[gnome-control-center] Updated Slovak translation



commit 1635cd5be9ede63752982050bf53d9fb261a769c
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sun Oct 19 17:41:35 2014 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po | 9100 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 7884 insertions(+), 1216 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 2998196..4d72354 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,21 +1,20 @@
-# Slovak translation for mutter.
-# Copyright (C) 2001-2003, 2005, 2007-2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mutter package.
-# Stanislav Višňovský <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2001-2003.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky kde org>, 2003.
+# Slovak translation for gnome-control-center.
+# Copyright (C) 2000-2005, 2007-2009, 2011-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Stanislav Višňovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2000-2004.
 # Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005.
-# Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007.
-# Pavol Šimo <palo simo gmail com>, 2007-2010.
-# Ján Kyselica <kyselica jan gmail com>, 2013.
-# Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2013.
+# Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>, 2007.
+# Pavol Šimo <palo simo gmail com>, 2007-2011.
+# Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2012, 2013.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mutter\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-14 20:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-19 19:38+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-06 18:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-17 19:24+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -23,1474 +22,8143 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-06 09:48+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigácia"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Presunúť okno na pracovný priestor č. 1"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Presunúť okno na pracovný priestor č. 2"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Presunúť okno na pracovný priestor č. 3"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Presunúť okno na pracovný priestor č. 4"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
-#| msgid "Move window to workspace 1"
-msgid "Move window to last workspace"
-msgstr "Presunúť okno na posledný pracovný priestor"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor vľavo"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor vpravo"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor hore"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor dolu"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
-#| msgid "Move window one workspace to the left"
-msgid "Move window one monitor to the left"
-msgstr "Presunúť okno o jeden monitor vľavo"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
-#| msgid "Move window one workspace to the right"
-msgid "Move window one monitor to the right"
-msgstr "Presunúť okno o jeden monitor vpravo"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
-#| msgid "Move window one workspace up"
-msgid "Move window one monitor up"
-msgstr "Presunúť okno o jeden monitor hore"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
-#| msgid "Move window one workspace down"
-msgid "Move window one monitor down"
-msgstr "Presunúť okno o jeden monitor dolu"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
-msgid "Switch applications"
-msgstr "Prepnúť aplikácie"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
-#| msgid "Switch applications"
-msgid "Switch to previous application"
-msgstr "Prepnúť na predošlú aplikáciu"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
-msgid "Switch windows"
-msgstr "Prepnúť okná"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
-#| msgid "Switch windows"
-msgid "Switch to previous window"
-msgstr "Prepnúť na predošlé okno"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Prepnúť okná aplikácie"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
-#| msgid "Switch windows of an application"
-msgid "Switch to previous window of an application"
-msgstr "Prepnúť na predošlé okno aplikácie"
-
-# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "Prepnúť medzi ovládacími prvkami systému"
-
-# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
-#| msgid "Switch system controls"
-msgid "Switch to previous system control"
-msgstr "Prepnúť na predošlý ovládací prvok systému"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Prepnúť okná priamo"
-
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
-msgid "Switch directly to previous window"
-msgstr "Prepnúť priamo na predošlé okno"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Prepnúť okná aplikácie priamo"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
-#| msgid "Switch windows of an application"
-msgid "Switch directly to previous window of an app"
-msgstr "Prepnúť priamo na predošlé okno aplikácie"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
-msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "Prepnúť medzi ovládacími prvkami systému priamo"
-
-# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
-#| msgid "Switch system controls"
-msgid "Switch directly to previous system control"
-msgstr "Prepnúť priamo na predošlý ovládací prvok systému"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Skryť všetky normálne okná"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 1"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 2"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 3"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 4"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
-#| msgid "Switch to workspace 1"
-msgid "Switch to last workspace"
-msgstr "Prepnúť na posledný pracovný priestor"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Presunúť na pracovný priestor vľavo"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Presunúť na pracovný priestor vpravo"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Presunúť na pracovný priestor hore"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Presunúť na pracovný priestor dole"
-
-#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
-msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "Zobraziť riadok pre spustenie príkazu"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Zobraziť prehľad aktivít"
-
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
-msgid "Windows"
-msgstr "Okná"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Aktivovať ponuku okna"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Prepnúť stav maximalizácie"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maximalizovať okno"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
-msgid "Restore window"
-msgstr "Obnoviť okno"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Prepnúť stav zatienenia"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
-msgid "Close window"
-msgstr "Zatvoriť okno"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
-msgid "Hide window"
-msgstr "Skryť okno"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
-msgid "Move window"
-msgstr "Presunúť okno"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
-msgid "Resize window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Prepnúť okno na všetky pracovné priestory alebo len na jeden"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Presunúť okno dopredu ak je zakryté, inak presunúť dozadu"
-
-# description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Presunúť okno nad ostatné okná"
+# desktop entry name
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "Mení sa počas dňa"
+
+# KeyListEntry description
+#. To translators: This is a noun, not a verb
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Uzamknutá obrazovka"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgctxt "background, style"
+msgid "Tile"
+msgstr "Dlaždice"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgctxt "background, style"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgctxt "background, style"
+msgid "Center"
+msgstr "Vystrediť"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
+msgctxt "background, style"
+msgid "Scale"
+msgstr "Prispôsobiť mierku"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
+msgctxt "background, style"
+msgid "Fill"
+msgstr "Vyplniť"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
+msgctxt "background, style"
+msgid "Span"
+msgstr "Rozprestrieť"
+
+# radio_button
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:438
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Tapety"
+
+# radio_button
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:447
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+# window title
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:485
+msgid "Select Background"
+msgstr "Výber pozadia"
+
+# radio_button
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:514
+msgid "Pictures"
+msgstr "Obrázky"
+
+#. translators: No pictures were found
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
+msgid "No Pictures Found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne obrázky"
+
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:564
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
+#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:576
+#, c-format
+msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+msgstr "Môžete pridať obrázky do vášho priečinka %s a potom sa zobrazia tu"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:583
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
+#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+# tlačidlo
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:584
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrať"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:197
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "viac veľkostí"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:201
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:327
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Bez pozadia plochy"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+msgid "Current background"
+msgstr "Aktuálne pozadie"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Mení vaše pozadie na tapetu alebo fotografiu"
+
+# desktop entry keywords
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Tapeta;Obrazovka;Plocha;Pozadie"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth je zakázaný"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263
+msgid "No Bluetooth adapters found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne Bluetooth adaptéry"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "Bluetooth je zakázaný hardvérovým prepínačom"
+
+# desktop entry name
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Zapína a vypína Bluetooth a pripája vaše zariadenia"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
+msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgstr ""
+"Umiestnite vaše kalibračné zariadenie nad štvorec a stlačte tlačidlo „Začať“"
 
-# description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Presunúť okno pod ostatné okná"
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Presuňte vaše kalibračné zariadenie do kalibračnej pozície a stlačte "
+"tlačidlo „Pokračovať“"
 
-# description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maximalizovať okno zvisle"
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Presuňte vaše kalibračné zariadenie do pozície na povrchu a stlačte tlačidlo "
+"„Pokračovať“"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Zavrite kryt notebooku"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba, ktorú sa nepodarilo rozpoznať."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "Nástroje vyžadované na kalibráciu nie sú nainštalované."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať profil."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "Nepodarilo sa získať cieľový biely bod."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+msgid "Complete!"
+msgstr "Dokončená!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Kalibrácia zlyhala!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Môžete odstrániť kalibračné zariadenie."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Nemanipulujte s kalibračným zariadením počas kalibrácie"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Obrazovka prenosného počítača"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Zabudovaná webkamera"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "Displej %s"
 
-# description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maximalizovať okno vodorovne"
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Skener %s"
 
-# Description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
-msgid "View split on left"
-msgstr "Zobraziť rozdelenie naľavo"
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Fotoaparát %s"
 
-# Description
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
-msgid "View split on right"
-msgstr "Zobraziť rozdelenie napravo"
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "Tlačiareň %s"
 
-#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
-msgid "Mutter"
-msgstr "Mutter"
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Webkamera %s"
 
-# summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Modifier to use for extended window management operations"
-msgstr "Modifikátor pre rozšírené operácie správcu okien"
+# atk
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Povoliť správu farieb pre %s"
 
-# description
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
-"overview and application launching system. The default is intended to be the "
-"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
-"default or set to the empty string."
+# atk
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Zobraziť farebné profily pre %s"
+
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Nenakalibrované"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140
+msgid "Default: "
+msgstr "Predvolený: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Farebný priestor: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Skúšobný profil: "
+
+# dialog title
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Výber súboru s profilom ICC"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importovať"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Podporované profily ICC"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
+msgid "All files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:582
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Zlyhalo odovzdanie súboru: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "Profil bol odovzdaný do:"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Opíšte si túto adresu URL."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr "Reštartujte počítač a spustite váš obvyklý operačný systém."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
 msgstr ""
-"Tento kláves spustí „prekrytie“, čo znamená kombináciu náhľadu okna a "
-"systému na spustenie aplikácií. Štandardne nastavená je na osobných "
-"počítačoch „kláves Windows“. Očakáva sa štandardné nastavenie alebo "
-"nastavenie na prázdny reťazec."
-
-# summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Attach modal dialogs"
-msgstr "Pripojiť modálne dialógové okná"
-
-# description
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
+"Profil prevezmete a nainštalujete zadaním adresy URL do vášho prehliadača."
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Uloženie profilu"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
+
+# tooltip
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Vytvorí profil farieb pre vybrané zariadenie"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
 msgid ""
-"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
-"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
-"the parent window."
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
 msgstr ""
-"Ak je nastavené na true, namiesto nezávislých titulkov okien sa modálnym "
-"dialógovým oknám pripojí titulok z okna rodiča. Súčasne budú aj presúvané "
-"spolu s oknom rodiča."
-
-# summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky"
-
-# description
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+"Merací nástroj nebol detegovaný. Overte, prosím, či je zapnutý a správne "
+"pripojený."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "Merací nástroj nepodporuje profilovanie tlačiarne."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Typ zariadenia momentálne nie je podporovaný."
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Štandardný farebný priestor"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Skúšobný profil"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatický"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Nízka kvalita"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Stredná kvalita"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Vysoká kvalita"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Predvolený RGB"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Predvolený CMYK"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Predvolený čiernobiely"
+
+# tooltip
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Kalibračné údaje dodané výrobcom"
+
+# toolip
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Celoobrazovková korekcia displeja nie je možná s týmto profilom"
+
+# tooltip
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Tento profil môže byť už nepresný"
+
+# GtkDialog title
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Kalibrácia displeja"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+# GtkButton label
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "Start"
+msgstr "Začať"
+
+# GtkButton label
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "Resume"
+msgstr "Pokračovať"
+
+# GtkButton label
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+msgid "Done"
+msgstr "Dokončiť"
+
+# GtkAssistant title
+#. Timeout parameters
+#. 15000 = 15 sec
+#. 750 = 0.75 sec
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Kalibrovanie obrazovky"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
 msgid ""
-"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
-"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
-"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
 msgstr ""
-"Ak je povolené, upustenie okien pri zvislých okrajoch obrazovky ich zvislo "
-"maximalizuje a vodorovná veľkosť sa zmení na polovicu dostupnej plochy. "
-"Upustenie okien pri vrchnom okraji obrazovky ich maximalizuje úplne."
+"Kalibrácia vytvorí profil, ktorý môžete použiť na správu farieb vašej "
+"obrazovky. Kvalita farebného profilu je priamo úmerná času stráveného "
+"kalibráciou."
 
-# summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Workspaces are managed dynamically"
-msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky"
-
-# description
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
 msgid ""
-"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
-"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
-"gnome.desktop.wm.preferences)."
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "Počas kalibrácie nebudete môcť používať váš počítač."
+
+# GtkLabel label
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+# GtkLabel label
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Odhadovaný čas"
+
+# GtkAssistant title
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Kvalita kalibrácie"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Vyberte zariadenie so senzorom, ktoré chcete použiť na kalibráciu."
+
+# GtkAssistant title
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Kalibračné zariadenie"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Vyberte typ pripojeného displeja."
+
+# GtkAssistant title
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid "Display Type"
+msgstr "Typ displeja"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
 msgstr ""
-"Určuje, či pracovné priestory sú spravované dynamicky alebo ich počet je "
-"pevný (určený kľúčom num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)."
+"Vyberte cieľový biely bod displeja. Väčšina displejov by mala byť "
+"nakalibrovaná na osvetlenie D65."
 
-# summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Workspaces only on primary"
-msgstr "Pracovné priestory len na hlavnom monitore"
+# GtkAssistant title
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Biely bod profilu"
 
-# description
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
 msgid ""
-"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
-"monitors or only for windows on the primary monitor."
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"Určuje, či sa má pracovný priestor prepínať medzi oknami na všetkých "
-"monitoroch alebo iba medzi oknami na hlavnom monitore."
-
-# summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
-msgid "No tab popup"
-msgstr "Bez vyvolávania tabulátorom"
+"Prosím, nastavte displej na jas ktorý bežne používate. Správa farieb bude "
+"najpresnejšia pri tejto úrovni jasu."
 
-# description
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
 msgid ""
-"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
-"for window cycling."
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
 msgstr ""
-"Určuje, či sa má používať rozbaľovacia ponuka a zvýraznenie rámcom sa má "
-"vypnúť pri prepínaní okien."
+"Alebo môžete tiež použiť úroveň jasu z iného profilu tohoto zariadenia."
 
-# summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
-msgstr "Odložiť zmeny zamerania až po zastavení pohybu ukazovateľa"
+# GtkAssistant title
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Jas displeja"
 
-# description
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
 msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
-"after the pointer stops moving."
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
 msgstr ""
-"Ak je nastavené na true, a režim aktivácie okien je buď „sloppy“ (nedbalý) "
-"alebo „mouse“ (myš), potom sa záber nezmení okamžite ale až po vstupe do "
-"okna a zastavení ukazovateľa."
-
-# summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Draggable border width"
-msgstr "Šírka posúvateľného okraja"
-
-# description
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+"Farebný profil môžete použiť na rôznych počítačoch, alebo dokonca vytvoriť "
+"profily pre rozličné svetelné podmienky."
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Názov profilu:"
+
+# GtkAssistant title
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Názov profilu"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Profil bol úspešne vytvorený!"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Kopírovať profil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Vyžaduje zapisovateľné médium"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Odovzdať profil"
+
+# liststore item
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Vyžaduje pripojenie k internetu"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
 msgid ""
-"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
-"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
-"Celkový počet preťahovateľných okrajov. Ak nestačia viditeľné okraje, "
-"nastavené témou, budú pridané neviditeľné okraje až do požadovanej hodnoty."
-
-# summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
-msgstr "Automaticky maximalizovať okná podobnej veľkosti ako je monitor"
-
-# description
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+"Tieto inštrukcie môžete nájsť v sekcii ako užitočne využívať profil v "
+"systémoch <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> a "
+"<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+
+# 1. GtkAssistant title;
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+msgid "Summary"
+msgstr "Zhrnutie"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
+msgid "Import File…"
+msgstr "Importovať súbor…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
+msgid "_Add"
+msgstr "P_ridať"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
 msgid ""
-"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
-"automatically get maximized."
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
 msgstr ""
-"Ak je povolené, nové okná inicializované na veľkosť monitora budú "
-"automaticky maximalizované."
-
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Place new windows in the center"
-msgstr "Umiestniť nové okná do stredu"
-
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+"Bol zistený problém. Profil nemusí fungovať správne. <a href=\"\">Zobraziť "
+"podrobnosti.</a>"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr "Každé zariadenie potrebuje na správu farieb aktuálny profil farieb."
+
+# GtkLinkButton label
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
+msgid "Learn more"
+msgstr "Zistiť viac"
+
+# GtkLinkButton tooltip
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Zistite viac o správe farieb"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Nastaviť pre všetkých používateľov"
+
+# GtkButton tooltip
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Nastaví tento profil pre všetkých používateľov tohto počítača"
+
+# zariadenie
+# GtkButton label
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+msgid "Enable"
+msgstr "Povoliť"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
+msgid "Add profile"
+msgstr "Pridať profil"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Kalibrovať…"
+
+# GtkButton tooltip
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Kalibruje zariadenie"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Odstrániť profil"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+msgid "View details"
+msgstr "Zobraziť podrobnosti"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť žiadne zariadenia, ktoré podporujú správu farieb"
+
+# display_kind
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+# display_kind
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+# display_kind
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+# display_kind
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "Projector"
+msgstr "Projektor"
+
+# display_kind
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plazma"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (technológia podsvietenia CCFL)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (technológia podsvietenia RGB LED)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (technológia podsvietenia bielymi LED diódami)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD so širokým farebným priestorom (technológia podsvietenia CCFL)"
+
+# PK: mozno to Wide by som prelozil
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD so širokým farebným priestorom (technológia podsvietenia RGB LED)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+# approx_time
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 minút"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredná"
+
+# MČ: pre color.ui je to odhadovaný čas, pre power.ui po akom čase má uspať počítač., pre privacy.ui po akom 
čase má vypnúť obrazovku. Bude to treba asi dať rozdeliť.
+# MČ: Odhadujem, že pri ostatných reťazcoch to bude podobné, len sa ich pokusim pooznačovať, skús to 
preveriť.
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# 1. approx_time; 2. Oneskorenie; 3
+#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minút"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Nízka"
+
+#  * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# approx_time; Oneskorenie
+#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:3
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minút"
+
+# farebny profil
+# temp_desc
+#: ../panels/color/color.ui.h:60
+msgid "Native to display"
+msgstr "Pôvodný pre displej"
+
+# temp_desc
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (tlačenie a publikovanie"
+
+# temp_desc
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+# temp_desc
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (fotografie a grafika)"
+
+# temp_desc
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+# 1. GtkWindow title; 2. desktop entry name;
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Farby"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
-"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
-"screen of the monitor."
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
 msgstr ""
-"Ak je nastavené na true, nové okná budú vždy umiestnené do stredu aktívnej "
-"obrazovky monitora."
-
-# summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Select window from tab popup"
-msgstr "Vybrať okno z rozbaľovacej ponuky tabulátora"
-
-# summary
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Cancel tab popup"
-msgstr "Zrušit rozbaľovaciu ponuku tabulátora"
-
-# description
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "Switch to workspace 1"
-msgid "Switch to VT 1"
-msgstr "Prepnúť na VT č. 1"
-
-# description
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid "Switch to workspace 2"
-msgid "Switch to VT 2"
-msgstr "Prepnúť na VT č. 2"
-
-# description
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Switch to workspace 3"
-msgid "Switch to VT 3"
-msgstr "Prepnúť na VT č. 3"
-
-# description
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "Switch to workspace 4"
-msgid "Switch to VT 4"
-msgstr "Prepnúť na VT č. 4"
-
-# description
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Switch to workspace 1"
-msgid "Switch to VT 5"
-msgstr "Prepnúť na VT č. 5"
-
-# description
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid "Switch to workspace 1"
-msgid "Switch to VT 6"
-msgstr "Prepnúť na VT č. 6"
-
-# description
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Switch to workspace 1"
-msgid "Switch to VT 7"
-msgstr "Prepnúť na VT č. 7"
-
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:375
-msgid "Built-in display"
-msgstr "Vstavaný displej"
+"Kalibruje farby vašich zariadení, ako napr. displeje, kamery alebo tlačiarne"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Farba;Farby;ICC;Profil;Kalibrovať;Tlačiareň;Displej;"
+
+#. Add some common regions
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
+msgid "United States"
+msgstr "Spojené Štáty"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
+msgid "Germany"
+msgstr "Nemecko"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
+msgid "France"
+msgstr "Francúzsko"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
+msgid "Spain"
+msgstr "Španielsko"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
+msgid "China"
+msgstr "Čína"
+
+# region
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:758
+msgid "Other…"
+msgstr "Iný…"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:267
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:165
+msgid "More…"
+msgstr "Viac…"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne jazyky"
+
+# GtkDialog title; GtkLabel label
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "_Dokončiť"
+
+# MČ: %p je tam zbytočne, bude to prázdny reťazec.
+# pre 12-hodinový čas
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e. %B %Y, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e. %B %Y, %R"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:400
-#| msgid "Unknown %s"
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
+#, c-format
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+# MČ: %p je tam zbytočne, bude to prázdny reťazec.
+# pre 12-hodinový čas
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "January"
+msgstr "január"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "February"
+msgstr "február"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "March"
+msgstr "marec"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "apríl"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "May"
+msgstr "máj"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "June"
+msgstr "jún"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "júl"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "August"
+msgstr "august"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "October"
+msgstr "október"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+# desktop entry name
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dátum a čas"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "Hour"
+msgstr "Hodina"
+
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "∶"
+msgstr "∶"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "Minute"
+msgstr "Minúta"
+
+# GtkSpinButton AtkObject
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "Day"
+msgstr "Deň"
+
+# GtkComboBox AtkObject
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Month"
+msgstr "Mesiac"
+
+# GtkSpinButton AtkObject
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Časové pásmo"
+
+# DK: default text v poli pre zadavanie textu
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Vyhľadajte mesto"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "Automatický _dátum a čas"
+
+# liststore item
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Vyžaduje prístup na internet"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "Automatické časové _pásmo"
+
+# desktop entry name
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "_Dátum a čas"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Časové _pásmo"
+
+# TODO lepšia alternatíva?
+# GtkDialog title; GtkLabel label
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
+msgid "Time _Format"
+msgstr "_Formát času"
+
+# GtkRadioButton label
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-hodinový"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+msgid "AM / PM"
+msgstr "AM / PM"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Mení dátum a čas vrátané časového pásma"
+
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Hodiny;Čas;Zóna;Pásmo;Poloha;"
+
+# policy description
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Zmena systémového nastavenia času a dátumu"
+
+# policy message
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr ""
+"Keď chcete zmeniť nastavenia času a dátumu, musíte najskôr overiť vašu "
+"totožnosť."
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:487
+msgid "Lid Closed"
+msgstr "Zavretý kryt"
+
+#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Zrkadlený"
+
+# DK: displej
+# GtkLabel label
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
+msgid "Primary"
+msgstr "Hlavný"
+
+# MČ: ak displej tak vypnutý. V iných prípadoch to môže byť inak. Treba skontrolovať pre všetky výskyty, 
prípadne dať rozdeliť.
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708580
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684 ../panels/power/cc-power-panel.c:1695
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnuté"
+
+# atkobject
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:497
+msgid "Secondary"
+msgstr "Vedľajší"
+
+# dialog title
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
+msgid "Arrange Combined Displays"
+msgstr "Rozmiestnenie kombinovaných displejov"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1539
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Použiť"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560
+msgid "Drag displays to rearrange them"
+msgstr "Potiahnutím displejov zmeníte ich rozmiestnenie"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2081
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#. aspect ratio
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Pomer strán"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozlíšenie"
+
+# tooltip
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2146
+msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+msgstr "Zobrazí hornú lištu a Prehľad aktivít na tomto displeji"
+
+# atkobject
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152
+msgid "Secondary Display"
+msgstr "Vedľajší displej"
+
+# tooltip
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153
+msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+msgstr "Spojí tento displej s iným a rozšíri tým pracovný priestor"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentácia"
+
+# tooltip
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2161
+msgid "Show slideshows and media only"
+msgstr "Zobrazí iba prezentácie a médiá"
+
+#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
+msgid "Mirror"
+msgstr "Zrkadlo"
+
+# tooltip
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2167
+msgid "Show your existing view on both displays"
+msgstr "Zobrazí vaše existujúce zobrazenie na oboch displejoch"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173
+msgid "Turn Off"
+msgstr "_Vypnúť"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174
+msgid "Don't use this display"
+msgstr "Nepoužívať tento displej"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o obrazovke"
+
+# DK: preklad je presny. overil som to vo fedore 20. Po kliknuti na tlacidlo s tymto textom sa otvori 
dialog, v ktorom su miniatury displejov a uzivatel ich moze "rozmiestnit" ako chce.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414
+msgid "_Arrange Combined Displays"
+msgstr "_Rozmiestniť kombináciu displejov"
+
+# desktop entry name
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Displays"
+msgstr "Displeje"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Volí spôsob použitia pripojených displejov a projektorov"
+
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
+msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Obrazovka;Rozlíšenie;Obnovovanie;Displej;"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# grafika, AP typ
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:402
-#| msgid "Unknown %s"
-msgid "Unknown Display"
-msgstr "Neznámy displej"
-
-#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
-#. * size in inches, like 'Dell 15"'
-#.
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:410
+# Typ OS
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
 #, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%s %d bitový"
 
