[gnome-applets] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Polish translation
- Date: Sun, 19 Oct 2014 23:14:29 +0000 (UTC)
commit babd3fcfb901ea8d9798acc2d887cb9d99ace0f1
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Oct 20 01:14:21 2014 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 606 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 303 insertions(+), 303 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bd939b8..7bfb1db 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-08 17:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-08 17:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-20 01:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-20 01:13+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:138
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Wyświetla stan funkcji AccessX, takich jak modyfikatory zapadkowe"
@@ -40,14 +40,14 @@ msgstr "Wyświetla stan funkcji AccessX, takich jak modyfikatory zapadkowe"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:143 ../battstat/battstat_applet.c:1204
-#: ../charpick/charpick.c:594 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609
-#: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:158
-#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1403
-#: ../modemlights/modem-applet.c:993 ../multiload/main.c:59
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:422
+#: ../accessx-status/applet.c:141 ../battstat/battstat_applet.c:1203
+#: ../charpick/charpick.c:594 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
+#: ../drivemount/drivemount.c:105 ../geyes/geyes.c:157
+#: ../gweather/gweather-about.c:60 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:52 ../mixer/applet.c:1401
+#: ../modemlights/modem-applet.c:992 ../multiload/main.c:59
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:381
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:421
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1998-2003\n"
@@ -62,78 +62,78 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014\n"
"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:166
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Podczas uruchamianiu przeglądarki pomocy wystąpił błąd: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:200
-msgid "Open the keyboard preferences dialog"
-msgstr "Otwiera okno preferencji klawiatury"
+#: ../accessx-status/applet.c:198
+msgid "Open the universal access preferences dialog"
+msgstr "Otwiera okno preferencji ułatwień dostępu"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:216
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Podczas uruchamianiu okna preferencji klawiatury wystąpił błąd: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:237
+#: ../accessx-status/applet.c:235
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Preferencje dostępności _klawiatury"
-#: ../accessx-status/applet.c:240 ../battstat/battstat_applet.c:61
-#: ../charpick/charpick.c:684 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
-#: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:324 ../geyes/themes.c:282
-#: ../gweather/gweather-applet.c:118
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:374
-#: ../multiload/main.c:466 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:46
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:74
+#: ../accessx-status/applet.c:238 ../battstat/battstat_applet.c:60
+#: ../charpick/charpick.c:684 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:124
+#: ../drivemount/drivemount.c:143 ../geyes/geyes.c:323 ../geyes/themes.c:281
+#: ../gweather/gweather-applet.c:123
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:55 ../mixer/applet.c:372
+#: ../multiload/main.c:466 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:44
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:73
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../accessx-status/applet.c:243 ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:687 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
-#: ../drivemount/drivemount.c:147 ../geyes/geyes.c:327
-#: ../gweather/gweather-applet.c:121
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:377
-#: ../modemlights/modem-applet.c:144 ../multiload/main.c:469
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
+#: ../accessx-status/applet.c:241 ../battstat/battstat_applet.c:63
+#: ../charpick/charpick.c:687 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:127
+#: ../drivemount/drivemount.c:146 ../geyes/geyes.c:326
+#: ../gweather/gweather-applet.c:126
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:58 ../mixer/applet.c:375
+#: ../modemlights/modem-applet.c:143 ../multiload/main.c:469
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:47 ../trashapplet/src/trashapplet.c:76
#: ../windowpicker/src/applet.c:76
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:467 ../accessx-status/applet.c:507
+#: ../accessx-status/applet.c:465 ../accessx-status/applet.c:505
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1053
-#: ../accessx-status/applet.c:1121 ../accessx-status/applet.c:1299
+#: ../accessx-status/applet.c:978 ../accessx-status/applet.c:1051
+#: ../accessx-status/applet.c:1119 ../accessx-status/applet.c:1297
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stan AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1122
+#: ../accessx-status/applet.c:979 ../accessx-status/applet.c:1120
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Wyświetla stan klawiatury, gdy używane są funkcje dostępności."
