "
+"imate neko pitanje o ovim problemima."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
+msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
+msgstr "Uverenje servera nije potpisano od strane poznatog izdavača"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
+msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
+msgstr "Identitet servera ne odgovara identitetu u uverenju"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
+msgid "The server's certificate has expired"
+msgstr "Uverenje servera je isteklo"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
+msgid "The server's certificate has not been activated"
+msgstr "Uverenje servera nije aktivirano"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
+msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
+msgstr "Uverenje servera je opozvano i sada je neispravno"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
+msgid "The server's certificate is considered insecure"
+msgstr "Uverenje servera se smatra nesigurnim"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
+msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom obrade uverenja servera"
+
#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
@@ -1006,7 +1135,7 @@ msgid "Please enter your password"
msgstr "Molim unesite vašu lizinku"
#. Label displaying total number of email messages in a folder
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
@@ -1016,7 +1145,7 @@ msgstr[2] "%d poruka"
msgstr[3] "%d poruka"
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@@ -1028,7 +1157,7 @@ msgstr[3] "%d nepročitana"
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -1179,7 +1308,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:742
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:741
msgid "(no subject)"
msgstr "(bez naslova)"
@@ -1207,6 +1336,14 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "KB"
+#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
+
#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
msgid "Gmail"
msgstr "G-pošta"
@@ -1269,70 +1406,77 @@ msgstr "Ništa"
#. Map of user-supplied search field names to column names.
#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
-#. / messages with attachments with a particular name.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:662
+#. / messages with attachments with a particular name. The translated
+#. / string must match the string in Geary's help documentation.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:665
msgid "attachment"
msgstr "prilog"
#. / Can be typed in the search box like bcc:johndoe example com to find
-#. / messages bcc'd to a particular person.
+#. / messages bcc'd to a particular person. The translated
+#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#. Fields we allow the token to be "me" as in from:me.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:665
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:669
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
msgid "bcc"
msgstr "bcc"
#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only
-#. / if it occurs in the body of a message.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:668
+#. / if it occurs in the body of a message. The translated
+#. / string must match the string in Geary's help documentation.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:673
msgid "body"
msgstr "razrada"
#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe example com to find
-#. / messages cc'd to a particular person.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:671
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
+#. / messages cc'd to a particular person. The translated
+#. / string must match the string in Geary's help documentation.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:677
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
msgid "cc"
msgstr "cc"
#. / Can be typed in the search box like from:johndoe example com to
-#. / find messages from a particular sender.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:674
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
+#. / find messages from a particular sender. The translated
+#. / string must match the string in Geary's help documentation.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:681
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
msgid "from"
msgstr "šalje"
#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
-#. / only if it occurs in the subject of a message.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:677
+#. / only if it occurs in the subject of a message. The translated
+#. / string must match the string in Geary's help documentation.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:685
msgid "subject"
msgstr "naslov"
#. / Can be typed in the search box like to:johndoe example com to find
-#. / messages received by a particular person.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:680
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
+#. / messages received by a particular person. The translated
+#. / string must match the string in Geary's help documentation.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:689
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
msgid "to"
msgstr "prima"
#. "me" can be typed like from:me or cc:me, etc. as a shorthand
-#. to find mail to or from yourself in search.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:699
+#. to find mail to or from yourself in search. The translated
+#. string must match the string in Geary's help documentation.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:709
msgid "me"
msgstr "moja"
#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common
#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:439
-#| msgid "Drafts"
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:535
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Nacrti | Nacrt | Drafts | Draft"
#. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |. Please add localized common
#. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:444
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:540
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Poslato | Poslata pošta | Poslata el. pošta | Sent | Sent Mail | Sent Email "
@@ -1341,7 +1485,7 @@ msgstr ""
#. List of folder names to match for Spam, separated by |. Please add localized common
#. names for the Spam folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:449
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:545
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -1353,63 +1497,63 @@ msgstr ""
#. List of folder names to match for Trash, separated by |. Please add localized common
#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:454
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:550
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Smeće | Korpa | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:168
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgstr "%a, %-e. %b, %Y. u %-l:%M %p"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
#. / the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:174
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "%1$s, %2$s piše:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:178
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:181
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s piše:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
#. / %s will be replaced by the original date
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:187
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:211
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Prosleđena poruka ----------"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "Šalje: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Naslov: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:217
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:222
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr "Datum: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:225
#, c-format
msgid "To: %s\n"
-msgstr "Prima: %s \n"
+msgstr "Prima: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228
#, c-format
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "Cc: %s\n"
@@ -1442,6 +1586,22 @@ msgstr "Uklonite nalog"
msgid "Please wait while Geary validates your account."
msgstr "Sačekajte dok Zupčinko ne potvrdi vaš nalog."