-#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
-#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:456
+# Typ OS
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474
 #, c-format
-msgid ""
-"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
-"\"."
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d bitový"
+
+# chooser_button
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Spýtať sa, čo robiť"
+
+# chooser_button
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nespraviť nič"
+
+# chooser_button
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162
+msgid "Open folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+# window title
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253
+msgid "Other Media"
+msgstr "Ostatné nosiče"
+
+# window heading
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Vyberte si aplikáciu pre audio CD"
+
+# window heading
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Vyberte si aplikáciu pre video DVD"
+
+#  window heading
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr ""
-"Pre obrazovku č. %i na displeji „%s“ je spustený už iný správca rozloženia."
-
-#: ../src/core/bell.c:185
-msgid "Bell event"
-msgstr "Udalosť zvončeka"
-
-# %s is a window title
-#: ../src/core/delete.c:127
+"Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení hudobného prehrávača"
+
+# window heading
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení fotoaparátu"
+
+# window heading
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom"
+
+# listore item
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
+msgid "audio DVD"
+msgstr "audio DVD"
+
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "prázdny disk Blu-ray"
+
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "prázdny disk CD"
+
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "prázdny disk DVD"
+
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "prázdny disk HD DVD"
+
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "video disk Blu-ray "
+
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+msgid "e-book reader"
+msgstr "elektronická čítačka kníh"
+
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "video disk HD DVD"
+
+# PM: je to názov formátu od Kodaku
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Picture CD"
+
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
+msgid "Windows software"
+msgstr "softvér systému Windows"
+
+# 1.,2. treeviewcolumn;
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932
+msgid "Section"
+msgstr "Sekcia"
+
+# 1. listore item; tab
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "Overview"
+msgstr "Prehľad"
+
+# 1. listore item; tab
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Predvolené aplikácie"
+
+# 1. listore item; tab
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Vymeniteľné nosiče"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479
 #, c-format
-msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "„%s“ neodpovedá."
-
-#: ../src/core/delete.c:129
-msgid "Application is not responding."
-msgstr "Aplikácia neodpovedá."
-
-#: ../src/core/delete.c:134
+msgid "Version %s"
+msgstr "Verzia %s"
+
+# 1.desktop entry name;2. page; 3. GtkListStore item
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Zobrazuje informácie o vašom systéme"
+
+# desktop entry keywords
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť."
-
-#: ../src/core/delete.c:141
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Počkať"
-
-#: ../src/core/delete.c:141
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Vynútiť ukončenie"
+"zariadenie;systém;informácie;pamäť;procesor;verzia;predvolené;aplikácia;"
+"uprednostňované;cd;dvd;usb;audio;video;disk;vymeniteľný;nosič;médium;médiá;"
+"spustenie;samospustenie;automatické;otvorenie;otváranie;"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Vyberte si, ako sa bude zaobchádzať s inými nosičmi"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Akcia:"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Device name"
+msgstr "Názov zariadenia"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamäť"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesor"
+
+# GtkLabel label
+#. To translators: this field contains the distro name, version and type
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Base system"
+msgstr "Základný systém"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Počíta sa…"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualizácia"
+
+# button label
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Skontrolovať aktualizácie"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Email"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalendár"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "M_usic"
+msgstr "_Hudba"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "_Video"
+msgstr "Vide_o"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotografie"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Vyberte si, ako sa bude zaobchádzať s nosičmi"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "CD _audio"
+msgstr "A_udio CD"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
+msgid "_DVD video"
+msgstr "V_ideo DVD"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Hudobný prehrávač"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Software"
+msgstr "_Softvér"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Ostatné nosiče…"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Nikdy sa nepýtať ani nespúšťať programy pri vložení nosiča"
+
+# KeyListEntries name
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Zvuky a multimédia"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Stlmiť zvuk"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Volume down"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Volume up"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Spustiť prehrávač multimédií"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Prehrať (alebo prehrať/pozastaviť)"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Previous track"
+msgstr "Predchádzajúca stopa"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Next track"
+msgstr "Nasledujúca stopa"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+msgid "Eject"
+msgstr "Vysunúť"
+
+# 1. KeyListEntries name; tab; tab;
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+msgid "Typing"
+msgstr "Písanie"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Prepnúť na ďalší zdroj vstupu"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Prepnúť na predchádzajúci zdroj vstupu"
+
+# KeyListEntries name
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "Spúšťače"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Spustiť prehliadač pomocníka"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1601
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Spustiť kalkulačku"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Spustiť emailového klienta"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Spustiť webový prehliadač"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgid "Home folder"
+msgstr "Domovský priečinok"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
+
+# KeyListEntries name
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Snímky obrazoviek"
+
+# KeyListEntry description
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Uložiť snímku obrazovky do priečinka „$PICTURES“"
+
+# KeyListEntry description
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Uložiť snímku okna do priečinka „$PICTURES“"
+
+# KeyListEntry description
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Uložiť snímku oblasti do priečinka „$PICTURES“"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Kopírovať snímku obrazovky do schránky"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Kopírovať snímku okna do schránky"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Kopírovať snímku oblasti do schránky"
+
+# KeyListEntry name
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Zaznamenať krátku nahrávku obrazovky"
+
+# KeyListEntries name
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
 
-# X window system preloz, napr. system na spravu okien X
-#: ../src/core/display.c:550
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja systému na správu okien X „%s“\n"
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "Odhlásiť sa"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Uzamknúť obrazovku"
+
+# KeyListEntries name; desktop entry name
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Bezbariérový prístup"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Zapnúť alebo vypnúť lupu"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšiť"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Zapnúť alebo vypnúť čítačku obrazovky"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Zapnúť alebo vypnúť klávesnicu na obrazovke"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Zväčšiť text"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Zmenšiť text"
+
+# KeyListEntry description
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Zapnúť alebo vypnúť vysoký kontrast"
+
+# 4. GtkComboBox item (manual, dhcp, link-local...)
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázané"
+
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697213
+# PM: chcelo by to komentár od vývojárov čo to je - typujem že dajaká modifikačná klávesa na neštandardnej 
klávesnici
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "Kláves pre alternatívne znaky"
+
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697213
+# PM: chcelo by to komentár od vývojárov čo to je
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Kláves Compose"
 
-# cmd desc
-#: ../src/core/main.c:176
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Zakáže pripojenia k správcovi relácií"
+# description
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "Prepnutie na ďalší zdroj iba pomocou modifikátorov"
+
+# desktop entry name; GtkDialog title
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnica"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
+"Zobrazuje a mení klávesové skratky a tiež nastavuje vami preferované voľby "
+"písania"
+
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "Skratka;Skratky;Opakovanie;Blikanie;Rýchlosť;"
+
+# PM: že ide o klávesovú vyplýva z kontextu
+# GtkDialog title
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Vlastná skratka"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Názov:"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "P_ríkaz:"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Opakovanie klávesov"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Kláves sa _opakuje pri držaní"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "_Delay:"
+msgstr "Č_akanie:"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Rýchlosť:"
+
+# Čakanie:
+# GtkLabel label
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Krátke"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Nízka"
+
+# GtkHScale AtkObject
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Rýchlosť opakovania kláves"
+
+# čakanie:
+# GtkLabel label
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Dlhé"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Vysoká"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Blikanie kurzora"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Kurzor v textových poliach _bliká"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Rýchlo_sť:"
+
+# GtkHScale AtkObject
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "Rýchlosť blikania kurzora"
+
+# GtkLinkButton label;
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Zdroje vstupu"
+
+# GtkToolButton label
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Pridať skratku"
+
+# GtkToolButton label
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "Odstrániť skratku"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Klávesovú skratku môžete upraviť tak, že kliknete na príslušný riadok a "
+"stlačíte novú skratku, alebo ju vymažete stlačením klávesu Backspace."
 