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1014
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Rozszerzenie XKB nie jest włączone"
-#: ../accessx-status/applet.c:1021
+#: ../accessx-status/applet.c:1019
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: ../accessx-status/applet.c:1029
+#: ../accessx-status/applet.c:1027
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Błąd: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1296
+#: ../accessx-status/applet.c:1294
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Stan dostępności klawiatury"
-#: ../accessx-status/applet.c:1301
+#: ../accessx-status/applet.c:1299
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Wyświetla bieżący stan funkcji dostępności klawiatury"
@@ -149,39 +149,39 @@ msgstr "Generator apletu stanu dostępności klawiatury"
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Wyświetla stan funkcji dostępności klawiatury"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:58 ../charpick/charpick.c:681
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:321
-#: ../gweather/gweather-applet.c:115
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:380
-#: ../multiload/main.c:460 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43
+#: ../battstat/battstat_applet.c:57 ../charpick/charpick.c:681
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:121 ../geyes/geyes.c:320
+#: ../gweather/gweather-applet.c:120
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:52 ../mixer/applet.c:378
+#: ../multiload/main.c:460 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:41
#: ../windowpicker/src/applet.c:73
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:69
+#: ../battstat/battstat_applet.c:68
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Komputer jest zasilany z sieci"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:70
+#: ../battstat/battstat_applet.c:69
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Komputer jest zasilany z akumulatora"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:336
+#: ../battstat/battstat_applet.c:335
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Naładowanie akumulatora (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:338
+#: ../battstat/battstat_applet.c:337
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Nieznany czas, pozostało (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:340
+#: ../battstat/battstat_applet.c:339
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Nieznany czas (%d%%) do naładowania"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:345
+#: ../battstat/battstat_applet.c:344
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr[0] "pozostała %d minuta (%d%%)"
msgstr[1] "pozostały %d minuty (%d%%)"
msgstr[2] "pozostało %d minut (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:350
+#: ../battstat/battstat_applet.c:349
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr[0] "%d minuta do naładowania (%d%%)"
msgstr[1] "%d minuty do naładowania (%d%%)"
msgstr[2] "%d minut do naładowania (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:356
+#: ../battstat/battstat_applet.c:355
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr[0] "pozostała %d godzina (%d%%)"
msgstr[1] "pozostały %d godziny (%d%%)"
msgstr[2] "pozostało %d godzin (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:361
+#: ../battstat/battstat_applet.c:360
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -215,19 +215,19 @@ msgstr[2] "%d godzin do naładowania (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:368
+#: ../battstat/battstat_applet.c:367
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "pozostało %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:369 ../battstat/battstat_applet.c:376
+#: ../battstat/battstat_applet.c:368 ../battstat/battstat_applet.c:375
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "godzina"
msgstr[1] "godziny"
msgstr[2] "godzin"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370 ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:369 ../battstat/battstat_applet.c:376
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
@@ -236,30 +236,30 @@ msgstr[2] "minut"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:375
+#: ../battstat/battstat_applet.c:374
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s do naładowania (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:389
+#: ../battstat/battstat_applet.c:388
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor akumulatora"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:399 ../battstat/battstat_applet.c:458
+#: ../battstat/battstat_applet.c:398 ../battstat/battstat_applet.c:457
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Akumulator jest teraz w pełni naładowany"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:435 ../battstat/battstat_applet.c:590
+#: ../battstat/battstat_applet.c:434 ../battstat/battstat_applet.c:589
msgid "Battery Notice"
msgstr "Informacja akumulatora"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:535
+#: ../battstat/battstat_applet.c:534
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Pozostało %d%% pojemności akumulatora."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:541
+#: ../battstat/battstat_applet.c:540
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr[2] "Pozostało %d minut pracy na akumulatorze (%d%% całej pojemności)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:553
+#: ../battstat/battstat_applet.c:552
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:561
+#: ../battstat/battstat_applet.c:560
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -297,52 +297,52 @@ msgstr ""
" • podłączyć komputer do gniazdka zasilania, albo\n"
" • zapisać otwarte dokumenty i zakończyć pracę komputera."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:569
+#: ../battstat/battstat_applet.c:568
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:664
+#: ../battstat/battstat_applet.c:663
msgid "No battery present"
msgstr "Brak akumulatora"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:667
+#: ../battstat/battstat_applet.c:666
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Nieznany stan akumulatora"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:847
+#: ../battstat/battstat_applet.c:846
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:132
-#: ../geyes/geyes.c:309 ../geyes/themes.c:220 ../gweather/gweather-applet.c:64
-#: ../gweather/gweather-pref.c:672 ../mini-commander/src/preferences.c:260
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:534
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:389
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1149 ../drivemount/drivemount.c:131
+#: ../geyes/geyes.c:308 ../geyes/themes.c:219 ../gweather/gweather-applet.c:69
+#: ../gweather/gweather-pref.c:677 ../mini-commander/src/preferences.c:259
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:347
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:532
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:388
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1190
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1189
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Narzędzie wyświetlające stan akumulatora laptopa."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1191
msgid "upower backend enabled."