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
+msgid "Untrusted Connection"
+msgstr "Nepoverljiva veza"
+
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
+msgid "_Always Trust This Server"
+msgstr "_Uvek veruj ovom serveru"
+
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
+msgid "_Trust This Server"
+msgstr "_Veruj ovom serveru"
+
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
+msgid "_Don't Trust This Server"
+msgstr "_Ne veruj ovom serveru"
+
#: ../ui/composer.glade.h:1
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
@@ -1571,49 +1731,72 @@ msgstr "_Stalna širina"
msgid "Fixed Width"
msgstr "Stalna širina"
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
+#: ../ui/composer.glade.h:35
+#| msgid "_Attach"
+msgid "Detach"
+msgstr "Otkači"
+
#: ../ui/composer.glade.h:36
-msgid "_To:"
-msgstr "_Prima:"
+msgid "_Send"
+msgstr "_Pošalji"
#: ../ui/composer.glade.h:37
-msgid "_Cc:"
-msgstr "_Kopija:"
+#| msgid "_Send"
+msgid "Send"
+msgstr "Pošalji"
#: ../ui/composer.glade.h:38
-#| msgid "Subject:"
-msgid "_Subject:"
-msgstr "_Tema:"
+msgid "_Attach File"
+msgstr "_Priloži datoteku"
#: ../ui/composer.glade.h:39
-#| msgid "Bcc:"
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Nevidljiva kopija:"
+#| msgid "_Attach File"
+msgid "Attach File"
+msgstr "Priložite datoteku"
-#: ../ui/composer.glade.h:42
-msgid "Drop files here"
-msgstr "Ovde ubacite datoteke"
+#: ../ui/composer.glade.h:40
+msgid "_Include Original Attachments"
+msgstr "_Uključi izvorne priloge"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:41
+#| msgid "_Include Original Attachments"
+msgid "Include Original Attachments"
+msgstr "Uključite izvorne priloge"
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../ui/composer.glade.h:43
-msgid "To add them as attachments"
-msgstr "Da ih dodate kao prilige"
+#| msgid "_To:"
+msgid "_To"
+msgstr "_Prima"
#: ../ui/composer.glade.h:44
-msgid "_Attach File"
-msgstr "_Priloži datoteku"
+#| msgid "_Cc:"
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Uu"
#: ../ui/composer.glade.h:45
-msgid "_Include Original Attachments"
-msgstr "_Uključi izvorne priloge"
+#| msgid "_Subject:"
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Tema"
#: ../ui/composer.glade.h:46
-#| msgid "_Close"
-msgid "C_lose"
-msgstr "_Zatvori"
+#| msgid "_Bcc:"
+msgid "_Bcc"
+msgstr "_Nuu"
-#: ../ui/composer.glade.h:47
-msgid "_Send"
-msgstr "_Pošalji"
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ../ui/composer.glade.h:48
+#| msgid "From:"
+msgid "From"
+msgstr "Šalje"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:49
+msgid "Drop files here"
+msgstr "Ovde ubacite datoteke"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:50
+msgid "To add them as attachments"
+msgstr "Da ih dodate kao prilige"
#: ../ui/find_bar.glade.h:1
msgid "Find:"
@@ -1640,24 +1823,29 @@ msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: ../ui/login.glade.h:2
-msgid "E_mail address:"
-msgstr "Adresa el. _pošte:"
+#| msgid "E_mail address:"
+msgid "E_mail address"
+msgstr "Adresa el. _pošte"
#: ../ui/login.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lozinka:"
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Lozinka"
#: ../ui/login.glade.h:4
-msgid "S_ervice:"
-msgstr "_Usluga:"
+#| msgid "S_ervice:"
+msgid "S_ervice"
+msgstr "_Usluga"
#: ../ui/login.glade.h:5
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Ime:"
+#| msgid "N_ame:"
+msgid "N_ame"
+msgstr "_Ime"
#: ../ui/login.glade.h:7
-msgid "N_ickname:"
-msgstr "_Nadimak:"
+#| msgid "N_ickname:"
+msgid "N_ickname"
+msgstr "_Nadimak"
#: ../ui/login.glade.h:8
msgid "Work, Home, etc."