-# cmd desc
-#: ../src/core/main.c:182
-msgid "Replace the running window manager"
-msgstr "Nahradí bežiaceho správcu okien"
+# tab
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
 
-# cmd desc
-#: ../src/core/main.c:188
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Zadá identifikátor správy relácií"
+# KeyListEntry name
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Vlastné skratky"
 
-#: ../src/core/main.c:193
-msgid "X Display to use"
-msgstr "X displej, ktorý bude použitý"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Neznáma akcia>"
 
-# cmd desc
-#: ../src/core/main.c:199
-msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "Inicializuje reláciu z uloženého súboru"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"Skratka „%s“ sa nedá použiť, pretože by potom nebolo možné normálne písať "
+"týmto klávesom.\n"
+"Prosím, skúste to súčasne s klávesmi ako Ctrl, Alt alebo Shift."
 
-# cmd desc
-#: ../src/core/main.c:205
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Použije synchrónne volania X"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Klávesová skratka „%s“ sa už používa pre\n"
+"„%s“"
 
-#: ../src/core/main.c:212
-msgid "Run as a wayland compositor"
-msgstr "Spustiť so správcom rozloženia wayland"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Ak pridelíte klávesovú skratku pre „%s“, skratka pre „%s“ bude zrušená."
 
-#: ../src/core/main.c:220
-msgid "Run as a full display server, rather than nested"
-msgstr "Spustiť ako kompletný zobrazovací server, nie vnorene"
+# button
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398
+msgid "_Reassign"
+msgstr "P_rideliť"
 
-#: ../src/core/main.c:451
+# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736336
+# PV:https://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/commit/?id=72cd2e69e13d1c21986cf71ada4d08e5a9a2c210
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1439
 #, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Zlyhalo prehľadanie adresára s témami: %s\n"
+msgid ""
+"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+"automatically set it to \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Skratka pre akciu „%s“ je previazaná so skratkou pre akciu „%s“. Chcete "
+"automaticky prideliť klávesovú skratku „%s“?"
 
-#: ../src/core/main.c:467
+# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736336
+# PV:https://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/commit/?id=72cd2e69e13d1c21986cf71ada4d08e5a9a2c210
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
+"if you move forward."
+msgstr ""
+"Skratka „%s“ je momentálne pridelená k akcii „%s“. Ak budete pokračovať, "
+"bude táto skratka zrušená."
+
+# button
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456
+msgid "_Assign"
+msgstr "P_rideliť"
+
+# toggle button
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "_Vyskúšať vaše nastavenia"
+
+# dialog title
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
+msgid "Test Your Settings"
+msgstr "Vyskúšanie vašich nastavení"
+
+# desktop entry name
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Myš a touchpad"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť tému! Overte, že %s existuje a obsahuje obvyklé témy.\n"
+"Mení citlivosť vašej myši a touchpadu a umožňuje vybrať, či má byť pre "
+"ľavákov alebo pravákov"
 
-#: ../src/core/mutter.c:39
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr ""
+"Trackpad;Ukazovateľ;Kurzor;Klik;Dotyk;Dvojité;Tlačidlo;Trackball;Rolovanie;"
+"Posúvanie;"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Pomaly"
+
+# GtkHScale AtkObject
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Interval dvojitého kliknutia"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Rýchlo"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "_Double-click"
+msgstr "_Dvojklik"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "Primary _button"
+msgstr "Hlavné _tlačidlo"
+
+# GtkRadopButton label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgctxt "mouse, left button as primary"
+msgid "_Left"
+msgstr "Ľ_avé"
+
+# GtkRadopButton label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgctxt "mouse, right button as primary"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Pravé"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+# PM: nehovoríme tomuto kurzor?
+#  PK: kurzor je v terminali
+# PM: ja som počul iba o textovom kurzore a kurzore myši, tak je to podľa mňa zaužívané (aj keď je 
diskutabilné či je to zaužívané správne)
+# PK: ja trvam na ukazovatel, nebudeme vsade pisat textovyy kurzor alebo kurzor mysi
+# GtkLabel label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "_Pointer speed"
+msgstr "Rých_losť ukazovateľa"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Nízka"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Vysoká"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Touchpad"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Nízka"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Vysoká"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Disable while _typing"
+msgstr "Zakázať počas _písania"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Tap to _click"
+msgstr "Kliknúť dot_ykom"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Two _finger scroll"
+msgstr "Rolovať _dvoma prstami"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "_Natural scrolling"
+msgstr "_Prirodzené rolovanie"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Vyskúšajte kliknutie, dvojité kliknutie a rolovanie"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Päť kliknutí, čas pre GEGL!"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Dvojité kliknutie, hlavné tlačidlo"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Kliknutie, hlavné tlačidlo"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Dvojité kliknutie, stredné tlačidlo"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Kliknutie, stredné tlačidlo"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Dvojité kliknutie, sekundárne tlačidlo"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Kliknutie, sekundárne tlačidlo"
+
+# label
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:369
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "Režim v _lietadle"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:977
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Sieťový sprostredkovateľ (proxy)"
+
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1156 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/net-vpn.c:431
 #, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "VPN %s"
+
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "Sieťové služby systému nie sú kompatibilné s touto verziou."
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "_Zabezpečenie 802.1x"
+
+# tab
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "strana č. 1"
+
+# PM: je to dobre? je to label pred vstupným polom. Asi je to nejaký spoločný názov v prípade anonymného 
spojenia. zdá sa mi to nelogické. ak je to nejaký zadaný názov už to nie je anonym
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Anony_mná identita"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "Vnútorné _overenie totožnosti"
+
+# tab
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "strana č. 2"
+
+#  1.2. page; 3. 4. GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+msgid "Security"
+msgstr "Zabezpečenie"
+
+# PM: rod? na akých miestach tento spinbutton je? Ja to vidím pri MTU, ale možno je to aj inde
+# DK: nenechame tvar: "automaticky" ?
+# spinbutton default
+# doriesit v master vetve
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
+msgid "automatic"
+msgstr "automaticky"
+
+# zabezpečenie
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+# zabezpečenie
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+# zabezpečenie
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+# PM: toto je v NMA preložené
+# zabezpečenie
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Podnikové"
+
+# zabezpečenie
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+# naposledy použité
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+# naposledy použité
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+# naposledy použité
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
+
+# naposledy použité
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "pred %i dňami"
+msgstr[1] "pred %i dňom"
+msgstr[2] "pred %i dňami"
+
+# rýchlosť pripojenia
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mbit/s"
+
+# sila signálu
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
+
+# sila signálu
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Slabý"
+
+# sila signálu
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+# sila signálu
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Dobrý"
+
+# sila signálu
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Vynikajúci"
+
+# 1.2.3. page; GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "Identity"
+msgstr "Totožnosť"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+# label
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
+msgid "Netmask"
+msgstr "Maska siete"
+
+# label
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Gateway"
+msgstr "Brána"
+
+# button atk
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Odstrániť adresu"
+
+# button atk
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
+# label
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+# button atk
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "Odstrániť server DNS"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrika"
+
+# button atk
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Odstrániť smerovanie"
+
+# GtkComboBox item
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Zistiť automaticky (DHCP)"
+
+# GtkComboBox item
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručné"
+
+# ListStore item (Manual, Automatic (DHCP))
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Len lokálne pripojenie"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+# label
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predpona"
+
+# GtkListStore (tp;aui;bnc;mii); GtkListStore (10Mb/s, 100Mb/s ...)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "Zistiť automaticky"
+
+# PM asi tiež Zistiť automaticky
+#  ListStore item (Automatic, manual, link-local)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automatické, len DHCP"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+# GtkListStore item; page
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "Reset"
+msgstr "Vrátiť pôvodné"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128 bitový kľúč (šestnástkový alebo ASCII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128 bitové heslo"
+
+# liststore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "Osobný WPA a WPA2"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "Podnikový WPA a WPA 2"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Signál"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+msgid "Link speed"
+msgstr "Rýchlosť pripojenia"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Adresa IPv4"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Adresa IPv6"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Hardvérová adresa"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Default Route"
+msgstr "Predvolené smerovanie"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+msgid "DNS"
+msgstr "Systém pre názvy domén (DNS)"
+
+# pripojenie - je za tým čas kedy bolo definované pripojenie naposledy použité
+# GtkLabel
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+msgid "Last Used"
+msgstr "Naposledy použité"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Krútená dvojlinka (TP)"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Rozhranie pripájacej jednotky (AUI)"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "Konektor BNC"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Rozhranie nezávislé od nosiča (MII)"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+msgid "_Name"
+msgstr "_Názov"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "Adresa _MAC"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_aximálna prenosová jednotka (MTU)"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "_Klonovaná adresa"
+
+# PM: viaže sa k MTU navrhujem tu dať medzeru a do MTU doplniť (v bajtoch)
+# PK: preco nie plural forms?
+# PM: pretoze by to zaviselo od hodnoty na spinbutone a to by sa musel formular pri kazdej zmene 
refreshovat, neviem ci budú vývojári takúto vec spravit. Navrhujem urobit to zatial tak ako som povedal a ked 
to vývojári náhodou budú ochotní urobiť tak to potom zmeníš.
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtov"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr "Sprístupniť ostatným _používateľom"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Pripojiť _automaticky"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr "_Zóna firewallu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "Predvolená"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr "Zóna určuje úroveň dôveryhodnosti pripojenia"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Adresy"
+
+# GtkSwitch AtkObject
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "Automatické zistenie adresy DNS"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+msgid "Routes"
+msgstr "Smerovania"
+
+# GtkSwitch AtkObject
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Automatické zistenie smerovania"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Použiť toto pripojenie _iba na zdroje v jeho sieti"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nástroj na zmenu pripojení"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nový profil"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
+#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
+msgid "Bond"
+msgstr "Previazanie"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
+msgid "Team"
+msgstr "Spolupráca"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
+msgid "Bridge"
+msgstr "Premostenie"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať zásuvné moduly VPN"
+
+# label
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Importovať zo súboru…"
+
+# window title
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "Pridanie nového pripojenia"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Vrátiť predvolené"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Zabudnúť"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
 msgid ""
-"mutter %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
 msgstr ""
-"mutter %s\n"
-"Autorské práva (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\n"
-"Toto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových "
-"kódoch.\n"
-"Záruka sa NEPOSKYTUJE; ani na PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n"
+"Vrátiť pôvodné nastavenia pre túto sieť vrátane hesiel, ale zapamätať si ju "
+"ako prednostnú"
 