msgstr "Włączona obsługa mechanizmu usługi upower."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Włączona obsługa standardowa (nieużywająca usługi HAL)."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1567 ../battstat/battstat_applet.c:1619
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1566 ../battstat/battstat_applet.c:1618
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor poziomu naładowania akumulatora"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1620
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1619
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Monitoruje poziomu naładowania akumulatora w laptopie"
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "0 - brak etykiety, 1 - procenty, 2 - pozostały czas."
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
-#: ../battstat/properties.c:273
+#: ../battstat/properties.c:272
msgid "Percent"
msgstr "procent"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "procent"
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
-#: ../battstat/properties.c:279
+#: ../battstat/properties.c:278
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "pozostałych minut"
@@ -672,7 +672,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Wyświetlanie częstotliwości procesora w p_rocentach"
#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:942 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:997
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:941 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:996
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Monitor częstotliwości procesora"
@@ -720,31 +720,31 @@ msgstr ""
"\"frequency-unit\" częstotliwości i jednostek, \"percentage\" procentów "
"zamiast częstotliwości."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:577 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:361
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:576 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
msgid "Could not open help document"
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu pomocy"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:603
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Narzędzie wyświetla bieżącą zmianę częstotliwość procesora."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:998
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:997
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Narzędzie wyświetla bieżącą częstotliwość procesora"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:496
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:495
msgid "Graphic"
msgstr "Graficznym"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:501
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
msgid "Text"
msgstr "Tekstowym"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:506
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Graficzno-tekstowym"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:120
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Zmiana częstotliwości nie jest obsługiwana"
@@ -752,11 +752,11 @@ msgstr "Zmiana częstotliwości nie jest obsługiwana"
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#.
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:58
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Zmiana częstotliwości procesora nie jest obsługiwana"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
@@ -773,55 +773,55 @@ msgstr "Zmiany częstotliwości pracy procesora"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Zmiana częstotliwości procesora wymaga uprawnień."
-#: ../drivemount/drive-button.c:339 ../drivemount/drive-button.c:352
+#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
msgid "(mounted)"
msgstr "(zamontowane)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:341
+#: ../drivemount/drive-button.c:340
msgid "(not mounted)"
msgstr "(nie zamontowane)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:559
+#: ../drivemount/drive-button.c:558
msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
msgstr "Nie można uruchomić menedżera plików Nautilus"
-#: ../drivemount/drive-button.c:566
+#: ../drivemount/drive-button.c:565
msgid "Could not find Nautilus"
msgstr "Nie można odnaleźć programu Nautilus"
-#: ../drivemount/drive-button.c:877
+#: ../drivemount/drive-button.c:876
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Odtwórz DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:881
+#: ../drivemount/drive-button.c:880
msgid "_Play CD"
msgstr "_Odtwórz CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:884
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Otwórz %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:892
+#: ../drivemount/drive-button.c:891
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "O_dmontuj %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:897
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Zamontuj %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:905
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Wysuń %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:103
+#: ../drivemount/drivemount.c:102
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Aplet służący do montowania oraz odmontowywania woluminów blokowych."