@@ -1672,32 +1860,38 @@ msgid "IMAP settings"
msgstr "Podešavanja IMAP-a"
#: ../ui/login.glade.h:11
-msgid "Se_rver:"
-msgstr "Se_rver:"
+#| msgid "Se_rver:"
+msgid "Se_rver"
+msgstr "Se_rver"
#: ../ui/login.glade.h:12
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Priključnik:"
+#| msgid "P_ort:"
+msgid "P_ort"
+msgstr "_Priključnik"
#: ../ui/login.glade.h:13
-msgid "Ser_ver:"
-msgstr "Ser_ver:"
+#| msgid "Ser_ver:"
+msgid "Ser_ver"
+msgstr "Ser_ver"
#: ../ui/login.glade.h:14
-msgid "Por_t:"
-msgstr "Pri_ključnik:"
+#| msgid "Por_t:"
+msgid "Por_t"
+msgstr "Pri_ključnik"
#: ../ui/login.glade.h:15
msgid "SMTP settings"
msgstr "Podešavanja SMTP-a"
#: ../ui/login.glade.h:16
-msgid "User_name:"
-msgstr "_Korisničko ime:"
+#| msgid "User_name:"
+msgid "User_name"
+msgstr "_Korisnik"
#: ../ui/login.glade.h:17
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Lozinka:"
+#| msgid "Pass_word:"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Lozinka"
#: ../ui/login.glade.h:18
msgid "SMTP username"
@@ -1708,8 +1902,9 @@ msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP lozinka"
#: ../ui/login.glade.h:20
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Korisnik:"
+#| msgid "_Username:"
+msgid "_Username"
+msgstr "_Korisnik"
#: ../ui/login.glade.h:21
msgid "IMAP username"
@@ -1720,12 +1915,14 @@ msgid "IMAP password"
msgstr "IMAP lozinka"
#: ../ui/login.glade.h:23
-msgid "Encr_yption:"
-msgstr "Ši_frovanje:"
+#| msgid "Encr_yption:"
+msgid "Encr_yption"
+msgstr "Ši_frovanje"
#: ../ui/login.glade.h:24
-msgid "Encrypt_ion:"
-msgstr "Šifro_vanje:"
+#| msgid "Encrypt_ion:"
+msgid "Encrypt_ion"
+msgstr "Šifro_vanje"
#: ../ui/login.glade.h:26
msgid "SSL/TLS"
@@ -1740,7 +1937,6 @@ msgid "No authentication re_quired"
msgstr "Nije _potrebno potvrđivanje identiteta"
#: ../ui/login.glade.h:29
-#| msgid "SMTP Credentials"
msgid "Use IMAP cre_dentials"
msgstr "Koristi IMAP _uverenja"
@@ -1749,8 +1945,21 @@ msgid "Storage"
msgstr "Skladište"
#: ../ui/login.glade.h:31
-msgid "_Download mail:"
-msgstr "_Preuzmi poštu:"
+#| msgid "_Download mail:"
+msgid "_Download mail"
+msgstr "_Preuzmi poštu"
+
+#: ../ui/login.glade.h:32 ../ui/preferences.glade.h:6
+msgid "Composer"
+msgstr "Sastavljač"
+
+#: ../ui/login.glade.h:33
+msgid "Save dra_fts on server"
+msgstr "Sačuvaj _nacrte na serveru"
+
+#: ../ui/login.glade.h:34
+msgid "Si_gn emails:"
+msgstr "Potpiši el. _poštu:"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
msgid "SMTP Credentials"
@@ -1768,38 +1977,43 @@ msgstr "Lozinka:"
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapamti lozinku"
-#: ../ui/preferences.glade.h:2
+#: ../ui/preferences.glade.h:1
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../ui/preferences.glade.h:3
msgid "Reading"
msgstr "Čitanje"
-#: ../ui/preferences.glade.h:3
+#: ../ui/preferences.glade.h:4
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "_Sam izaberi sledeću poruku"
-#: ../ui/preferences.glade.h:4
+#: ../ui/preferences.glade.h:5
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Prikaži pregled razgovora"
-#: ../ui/preferences.glade.h:5
-msgid "Composer"
-msgstr "Sastavljač"
-
-#: ../ui/preferences.glade.h:6
+#: ../ui/preferences.glade.h:7
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "Uključi _proveru pisanja"
-#: ../ui/preferences.glade.h:7
+#: ../ui/preferences.glade.h:8
msgid "Notifications"
msgstr "Obaveštenja"
-#: ../ui/preferences.glade.h:8
+#: ../ui/preferences.glade.h:9
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "_Pusti zvuke obaveštenja"
-#: ../ui/preferences.glade.h:9
+#: ../ui/preferences.glade.h:10
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Prikaži _obaveštenja za novu poštu"
+#: ../ui/preferences.glade.h:11
+msgid "Notify of new mail at start_up"
+msgstr "Obavesti o _novoj pošti pri pokretanju"
+
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
@@ -1827,3 +2041,10 @@ msgstr "Adresa el. pošte:"
#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
msgid "Geary upgrade in progress."
msgstr "Nadogradnja Zupčinka je u toku."
+
+#~ msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
+#~ msgstr "prilog|priloženo|prilažem|propratno pismo"
+
+#~| msgid "_Close"
+#~ msgid "C_lose"
+#~ msgstr "_Zatvori"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]