-# cmd desc
-#: ../src/core/mutter.c:53
-msgid "Print version"
-msgstr "Zobrazí verziu"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"Odstrániť všetky podrobnosti týkajúce sa tejto siete a automaticky sa k nej "
+"nepripájať"
 
-# cmd desc
-#: ../src/core/mutter.c:59
-msgid "Mutter plugin to use"
-msgstr "Použije zásuvný modul Mutter"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "Z_abezpečenie"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2064
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Pracovný priestor č. %d"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Nedá sa importovať pripojenie VPN"
 
-#: ../src/core/screen.c:543
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Obrazovka č. %d na displeji „%s“ nie je platná\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:559
+# PK: recognized moze byt aj nieco ze to neni standard
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
 msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
 msgstr ""
-"Obrazovka č. %d na displeji „%s“ už má správcu okien. Skúste použiť prepínač "
-"--replace, aby sa aktuálny správca nahradil.\n"
+"Súbor „%s“ sa nepodarilo prečítať alebo neobsahuje rozpoznané informácie o "
+"pripojení VPN\n"
+"\n"
+"Chyba: %s."
+
+# window title
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Výber súboru na importovanie"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje."
 
-#: ../src/core/screen.c:652
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradiť"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
 #, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Obrazovka č. %d na displeji „%s“ už má správcu okien\n"
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Chcete nahradiť %s s pripojením VPN, ktoré sa pokúšate uložiť?"
 
-#: ../src/core/util.c:118
-msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Mutter bol skompilovaný bez výpisu podrobností pri behu\n"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Pripojenie VPN sa nedá exportovať"
 
-#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height.
+# druhe je subor (moze byt none)
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa exportovať pripojenie VPN „%s“ do %s.\n"
+"\n"
+"Chyba: %s."
+
+# window title
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "Exportovanie pripojenia VPN"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Chyba: nepodarilo sa načítať program na úpravu pripojenia VPN)"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+msgid "_SSID"
+msgstr "Identifikátor obsluhy (_SSID)"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+msgid "_BSSID"
+msgstr "Identifikátor základnej obsluhy (_BSSID)"
+
+# GtkEntry text
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+msgid "My Home Network"
+msgstr "Moja domáca sieť"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Sprístupniť _ostatným používateľom"
+
+# desktop entry name
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Ovláda spôsob pripojenia k internetu"
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;DNS;"
+msgstr ""
+"Sieť;Bezdrôtová;Wi-Fi;Wifi;IP;Proxy;LAN;WAN;Modem;Bluetooth;Broadband;Mobil;"
+"Širokopásmové;vpn;premostenie;previazanie;DNS;"
+
+# asi názov virtuálneho zariadenia
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
+msgstr "Členovia previazania"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-team.c:102
+msgid "(none)"
+msgstr "(žiadne)"
+
+# asi názov virtuálneho zariadenia
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr "Členovia premostenia"
+
+# last used
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
+msgid "never"
+msgstr "nikdy"
+
+# last used
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+# last used
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
+msgid "yesterday"
+msgstr "včera"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adresa IP"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "Last used"
+msgstr "Naposledy použité"
+
+# GtkLabel label
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
 #.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:134
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "Drôtové"
+
+# button atk;
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1596
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
+msgid "Options…"
+msgstr "Voľby…"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:474
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/ui/theme.c:233
-msgid "top"
-msgstr "hore"
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Profil č. %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:235
-msgid "bottom"
-msgstr "dole"
+# liststore item
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Pridať nové pripojenie"
 
-#: ../src/ui/theme.c:237
-msgid "left"
-msgstr "vľavo"
+# asi názov virtuálneho zariadenia
+#: ../panels/network/net-device-team.c:77
+msgid "Team slaves"
+msgstr "Členovia spolupráce"
 
-#: ../src/ui/theme.c:239
-msgid "right"
-msgstr "vpravo"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
+msgstr ""
+"Ak ste pripojený k internetu bez použitia bezdrôtovej siete, tak môžete "
+"vytvoriť bezdrôtový hotspot a sprístupniť pripojenie ostatným."
 
-#: ../src/ui/theme.c:267
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
 #, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer „%s“"
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr "Zapnutie bezdrôtového hotspotu vás odpojí od siete <b>%s</b>."
 
-#: ../src/ui/theme.c:286
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer „%s“ pre okraj „%s“"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"Ak je aktívny hotspot, tak nie je možné pristupovať k internetu pomocou "
+"bezdrôtovej siete."
 