-#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:198
+#: ../drivemount/drivemount.c:163 ../drivemount/drivemount.c:197
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Narzędzie do montowania dysków"
@@ -838,16 +838,16 @@ msgstr "Generator apletu montowania napędów"
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Narzędzie montujące lokalne dyski i urządzenia"
-#: ../geyes/geyes.c:153
+#: ../geyes/geyes.c:152
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr "Zabawne oczy dla panelu GNOME. Śledzą ruchy myszy."
-#: ../geyes/geyes.c:354 ../geyes/geyes.c:385 ../geyes/geyes.c:387
+#: ../geyes/geyes.c:353 ../geyes/geyes.c:384 ../geyes/geyes.c:386
#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Oczy"
-#: ../geyes/geyes.c:388
+#: ../geyes/geyes.c:387
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Oczy patrzące w kierunku kursora myszy"
@@ -863,60 +863,60 @@ msgstr "Oczy śledzące ruchy myszy"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Katalog, w którym znajduje się motyw"
-#: ../geyes/themes.c:125
+#: ../geyes/themes.c:124
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Nie można uruchomić apletu Geyes."
-#: ../geyes/themes.c:126
+#: ../geyes/themes.c:125
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Wystąpił poważny błąd podczas próby wczytania motywu."
-#: ../geyes/themes.c:279
+#: ../geyes/themes.c:278
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencje apletu Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:281
+#: ../geyes/themes.c:280
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../geyes/themes.c:312
+#: ../geyes/themes.c:311
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"
-#: ../geyes/themes.c:333
+#: ../geyes/themes.c:332
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Wybór motywu:"
-#: ../gweather/gweather-about.c:50
+#: ../gweather/gweather-about.c:55
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou i inni"
-#: ../gweather/gweather-about.c:51
+#: ../gweather/gweather-about.c:56
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Program panelu monitorujący lokalne warunki pogodowe."
-#: ../gweather/gweather-applet.c:109
+#: ../gweather/gweather-applet.c:114
msgid "_Details"
msgstr "_Szczegóły"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:112 ../gweather/gweather-dialog.c:155
+#: ../gweather/gweather-applet.c:117 ../gweather/gweather-dialog.c:160
msgid "_Update"
msgstr "_Odśwież"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:333
+#: ../gweather/gweather-applet.c:338
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Raport pogodowy"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:351 ../gweather/gweather-applet.c:355
+#: ../gweather/gweather-applet.c:356 ../gweather/gweather-applet.c:360
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Pogoda GNOME"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:459
+#: ../gweather/gweather-applet.c:464
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Prognoza pogody"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:471
+#: ../gweather/gweather-applet.c:476
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -927,139 +927,139 @@ msgstr ""
"Zachmurzenie: %s\n"
"Temperatura: %s"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:525
+#: ../gweather/gweather-applet.c:530
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizowanie..."
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:153
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:158
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:194
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:199
msgid "City:"
msgstr "Miasto:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:202
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:207
msgid "Last update:"
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:210
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
msgid "Conditions:"
msgstr "Warunki:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:218
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:223
msgid "Sky:"
msgstr "Niebo:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:226
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:231
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:234
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:239
msgid "Feels like:"
msgstr "Temperatura odczuwalna:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:242
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:247
msgid "Dew point:"
msgstr "Punkt rosy:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:250
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Wilgotność względna:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:258
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
msgid "Wind:"
msgstr "Wiatr:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:266
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
msgid "Pressure:"
msgstr "Ciśnienie:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:274
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
msgid "Visibility:"
msgstr "Widoczność:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:282
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
msgid "Sunrise:"
msgstr "Wschód słońca:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:290
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
msgid "Sunset:"
msgstr "Zachód słońca:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:424
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:429
msgid "Current Conditions"
msgstr "Aktualne warunki"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:439
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
msgid "Forecast Report"
msgstr "Raport pogodowy"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:439
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Wyświetla szczegółową prognozę pogody"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:449
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:454
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoza"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:455
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:460
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa radarowa"
#. XXX: weather.com? is this an advert?