-#: ../src/ui/theme.c:323
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Pomer strán tlačidla %g nedáva zmysel"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Zastaviť hotspot a odpojiť všetkých používateľov?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:335
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Geometria rámca neurčuje rozmer tlačidiel"
+# button
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Zastaviť hotspot"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1061
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Prechody by mali mať aspoň dve farby"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "Systémové pravidlá zakazujú použitie režimu hotspot"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1211
-#, c-format
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Bezdrôtové zariadenie nepodporuje režim hotspot"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
 msgid ""
-"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
-"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
 msgstr ""
-"Špecifikácia používateľskej farby GTK musí mať názov a náhradnú hodnotu "
-"uzavretú v okrúhlych zátvorkách, napr. gtk:custom(foo,bar). Nepodarilo sa "
-"spracovať „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
+"Podrobnosti o vybraných sietiach, vrátane hesla a vlastných nastavení, budú "
+"stratené."
+
+# window title;
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1749
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavrieť"
+
+# button
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Zabudnúť"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/net-proxy.c:67
 msgid ""
-"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
-"_ are valid"
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
-"V parametri color_name (názov farby) pre gtk:custom je neplatný znak „%c“, "
-"platné sú len znaky A-Za-z0-9-_"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1241
-#, c-format
+"Ak nezadáte URL konfigurácie, použije sa automatické zistenie "
+"sprostredkovateľa."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Toto sa neodporúča pre nedôveryhodné verejné siete."
+
+# label
+#: ../panels/network/net-proxy.c:410
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+msgid "_Add Profile…"
+msgstr "_Pridať profil…"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+msgid "Provider"
+msgstr "Poskytovateľ"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "Bez proxy"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "Zadať ručne"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Zistiť automaticky"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
+msgid "_Method"
+msgstr "_Metóda"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_URL konfigurácie"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "Sprostredkovateľ _HTTP"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "Sprostredkovateľ H_TTPS"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Sprostredkovateľ _FTP"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "Hostiteľ _Socks"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "_Ignorovať hostiteľov"
+
+# GtkSpinButton AtkObject
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Port sprostredkovateľa _HTTP"
+
+# GtkSpinButton AtkObject
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Port sprostredkovateľa H_TTPS"
+
+# GtkSpinButton AtkObject
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Port sprostredkovateľa _FTP"
+
+# GtkSpinButton AtkObject
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Port sprostredkovateľa Socks"
+
+# GtkSwitch AtkObject
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Vypnúť zariadenie"
+
+# GtkToolButton label
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
+msgid "Add Device"
+msgstr "Pridať zariadenie"
+
+# GtkToolButton label
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Remove Device"
+msgstr "Odstrániť zariadenie"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+msgid "VPN Type"
+msgstr "Typ VPN"
+
+# týka sa (Cisco) VPN
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
+msgid "Group Name"
+msgstr "Skupinový názov"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+msgid "Group Password"
+msgstr "Skupinové heslo"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+msgid "Username"
+msgstr "Meno používateľa"
+
+# GtkSwitch AtkObject
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Vypnúť pripojenie VPN"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "Automaticky _pripojiť"
+
+# tab
+# desktop entry name
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "details"
+msgstr "podrobnosti"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Password"
+msgstr "_Heslo"
+
+# PK: to druhe neni v tom subore
+# PM: to druhé máš tu 
https://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/tree/panels/universal-access/uap.ui?h=gnome-3-8#n77 - 
vyzerá to na výber programu pre klávesnicu na obrazovke asi to treba rozdeliť
+# 1. combobox item s položkou WPA 2.
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "_Zobraziť heslo"
+
+# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697210
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "Sprístupniť ostatným používateľom"
+
+# tab
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "identity"
+msgstr "identita"
+
+# PM: podľa mňa to hovorí, že sa automaticky majú vyplniť len sieťové adresy (DHCP poskytuje aj všeličo iné 
napr názov počítača)
+# GtkComboBox item
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Len adresy zistené automaticky (DHCP)"
+
+# PM: Statická adresa len pre lokálne pripojenie bez prístupu k bráne
+# GtkComboBox item
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+msgid "Link-local only"
+msgstr "Len lokálne pripojenie"
+
+# GtkComboBox item
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "Sprístupnené ostatným počítačom"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "_Ignorovať automaticky získané smerovania"
+
+# tab
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+# tab
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "_Klonovaná adresa MAC"
+
+# tab
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid "hardware"
+msgstr "hardvér"
+
+# DK:tie stringy nie vobec rovnake
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
 msgid ""
-"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
-"fit the format"
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
 msgstr ""
-"Formát Gtk:custom je  „gtk:custom(color_name,fallback)“, „%s“ tomu "
-"nezodpovedá"
+"Vrátiť pôvodné nastavenia pre toto pripojenie vrátane hesiel, ale zapamätať "
+"si ho ako prednostné."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1286
-#, c-format
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
 msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
 msgstr ""
-"Špecifikácia farby GTK musí mať stav v hranatých zátvorkách, napr. gtk:"
-"fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1300
-#, c-format
+"Odstrániť všetky podrobnosti týkajúce sa tejto siete a automaticky sa k nej "
+"nepripájať."
+
+# tab
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "reset"
+msgstr "obnovenie"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardvér"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Hotspot Wi-Fi"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Zapnúť"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+# GtkSwitch AtkObject
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Vypnúť Wi-Fi"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid "_Use as Hotspot…"
+msgstr "Po_užiť ako hotspot…"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Pripojiť sa k skrytej sieti…"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+msgid "_History"
+msgstr "_História"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Vypnutím sa pripojíte k sieti Wi-Fi"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+msgid "Network Name"
+msgstr "Názov siete"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "Pripojené zariadenia"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+msgid "Security type"
+msgstr "Typ zabezpečenia"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+msgid "Security key"
+msgstr "Bezpečnostný kľúč"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:135
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infraštruktúra"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Neznámy stav"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Nespravované"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nedostupné"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+msgid "Connecting"
+msgstr "Pripája sa"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Vyžadované je overenie totožnosti"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+msgid "Connected"
+msgstr "Pripojené"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Odpája sa"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Pripojenie zlyhalo"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Stav neznámy (chýba)"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nepripojené"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Nastavenie zlyhalo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "Nastavenie IP zlyhalo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "Platnosť nastavenia IP vypršala"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Boli požadované tajné informácie, ale neboli poskytnuté"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "Žiadateľ 802.1x bol odpojený"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "Zlyhalo nastavenia žiadateľa 802.1x"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "Žiadateľ 802.1x zlyhal"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "Overenie totožnosti žiadateľa 802.1x trvalo príliš dlho"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "Služba PPP zlyhala pri štarte"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "Služba PPP bola odpojená"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
+msgid "PPP failed"
+msgstr "PPP zlyhalo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "Klient DHCP zlyhal pri štarte"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "Chyba klienta DHCP "
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "Klient DHCP zlyhal"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť službu sprístupneného pripojenia"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Služba sprístupneného pripojenia zlyhala"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť službu AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "Chyba služby AutoIP"
+
+# AutoIP je termin, ako napr. DHCP
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "Služba AutoIP zlyhala "
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
+msgid "Line busy"
+msgstr "Linka je zaneprázdnená"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Nie je oznamovací tón"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k žiadnemu poskytovateľovi"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "Vypršal časový limit pre požiadavku na vytáčanie"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Pokus o vytáčanie zlyhal"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Inicializácia modemu zlyhala"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Zlyhalo vybratie určeného APN"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Nehľadá siete"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Registrácia siete bola zamietnutá"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Vypršal limit pre registráciu siete"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať v požadovanej sieti"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "Zlyhala kontrola kódu PIN"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Firmvér pre toto zariadenie môže chýbať"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Pripojenie sa stratilo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "Existujúce pripojenie bolo odhadnuté"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Nenájdený modem"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Bluetooth pripojenie zlyhalo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "Karta SIM nie je vložená"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "Vyžadovaný kód Pin pre kartu SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "Vyžadovaný kód Puk pre kartu SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Zlá karta SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:412
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr "Zariadenie InfiniBand nepodporuje pripojený režim"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:416
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Závislosť pripojenia zlyhala"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:440
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Chýba firmvér"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Kábel odpojený"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "Nebol zvolený certifikát certifikačnej autority"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
 msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
 msgstr ""
-"Špecifikácia farby GTK musí mať za stavom pravú hranatú zátvorku, napr. gtk:"
-"fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1311
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný stav „%s“"
+"Nepoužitie certifikátu certifikačnej autority môže viesť k nezabezpečeným "
+"pripojeniam a narušiteľným sieťam Wi-FI. Chcete zvoliť certifikát "
+"certifikačnej autority?"
+
+# button
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovať"
+
+# PK: aby to nebolo moc dlhe
+# button
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "Zvoliť certifikát CA"
+
+# PK: pkcs#12 je zauzivane
+# file filter
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "Súkromné kľúče typu DER, PEM alebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+# file filter
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Certifikáty typu DER alebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+# liststore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+# liststore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+# DK:dialog title
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Výber súboru PAC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Súbory PAC (*.pac)"
+
+# PM: nebude lepšie súbor s povereniami?
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "PAC _file"
+msgstr "_Súbor PAC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "_Vnútorné overenie totožnosti"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr "Z_aobstarávanie PAC"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+# PAC provisioning
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymné"
+
+# PAC provisioning
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Overením totožnosti"
+
+# PAC provisioning
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr "Oba spôsoby"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "_Username"
+msgstr "_Používateľské meno"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Zobraziť heslo"
+
+# liststore (MSCHAPv2,GTC)
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+# DK:všetko dialog title
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Výber certifikátu certifikačnej autority"
+
+# PEAP version
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "Verzia 0"
+
+# PEAP version
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "Verzia 1"
+
+# PM: to CA v zátvorke by som tam asi už nedával lebo význam skratky je preložený
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "_Certifikát certifikačnej autority (CA)"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "_Verzia PEAP"
+
+# GtkCheckButton
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "Vždy sa _pýtať na heslo"
+
+# gtkdialog title
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Nezašifrované súkromné kľúče nie sú bezpečné"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Zvolený súkromný kľúč sa nejaví byť chránený heslom. To by mohlo umožniť "
+"zneužitiu bezpečnostných poverení, Prosím, zvoľte súkromný kľúč chránený "
+"heslom\n"
+"\n"
+"(Váš súkromný klúč môžete opatriť heslom pomocou nástroja openssl)"
+
+# DK:button
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Vybrať váš osobný certifikát"
+
+# DK:button
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Vybrať váš súkromný kľúč"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr "I_dentita"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr "_Používateľský certifikát"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+msgid "Private _key"
+msgstr "Súkromný _kľúč"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password"
+msgstr "_Heslo súkromného kľúča"
+
+# litstore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+# litstore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+# litstore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Znovu _ma neupozorňovať"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+# litstore item
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+# litstore item
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+# litstore item
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Tunelované TLS"
+
+# litstore item
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Chránený EAP (PEAP)"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "_Overenie totožnosti"
+
+# WEP index
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (predvolený)"
+
+# WEP index
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+# WEP index
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+# WEP index
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+# Overenie totožnosti
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Bez overovania"
+
+# Overenie totožnosti
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Spoločným kľúčom"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr "_Kľúč"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Zobraziť kľúč"
+
+# PM: ak som tomu dobre porozumel niektoré systémy umožňujú definovať 4 klúče, dosť dobre som ale nepochopil 
na čo je to dobré ked klient moze použit len jeden
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "WEP inde_x"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type"
+msgstr "_Typ"
+
+# policy_settings
+#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Oznámenia"
+
+# policy_settings
+#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound Alerts"
+msgstr "Zvukové varovania"
+
+# policy_settings
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Popup Banners"
+msgstr "Zobrazovať vyskakovacie bubliny"
+
+# policy_settings
+#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Banners"
+msgstr "Zobrazovať podrobnosti v bublinách"
+
+# policy_settings
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
+msgctxt "notifications"
+msgid "View in Lock Screen"
+msgstr "Zobrazovať v uzamknutej obrazovke"
+
+# policy_settings
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Lock Screen"
+msgstr "Zobrazovať podrobnosti v uzamknutej obrazovke"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1324
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný komponent „%s“"
+#
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1690 ../panels/power/cc-power-panel.c:1697
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+msgid "On"
+msgstr "Zapnuté"
+
+# desktop entry name
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Notifications"
+msgstr "Oznámenia"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Ovláda zobrazovanie oznámení a ich obsah"
+
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Oznámenia;Bublina;Správa;Oblasť upozornení;Vyskakovacie;"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+msgid "Show Pop Up Banners"
+msgstr "Zobraziť vyskakovacie bubliny"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+msgid "Show in Lock Screen"
+msgstr "Zobraziť v uzamknutej obrazovke"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Iný"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Add Account"
+msgstr "Pridanie účtu"
+
+# account dialog group
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+# account dialog group
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozhovor"
+
+# account dialog group
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
+msgid "Resources"
+msgstr "Zdroje"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Chyba pri prihlásení do účtu"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr "Poverenia vypršali."
+
+# PM: poverenia vypršali takže je potrebné znova aktivovať účet ručným prihlásením
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "Keď chcete tento účet povoliť, prihláste sa."
+
+# button
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
+msgid "_Sign In"
+msgstr "_Prihlásiť sa"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Chyba pri vytváraní nového účtu"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní účtu"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet?"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "Toto neodstráni účet zo servera."
+
+# button
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+# desktop entry name
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Účty služieb"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr ""
+"Pripojí vás k vašim účtom sieťových služieb a rozhodne na čo sa použijú"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1352
-#, c-format
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
-"Formát miešania je „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ tomu neodpovedá"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;web;on-line;rozhovor;chat;kalendár;e-mail;mail;"
+"email;pošta;kontakt;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "No online accounts configured"
+msgstr "Žiadny účet služieb nie je nastavený"
+
+# GtkToolButton label
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Odstrániť účet"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+msgid "Add an online account"
+msgstr "Pridať účet služieb"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+"Pridanie účtu umožní aplikáciam pristupovať k vašim dokumentom, pošte, "
+"kontaktom, kalendáru, rozhovorom a ďalším službám."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1363
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu alfa „%s“ v miešanej farbe"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Neznámy čas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1373
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
 #, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Hodnota alfa „%s“ v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0"
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minút"
+msgstr[1] "%i minúta"
+msgstr[2] "%i minúty"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1419
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Formát tieňa je „shade/base_color/factor“, „%s“ tomu neodpovedá"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1430
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu tieňa „%s“ v tieňovanej farbe"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1440
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i hodín"
+msgstr[1] "%i hodina"
+msgstr[2] "%i hodiny"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
 #, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Faktor tieňa „%s“ v tieňovanej farbe je záporný"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1469
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s, %i %s"
+
+# prasácky kód
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hodín"
+msgstr[1] "hodina"
+msgstr[2] "hodiny"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minút"
+msgstr[1] "minúta"
+msgstr[2] "minúty"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230
 #, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať farbu „%s“"
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s do úplného nabitia"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1778
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak „%s“, ktorý nie je povolený"
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Výstraha: zostáva %s"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1805
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
 #, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "zostáva %s"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Úplne nabitá"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+msgid "Empty"
+msgstr "Vybitá"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
+msgid "Charging"
+msgstr "Nabíja sa"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+msgid "Discharging"
+msgstr "Vybíja sa"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:396
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Hlavná"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:398
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Dodatočná"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:470
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Bezdrôtová myš"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:473
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Bezdrôtová klávesnica"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:476
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "Neprerušiteľný zdroj napájania (UPS)"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Vreckový počítač (PDA)"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Mobilný telefón"
+
+#  PM: takýto preklad je v inom module
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485
+msgid "Media player"
+msgstr "Prenosný prehrávač"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491
+msgid "Computer"
+msgstr "Počítač"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 ../panels/power/cc-power-panel.c:717
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2019
+msgid "Battery"
+msgstr "Batéria"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "Nabíja sa"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Caution"
+msgstr "Výstraha"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "Nízka"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Good"
+msgstr "Dobrá"
+
+# Cast obrazovky:
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Úplne nabitá"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vybitá"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:715
+msgid "Batteries"
+msgstr "Batérie"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1117
+msgid "When _idle"
+msgstr "Pri neč_innosti"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1445
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Šetrenie energie"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1473
+msgid "_Screen brightness"
+msgstr "_Jas obrazovky"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1479
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "Jas _klávesnice"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1489
+msgid "_Dim screen when inactive"
+msgstr "_Stmaviť obrazovku pri neaktivite"
+
+# PK: toto je divne, skor vypnut obrazovku
+# PM: no blank screen praveze nie je vypnutie obrazovky, balnk screen je vyplnenie obrazovky čiernou ale je 
stále zapnutá. Používa sa to pri starých monitoroch, ktoré zobrazujú pri ATM hlásku ze nie je signál.
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514
+msgid "_Blank screen"
+msgstr "Vy_prázdniť obrazovku za"
+
+# PM: pozerám že je tam aj reťazec Turns off wireless devices ako label, nemá byť aj on na preklad?
+# PK: nie, je to label v tom dialogu hruby a potom prepinac
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1556
+msgid "Turns off wireless devices"
+msgstr "Vypne bezdrôtové zariadenia"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581
+msgid "_Mobile broadband"
+msgstr "Širokopásmové _mobilné pripojenie"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1586
+msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgstr "Vypne širokopásmové mobilné zariadenia (3G, 4G, WiMax, atď)"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#  label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1686
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Pri napájaní z batérie"
+
+# PK: ked je zastrceny v zasuvke
+#  label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1688
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Pri zastrčení do zásuvky"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1818
+msgid "Suspend & Power Off"
+msgstr "Uspanie a vypnutie"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
+msgid "_Automatic suspend"
+msgstr "_Automaticky uspať"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1875
+msgid "When battery power is _critical"
+msgstr "Pri _kritickom vybití batérie"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930
+msgid "Power Off"
+msgstr "Vypnúť"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
+
+# desktop entry name
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "Napájanie"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
 msgstr ""
-"Výraz umiestnenia obsahuje číslo s pohyblivou rádovou čiarkou „%s“, ktoré "
-"nie je možné spracovať"
+"Zobrazuje stav vašej batérie a umožňuje zmenu nastavení šetrenia energie"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1819
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
-"Výraz umiestnenia obsahuje celé číslo „%s“, ktoré nie je možné spracovať"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1940
+"Napájanie;Uspať;Hibernovať;Batéria;Jas;Stmavenie;Prázdny;Displej;Obrazovka;"
+"DPMS;Nečinnosť;"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernovať"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+msgid "Power off"
+msgstr "Vypnúť"
+
+# Oddialiť o
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 minút"
+
+# Oddialiť o
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hodinu"
+
+# Oddialiť o
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 minút"
+
+# Oddialiť o
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 minút"
+
+# Oddialiť o
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 minút"
+
+# Oddialiť o
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 hodiny"
+
+# Blank Screen
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minútu"
+
+# Blank Screen
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minúty"
+
+# Blank Screen
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minúty"
+
+# Blank Screen
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 minúty"
+
+# Blank Screen
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minút"
+
+# Blank Screen
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 minút"
+
+# Blank Screen
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minút"
+
+# Blank Screen
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 minút"
+
+# GtkDialog title
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Automatické uspanie"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/power/power.ui.h:21
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "Z_astrčený do zásuvky"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Napájaný z _batérie"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
+msgid "Delay"
+msgstr "Oddialiť o"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Overeniť totožnosť"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Málo tonera"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Minul sa toner"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Málo vývojky"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Minula sa vývojka"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Málo farby"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Minula sa farba"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
+msgid "Open cover"
+msgstr "Otvorený kryt"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
+msgid "Open door"
+msgstr "Otvorené dvierka"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Málo papiera"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Minul sa papier"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Vypnutá"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastavená"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Odpadová nádržka takmer plná"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Odpadová nádržka plná"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Fotovalcu onedlho skončí životnosť"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Fotovalec už nie je funkčný"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
+msgctxt "printer state"
+msgid "Configuring"
+msgstr "Nastavuje sa"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Pripravená"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Neprijíma úlohy"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Pracuje"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
+msgid "Toner Level"
+msgstr "Úroveň tonera"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Úroveň atramentu"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928
+msgid "Supply Level"
+msgstr "Úroveň náplne"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946
+msgctxt "printer state"
+msgid "Installing"
+msgstr "Inštaluje sa"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123
+msgid "No printers available"
+msgstr "Žiadne dostupné tlačiarne"
+
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433
 #, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u aktívnych"
+msgstr[1] "%u aktívna"
+msgstr[2] "%u aktívne"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Pridávanie novej tlačiarne zlyhalo."
+
+# file chooser dialog title
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Výber súboru PPD"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953
 msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
 msgstr ""
-"Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1997
+"Súbory popisu PostScriptu tlačiarne (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
+"GZ)"
+
+# gtk_menu_item
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Nenašiel sa žiadny vhodný ovládač"
+
+# gtk_image_menu_item
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "Hľadajú sa preferované ovládače…"
+
+# gtk_image_menu_item
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342
+msgid "Select from database…"
+msgstr "Vybrať z databázy…"
+
+# gtk_image_menu_item
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351
+msgid "Provide PPD File…"
+msgstr "Poskytnúť súbor PPD…"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525
+msgid "Test page"
+msgstr "Skúšobná strana"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný"
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou"
+# desktop entry name
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Printers"
+msgstr "Tlačiarne"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2162
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+# desktop entry comment
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
 msgstr ""
-"Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na číslo s pohyblivou "
-"rádovou čiarkou"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2218
+"Pridáva tlačiarne, zobrazuje úlohy a umožňuje vám rozhodnúť ako sa bude "
+"tlačiť"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Tlačiareň;Rad;Tlač;Papier;Atrament;Toner;"
+
+# GtkDialog title
+#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Aktívne úlohy"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrieť"
+
+# GtkToolButton label
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "Pokračovať v tlači"
+
+# GtkToolButton label
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Pozastaviť tlač"
+
+# GtkToolButton label
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "Zrušiť tlačovú úlohu"
+
+# GtkDialog title
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Pridajte novú tlačiareň"
+
+# GtkButton label
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "Overiť _totožnosť"
+
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
+msgid "No printers detected."
+msgstr "Neboli nájdené žiadne tlačiarne."
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
+msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+msgstr "Zadajte adresu tlačiarne alebo text na filtrovanie výsledkov"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading options…"
+msgstr "Načítavajú sa voľby…"
+
+# GtkDialog title
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Výber ovládača pre tlačiareň"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr "Načítava sa databáza ovládačov…"
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:506
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "Tlačiareň s technológiou JetDirect"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:756
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "Tlačiareň protokolu LPD"
+
+# PK: prosim, ak mas tlaciaren otestuj, ja nemam
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+msgid "One Sided"
+msgstr "Jednostranne"
+
+# ako sa prevrati stranka
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Dlhý okraj (štandard)"
+
+# ako sa prevrati stranka
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+msgid "Portrait"
+msgstr "Na výšku"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+msgid "Landscape"
+msgstr "Na šírku"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Opačne na šírku"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Opačne na výšku"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Čaká"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "Pozdržaná"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Spracúva sa"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastavená"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Zrušená"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prerušená"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončená"
+
+# ze je to ulohy vyplyva z kontextu
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
+msgid "Job Title"
+msgstr "Názov"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
+msgid "Job State"
+msgstr "Stav"
+
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+# %s je názov tlačiarne
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495
 #, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor „%s“ tam, kde sa očakáva operand"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2227
+msgid "%s Active Jobs"
+msgstr "Aktívne úlohy tlačiarne %s"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Sériový Port"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Paralelný port"
+
+# GtkLabel label
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor"
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Umiestnenie: %s"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2235
+# GtkLabel label
+#. Translators: Network address of found printer
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Výraz umiestnenia skončil operátorom namiesto operandom"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2245
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Adresa: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Server vyžaduje overenie totožnosti"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Obojstranne"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Typ papiera"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Zdroj papiera"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Výstupný zásobník"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Predfiltrovanie pre GhostScript"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Stránok na stranu"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Obojstranne"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientácia"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nastavenie strany"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Inštalované vybavenie"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Úloha"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kvalita obrázkov"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Farba"
+
+# PM: toto asi nebude dobre
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Dokončovanie"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automatický výber"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Predvolené hodnoty tlačiarne"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Vkladať len písma GhostScript"