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:487
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:492
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Odwiedź Weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:488
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Wyświetla stronę Weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:488
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Należy kliknąć, aby odwiedzić witrynę Weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:566
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:571
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Dla tego położenia nie jest obecnie dostępna prognoza."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/gweather-pref.c:130
+#: ../gweather/gweather-pref.c:135
msgid "Location view"
msgstr "Widok położenia"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:130
+#: ../gweather/gweather-pref.c:135
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Wybór położenia z listy"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:131
+#: ../gweather/gweather-pref.c:136
msgid "Update spin button"
msgstr "Wejście liczbowe odświeżania"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:131
+#: ../gweather/gweather-pref.c:136
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Wejście liczbowe związane z odświeżaniem"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:132
+#: ../gweather/gweather-pref.c:137
msgid "Address Entry"
msgstr "Wejście adresu"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:132
+#: ../gweather/gweather-pref.c:137
msgid "Enter the URL"
msgstr "Wprowadzenie adresu URL"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:367
+#: ../gweather/gweather-pref.c:372
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Wczytanie bazy XML położeń się nie powiodło. Proszę to zgłosić jako błąd."
-#: ../gweather/gweather-pref.c:731
+#: ../gweather/gweather-pref.c:736
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Ustawienia panelu pogodowego"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:762 ../gweather/gweather-pref.c:927
+#: ../gweather/gweather-pref.c:767 ../gweather/gweather-pref.c:932
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automatyczna aktualizacja co:"
@@ -1067,154 +1067,154 @@ msgstr "_Automatyczna aktualizacja co:"
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:773
+#: ../gweather/gweather-pref.c:778
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Jednostka _temperatury:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:782 ../gweather/gweather-pref.c:799
-#: ../gweather/gweather-pref.c:822 ../gweather/gweather-pref.c:847
+#: ../gweather/gweather-pref.c:787 ../gweather/gweather-pref.c:804
+#: ../gweather/gweather-pref.c:827 ../gweather/gweather-pref.c:852
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:783
+#: ../gweather/gweather-pref.c:788
msgid "Kelvin"
msgstr "kelwin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:785
+#: ../gweather/gweather-pref.c:790
msgid "Celsius"
msgstr "stopień Celsjusza"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:786
+#: ../gweather/gweather-pref.c:791
msgid "Fahrenheit"
msgstr "stopień Fahrenheita"
#. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:790
+#: ../gweather/gweather-pref.c:795
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Jednostka prędkości wiatru:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:801
+#: ../gweather/gweather-pref.c:806
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:803
+#: ../gweather/gweather-pref.c:808
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:805
+#: ../gweather/gweather-pref.c:810
msgid "mph"
msgstr "mile/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:807
+#: ../gweather/gweather-pref.c:812
msgid "knots"
msgstr "węzły"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:809
+#: ../gweather/gweather-pref.c:814
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Skala Beauforta"
#. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:813
+#: ../gweather/gweather-pref.c:818
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jednostka _ciśnienia:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:824
+#: ../gweather/gweather-pref.c:829
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:826
+#: ../gweather/gweather-pref.c:831
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:828
+#: ../gweather/gweather-pref.c:833
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:830
+#: ../gweather/gweather-pref.c:835
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:832
+#: ../gweather/gweather-pref.c:837
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:834
+#: ../gweather/gweather-pref.c:839
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:838
+#: ../gweather/gweather-pref.c:843
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jednostka _widoczności:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:849
+#: ../gweather/gweather-pref.c:854
msgid "meters"
msgstr "metry"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:851
+#: ../gweather/gweather-pref.c:856
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:853
+#: ../gweather/gweather-pref.c:858
msgid "miles"
msgstr "mile"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:884
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Mapa _radarowa"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:896
+#: ../gweather/gweather-pref.c:901
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "_Własny adres mapy radarowej"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#: ../gweather/gweather-pref.c:916
msgid "A_ddress:"
msgstr "Adr_es:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:923
+#: ../gweather/gweather-pref.c:928
msgid "Update"
msgstr "Odświeżanie"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:947
+#: ../gweather/gweather-pref.c:952
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:959
+#: ../gweather/gweather-pref.c:964
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:974
+#: ../gweather/gweather-pref.c:979
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:987
+#: ../gweather/gweather-pref.c:992
msgid "_Select a location:"
msgstr "Wybór p_ołożenia:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1012
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
msgid "_Find:"
msgstr "_Znajdź:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1019
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
msgid "Find _Next"
msgstr "Znajdź _następny"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1037
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgid "Track your invested money."
msgstr "Śledzenie zainwestowanych pieniędzy."
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:112
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:108
msgid "Financial Chart"
msgstr "Wykres finansowy"
@@ -1546,32 +1546,32 @@ msgstr ""
"akcji."
#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:24
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:23
msgid "About"
msgstr "O programie"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:25
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:24
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:26 ../windowpicker/src/applet.c:239
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:25 ../windowpicker/src/applet.c:239
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:27
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:26
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:60
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:59
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Nie wprowadzono jeszcze żadnych informacji o akcjach</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:65
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:64
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Brak dostępnych notowań giełdowych</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:66
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:65
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
@@ -1579,60 +1579,60 @@ msgstr ""
"Nie można połączyć się z serwerem. Komputer nie jest podłączony do internetu "
"lub serwery przestały odpowiadać. Proszę spróbować później."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:161
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:157
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Wykres finansowy - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:228
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:224
msgid "Opening Chart"
msgstr "Wykres otwarcia"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:243
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:239
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Wykres pobrany"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:245
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:241
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Wykres nie mógł zostać pobrany"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
msgid "Price"
msgstr "Cena"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
msgid "Commission"
msgstr "Marża"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
msgid "Currency Rate"
msgstr "Wartość waluty"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:245
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:246
msgid "Stock Group"
msgstr "Grupa akcji"
#. translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:270
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:271
msgid "Delete entire stock group?"
msgstr "Usunąć całą grupę akcji?"
#. translators: stocks can be grouped together into a "stock group".
#. The user wants to delete a group, but the group still contains stocks.
#. By deleting the group, also all stocks will be removed from configuration
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:278
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:279
msgid ""
"This removes all stocks contained in this stock group!\n"
"Do you really want to remove this stock group?"
@@ -1640,24 +1640,24 @@ msgstr ""
"Spowoduje to usunięcie wszystkich akcji zawartych w tej grupie akcji.\n"
"Na pewno ją usunąć?"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:285
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:286
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Aplet inwestycji nie mógł połączyć się z Yahoo! Finance"
#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s
gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:328
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:329
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Średnia zmiana: %s"
# http://pol.proz.com/kudoz/english_to_polish/finance_general/2201546-balance_positions.html
#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and
purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned
if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third
value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:337
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:338
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Pozycje bilansu: %s %s (%s)"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:339
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:340
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Zaktualizowano o %s"
@@ -1666,31 +1666,31 @@ msgstr "Zaktualizowano o %s"
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
msgid "Ticker"
msgstr "Pasek notowań"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
msgid "Last"
msgstr "Ostatnia"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
msgid "Change %"
msgstr "Zmiana %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
msgid "Chart"
msgstr "Wykres"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
msgid "Gain"
msgstr "Wzrost"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
msgid "Gain %"
msgstr "Wzrost %"
-#: ../mini-commander/src/about.c:48
+#: ../mini-commander/src/about.c:47
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
@@ -1698,20 +1698,20 @@ msgstr ""
"Aplet GNOME dodający do panelu wiersz poleceń. Obsługuje uzupełnianie "
"poleceń, historię i zmienne makra."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:362
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:361
msgid "No items in history"
msgstr "Brak elementów w historii"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:488
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:487
msgid "Start program"
msgstr "Uruchom program"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:540
msgid "Command line"
msgstr "Wiersz poleceń"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:542
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "Proszę wpisać tutaj polecenie powłoki, które ma zostać wykonane"
@@ -1788,38 +1788,38 @@ msgstr "_Wzór:"
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Polecenie:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:244
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:248
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:249
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:248
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Proszę kliknąć ten przycisk, aby otworzyć przeglądarkę"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:262
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:266
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:267
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:266
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Proszę kliknąć ten przycisk, aby uzyskać listę poprzednich poleceń"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:354
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Wiersz poleceń został zablokowany przez twojego administratora systemu"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:369
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:368
#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Wiersz poleceń"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:416
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:415
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Aplet Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:417
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:416
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Aplet ten dodaje do panelu wiersz poleceń"
@@ -1903,49 +1903,49 @@ msgstr "Lista historii"
msgid "List of entries containing strings for history entries."
msgstr "Lista elementów zawierających ciągi znaków elementów historii."
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:295
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:294
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Należy podać wzorzec"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:299
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:298
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Należy podać wzorzec i polecenie"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:300
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:299
msgid "You must specify a command"
msgstr "Należy podać polecenie"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:303
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:302
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Nie można dwukrotnie użyć tego samego wzorca"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:663
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:662
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:673
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:672
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
-#: ../mixer/applet.c:175
+#: ../mixer/applet.c:173
msgid "Volume Applet"
msgstr "Regulacja głośności"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/applet.c:191 ../mixer/applet.c:209
+#: ../mixer/applet.c:189 ../mixer/applet.c:207
#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Volume Control"
msgstr "Regulacja głośności"
-#: ../mixer/applet.c:371
+#: ../mixer/applet.c:369
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Otwórz regulację głośności"
-#: ../mixer/applet.c:385
+#: ../mixer/applet.c:383
msgid "Mu_te"
msgstr "_Wyciszenie"
-#: ../mixer/applet.c:547
+#: ../mixer/applet.c:545
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"Oznacza to, że nie są zainstalowane odpowiednie wtyczki biblioteki GStreamer "
"lub karta dźwiękowa nie jest skonfigurowana."
-#: ../mixer/applet.c:551
+#: ../mixer/applet.c:549
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
@@ -1963,12 +1963,12 @@ msgstr ""
"Można usunąć regulację głośności z panelu poprzez kliknięcie prawym "
"przyciskiem na ikonie głośnika na panelu i wybranie z menu \"Usuń z panelu\"."
-#: ../mixer/applet.c:734
+#: ../mixer/applet.c:732
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Uruchomienie regulacji głośności się nie powiodło: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1149
+#: ../mixer/applet.c:1147
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: wyciszone"
@@ -1977,33 +1977,33 @@ msgstr "%s: wyciszone"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1155
+#: ../mixer/applet.c:1153
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1381
+#: ../mixer/applet.c:1379
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Wyświetlenie pomocy się nie powiodło: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1394
+#: ../mixer/applet.c:1392
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr "Regulacja głośności dla panelu GNOME."
-#: ../mixer/applet.c:1395
+#: ../mixer/applet.c:1393
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Używa biblioteki GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/dock.c:228
+#: ../mixer/dock.c:226
msgid "Mute"
msgstr "Wyciszenie"
-#: ../mixer/dock.c:234
+#: ../mixer/dock.c:232
msgid "Volume Control..."
msgstr "Regulacja głośności..."
-#: ../mixer/load.c:86
+#: ../mixer/load.c:84
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Nieznana regulacja głośności %d"
@@ -2013,45 +2013,45 @@ msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "Zmienia poziom głośności"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:89
+#: ../mixer/preferences.c:87
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferencje regulacji głośności"
-#: ../mixer/preferences.c:101
+#: ../mixer/preferences.c:99
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Proszę wybrać obsługiwane urządzenie i kanał."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:135
+#: ../modemlights/modem-applet.c:134
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktywuj"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:138
+#: ../modemlights/modem-applet.c:137
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktywuj"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:141 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+#: ../modemlights/modem-applet.c:140 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:166
+#: ../modemlights/modem-applet.c:165
#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Monitor modemu"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:671
+#: ../modemlights/modem-applet.c:670
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Połączenie aktywne, ale nie można pobrać czasu połączenia"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:687
+#: ../modemlights/modem-applet.c:686
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Czas połączenia: %.1d∶%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:691
+#: ../modemlights/modem-applet.c:690
msgid "Not connected"
msgstr "Brak połączenia"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:713
+#: ../modemlights/modem-applet.c:712
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"Aby połączyć się z dostawcą usług internetowych, wymagane są uprawnienia "
"administratora"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:714
+#: ../modemlights/modem-applet.c:713
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2067,11 +2067,11 @@ msgstr ""
"Aby rozłączyć się z dostawcą usług internetowych, wymagane są uprawnienia "
"administratora"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:789
+#: ../modemlights/modem-applet.c:788
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Wprowadzone hasło jest nieprawidłowe"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:791
+#: ../modemlights/modem-applet.c:790
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
@@ -2079,32 +2079,32 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy zostało wprowadzone poprawnie, oraz czy nie wciśnięto "
"klawisza \"CapsLock\""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:902
+#: ../modemlights/modem-applet.c:901
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Połączyć?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:903
+#: ../modemlights/modem-applet.c:902
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Rozłączyć?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:911 ../trashapplet/src/trashapplet.c:498
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:341
+#: ../modemlights/modem-applet.c:910 ../trashapplet/src/trashapplet.c:497
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:912
+#: ../modemlights/modem-applet.c:911
msgid "C_onnect"
msgstr "_Połącz"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:912
+#: ../modemlights/modem-applet.c:911
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Rozłącz"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:965
+#: ../modemlights/modem-applet.c:964
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Nie można uruchomić narzędzia konfiguracji sieci"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:967
+#: ../modemlights/modem-applet.c:966
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy jest zainstalowane w poprawnym położeniu, oraz czy ma "
"nadane właściwe uprawnienia"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:990
+#: ../modemlights/modem-applet.c:989
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
"Aplet służący do aktywacji i monitorowania wdzwanianego połączenia "
@@ -2533,8 +2533,8 @@ msgstr "Generator apletu notatek"
# FIXME : Hack because libglade does not properly set these
#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:409
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Notatki"
@@ -2542,15 +2542,15 @@ msgstr "Notatki"
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Tworzenie, podgląd i zarządzanie notatkami na pulpicie"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:621
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:619
msgid "This note is locked."
msgstr "Notatka jest zablokowana."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:625
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:623
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Notatka jest odblokowana."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:34
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:32
msgid "_New Note"
msgstr "_Nowa notatka"
@@ -2730,19 +2730,19 @@ msgstr "Określenie tytułu notatki"
msgid "_Title:"
msgstr "_Tytuł:"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:37
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:35
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "U_kryj notatki"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:40
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:38
msgid "_Delete Notes"
msgstr "_Usuń notatki"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:56
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:54
msgid "_Lock Notes"
msgstr "Za_blokuj notatki"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:589
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:587
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -2750,11 +2750,11 @@ msgstr[0] "%d notatka"
msgstr[1] "%d notatki"
msgstr[2] "%d notatek"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:588
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Wyświetla notatki"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:377
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "Notatki dla środowiska GNOME"
@@ -2903,15 +2903,15 @@ msgstr "Określa, czy będzie wymagane potwierdzanie usunięcia notatki"
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Puste notatki są zawsze usuwane bez potwierdzenia."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:68 ../trashapplet/src/trash-empty.c:344
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:67 ../trashapplet/src/trash-empty.c:342
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Op_różnij kosz"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:70
msgid "_Open Trash"
msgstr "Ot_wórz kosz"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:127
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:126
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -2919,11 +2919,11 @@ msgstr[0] "%d element w koszu"
msgstr[1] "%d elementy w koszu"
msgstr[2] "%d elementów w koszu"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:135
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:134
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Brak elementów w koszu"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:368
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:367
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning Nautilus:\n"
@@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr ""
"Błąd podczas uruchamiania programu Nautilus:\n"
"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:417
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:416
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
@@ -2940,44 +2940,44 @@ msgstr ""
"Kosz GNOME egzystujący na panelu. Można go używać do przeglądania usuniętych "
"rzeczy lub przeciągać na niego wyrzucane elementy."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:442
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:441
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Usunąć natychmiast?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:470
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:469
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Nie można przenieść elementów do kosza, czy usunąć je od razu?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:475
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:474
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Nie można przenieść części elementów do kosza, czy usunąć je od razu?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:500
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:499
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:605
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:604
msgid "Trash Applet"
msgstr "Aplet kosza"
#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:72
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:70
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Usuwanie elementu %s z %s"
#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:98
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:96
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "Usuwanie: %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:323
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:321
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Opróżnić kosz ze wszystkich elementów?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:328
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]