+
+# MČ: PostScript Level 1 - PostScript Verzie 1, ale pri PS sa verzie nazývajú Level. teda aspoň ja to tak 
chápem
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konvertovať na PS verzie 1"
+
+# MČ: PostScript Level 1 - PostScript Verzie 1, ale pri PS sa verzie nazývajú Level. teda aspoň ja to tak 
chápem
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konvertovať na PS verzie 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Žiadne predfiltrovanie"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Výrobca"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Ovládač"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
 #, c-format
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr ""
+"Zadajte vaše používateľské meno a heslo pre zobrazenie dostupných tlačiarní "
+"na serveri %s."
+
+# GtkToolButton label
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Pridať tlačiareň"
+
+# GtkToolButton label
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Odstrániť tlačiareň"
+
+# GtkLabel label
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Supply"
+msgstr "Náplň"
+
+# GtkLabel label
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+# GtkLabel label
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "_Default printer"
+msgstr "_Predvolená tlačiareň"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "Jobs"
+msgstr "Úlohy"
+
+# GtkButton label
+#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr "_Zobraziť úlohy"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "label"
+msgstr "menovka"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "Setting new driver…"
+msgstr "Nastavuje sa nový ovládač…"
+
+# tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "page 3"
+msgstr "strana č. 3"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Vytlačiť _skúšobnú stranu"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "_Options"
+msgstr "_Voľby"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "Pridať novú tlačiareň"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"Ľutujeme, ale systémová služba tlače\n"
+"sa zdá byť nedostupná."
+
+# 2 GtkDialog title
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Uzamknutie obrazovky"
+
+# 2 GtkDialog title
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "Usage & History"
+msgstr "Použitie a história"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Vysypať všetky položky z Koša?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Všetky položky v koši budú natrvalo odstránené."
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Vyprázdniť kôš"
+
+# 2 GtkDialog title
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Odstrániť všetky dočasné súbory?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Všetky dočasné súbory budú natrvalo odstránené."
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Vymazať dočasné súbory"
+
+# 2 GtkDialog title
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "Vyprázdnenie koša a dočasné súbory"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+msgid "Software Usage"
+msgstr "Používanie softvéru"
+
+# desktop entry name
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Súkromie"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr "Chráni vaše osobné údaje a obmedzuje prístup pre ostatných"
+
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"obrazovka;zámok;uzamknutie;diagnostika;pád;súkromný;nedávny;dočasný;tmp;"
+"index;meno;sieť;identita;"
+
+# GtkListStore item
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "vypnutím obrazovky"
+
+# GtkListStore item
+# za
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 sekúnd"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+# po dobu
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "1 day"
+msgstr "1 deň"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dni"
+
+# GtkListStore item
+# po dobe
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dni"
+
+# GtkListStore item
+# po dobe
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "4 days"
+msgstr "4 dni"
+
+# GtkListStore item
+# po dobe
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "5 days"
+msgstr "5 dní"
+
+# GtkListStore item
+# po dobe
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+msgid "6 days"
+msgstr "6 dňoch"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+# po dobu
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "7 days"
+msgstr "7 dní"
+
+# GtkListStore item
+# po dobe
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "14 days"
+msgstr "14 dní"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+# po dobu
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dní"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "Forever"
+msgstr "Navždy"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
 msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
 msgstr ""
-"Výraz umiestnenia obsahuje operátor „%c“ za operátorom „%c“ bez operandov "
-"medzi nimi"
+"Ukladanie vašej histórie uľahčuje hľadanie vecí znovu. Tieto položky nikdy "
+"nebudú sprístupnené cez sieť."
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "_Nedávno použité"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "Retain _History"
+msgstr "Ukladať _históriu po dobu"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "_Vymazať nedávnu históriu"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr "Uzamknutá obrazovka chráni vašu bezpečnosť pri neprítomnosti."
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "A_utomatické uzamykanie obrazovky"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "_Uzamknúť obrazovku pri nečinnosti za"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "_Zobrazovať oznámenia"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr ""
+"Automatické vymazanie Koša a dočasných súborov pomáha udržiavať váš počítač "
+"bez nepotrebných citlivých informácií."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu „%s“"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr "Automaticky vyprázdniť _Kôš"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2495
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Výraz umiestnenia spôsobil pretečenie vyrovnávacej pamäte analyzátora."
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr "Automaticky vymazať Dočasné _súbory"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2524
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje pravú zátvorku bez ľavej zátvorky"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "Purge _After"
+msgstr "Vymazať _po dobe"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2588
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Výraz umiestnenia má ľavú zátvorku bez pravej zátvorky"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid ""
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
+"\n"
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
+msgstr ""
+"Odoslaním informácií o používaní softvéru nám umožníte poskytnúť vám "
+"presnejšie odporúčania. Tiež nám takto pomáhate zlepšovať softvér.\n"
+"\n"
+"Všetky zozbierané informácie sú uchovávané anonymne a vaše údaje nebudeme "
+"nikdy zdieľať s tretími stranami."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "_Odoslať štatistiku o používaní softvéru"
+
+# desktop entry name
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Zabezpečenie súkromia"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+msgid "_Location Services"
+msgstr "Služby _umiestnenia"
+
+# label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+msgid "Used to determine your geographical location"
+msgstr "Použije sa na určenie vášho geografického umiestnenia"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperiálne"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrické"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:284
+msgid "No regions found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne regióny"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne zdroje vstupu"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1076
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Iný"
+
+# label
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:894
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Aby sa prejavili zmeny, musíte reštartovať vašu reláciu"
+
+# button
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reštartovať teraz"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:862
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiadny zdroj vstupu"
+
+# dialog title
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1092
+msgid "Sorry"
+msgstr "Prepáčte"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1094
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr "Vstupné metódy nemôžu byť použité na prihlasovacej obrazovke"
+
+# toggle button
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1731
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Prihlasovacia obrazovka"
+
+# TODO lepšia alternatíva?
+# GtkDialog title; GtkLabel label
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "Formáty"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview"
+msgstr "Ukážka"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+msgid "Dates"
+msgstr "Dátumy"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+msgid "Times"
+msgstr "Časy"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+msgid "Numbers"
+msgstr "Čísla"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+msgid "Measurement"
+msgstr "Miery"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+# desktop entry name
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Región a jazyk"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Umožňuje výber jazyka, formátov, rozloženia klávesnice a zdrojov vstupu"
+
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Jazyk;Rozloženie;Klávesnica;Vstup;"
+
+# GtkDialog title
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Pridanie zdroja vstupu"
+
+# GtkDialog title
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Nastavenia zdroja vstupu"
+
+# GtkRadioButton label
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Použiť r_ovnaký zdroj pre všetky okná"
+
+# GtkRadioButton label
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "_Povoliť rôzne zdroje pre okná"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Prepnúť na predchádzajúci zdroj"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Win+Shift+Medzerník"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Prepnúť na ďalší zdroj"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Win+Medzerník"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr "Klávesové skratky môžete zmeniť v nastaveniach klávesnice"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "Alternatívny prepínač na ďalší zdroj"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:12
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Ľavý a pravý Alt"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "Anglický (Spojené Kráľovstvo)"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Spojené Kráľovstvo"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "Voľby"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"Nastavenia prihlásenia sú používané všetkými používateľmi na tomto systéme"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Places"
+msgstr "Miesta"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
+
+# file chooser dialog title
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
+msgid "Select Location"
+msgstr "Výber miesta"
+
+# liststore item
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
+msgid "No applications found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne aplikácie"
+
+# desktop entry name
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Vyhľadávanie"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Ovláda zoznam aplikácií, ktoré môžu zobraziť výsledky v prehľade aktivít"
+
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Vyhľadávanie;Nájsť;Index;Skryť;Súkromie;Výsledky;"
+
+# GtkDialog title
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Vyhľadávanie v umiestneniach"
+
+# GtkButton AtkObject
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "Presunúť nahor"
+
+# GtkButton AtkObject
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Presunúť nadol"
+
+# GtkButton AtkObject
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Zapnuté"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnuté"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolená"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktívne"
+
+# file chooser dialog title
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Výber priečinka"
+
+# menu item
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:916
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
+
+# desktop entry name
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sharing"
+msgstr "Sprístupnenie"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Ovláda, ktoré údaje chcete sprístupniť ostatným"
+
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"spoločné používanie;spoločne používať;ssh;hostiteľ;názov;vzdialený;pracovná "
+"plocha;bluetooth;obex;multimédiá;audio;video;obrázky;fotografie;filmy;server;"
+"vykreslovač;"
+
+#  policy action description
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Povoliť alebo zakázať vzdialené prihlásenie"
+
+# policy action message
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Na povolenie alebo zakázanie vzdialeného prihlásenia je vyžadované overenie "
+"totožnosti"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2599
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Výraz umiestnenia asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy"
+#. Label
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:299
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "Nie sú vybraté žiadne siete na sprístupnenie"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Téma obsahuje výraz, ktorý spôsobil chybu: %s\n"
+# desktop entry name
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+msgid "Networks"
+msgstr "Siete"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4455
-#, c-format
+#  GtkDialog title
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+msgid "Bluetooth Sharing"
+msgstr "Spoločné používanie cez Bluetooth"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
 msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
 msgstr ""
-"Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
-"draw_ops=\"whatever\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
-#, c-format
+"Sprístupnenie cez Bluetooth umožňuje sprístupniť súbory ostatným zariadeniam"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+msgstr "Prijímať len z dôverných zariadení"
+
+# MČ: „Preberania“ je šialený preklad. Pozeral som si aj ten modul, čo si nahodil tam tieto šialené preklady 
a radšej som ho odmietol kontrolovať, lebo by som ti tie preklady všetky zrušil. Nech sa na to podujme niekto 
iný.
+# PK: tak ako ten priecinok prekladame??
+# PM: názov priečinka má byť "Preberanie" - v jednotnom čísle tak je to aj v iných moduloch aj vo Windowse
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+msgstr "Uložiť prijaté súbory do priečinka Preberanie"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Názov počítača"
+
+# GtkDialog title
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Spoločné používanie osobných súborov"
+
+# GtkDialog title
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Sprístupnenie obrazovky"
+
+# GtkDialog title
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Spoločné používanie multimédií"
+
+# GtkDialog title
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Vzdialené prihlásenie"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Niektoré služby sú zakázané kvôli nedostupnosti sieťového pripojenia."
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"Spoločné používanie osobných súborov umožňuje spoločne sprístupniť váš "
+"priečinok „Verejné“ s ostatnými na aktuálnej sieti použitím: <a href=\"dav://"
+"%s\">dav://%s</a>"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+msgid "Require Password"
+msgstr "Vyžadovať heslo"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
-"Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+"Umožniť vzdialeným používateľom pripojenie pomocou príkazu Secure Shell:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5041
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"Umožniť vzdialeným používateľom zobraziť alebo ovládať vašu obrazovku "
+"pripojením k: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+msgid "Allow Remote Control"
+msgstr "Umožniť vzdialené ovládanie"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+msgid "Show Password"
+msgstr "Zobraziť heslo"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+msgid "Access Options"
+msgstr "Voľby prístupu"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr "Nové spojenia musia vyžadovať prístup"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+msgid "Require a password"
+msgstr "Vyžaduje heslo"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr "Sprístupniť hudbu, fotografie a videá ostatným v sieti."
+
+# GtkToolButton label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
+msgid "Folders"
+msgstr "Priečinky"
+
+# desktop entry name
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Mení hlasitosť zvuku, vstupy, výstupy a zvukové varovania"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr ""
+"Karta;Mikrofón;Reproduktor;Hlasitosť;Rovnováha;Bluetooth;Slúchadlo;Slúchadlá;"
+"Zvuk;Stereo;Mono;Efekty;Prelínanie;"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Brechanie"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Kvapkanie vody"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Ťukanie na sklo"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+# Rovnováha:
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Vľavo"
+
+# Rovnováha:
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+# Prelínanie:
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Dozadu"
+
+# Prelínanie:
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Dopredu"
+
+# Basový reproduktor:
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+# Basový reproduktor:
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+# vľavo - vpravo
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Rovnováha"
+
+# vpredu - dozadu
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Prelínanie:"
+
+# minimum / maximum
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_Basový reproduktor:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+# hlasitosť
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Nezosilnená"
+
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profil:"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
 #, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Zlyhalo načítanie témy „%s“: %s\n"
-
-# JK: XML značka (XML tag)
-#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
-#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u výstupov"
+msgstr[1] "%u výstup"
+msgstr[2] "%u výstupy"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
 #, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Pre tému „%s“ nie je nastavená <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5213
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u vstupov"
+msgstr[1] "%u vstup"
+msgstr[2] "%u vstupy"
+
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systémové zvuky"
+
+# button lablel
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "V_yskúšať reproduktory"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Detekcia špičiek"
+
+# tree view column
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+# tree view column
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
+msgid "Device"
+msgstr "Zariadenie"
+
+# dialog title
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
 #, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "Skúška reproduktorov pre %s"
+
+# label
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "Hlasitosť vý_stupu:"
+
+# tab
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+# frame
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "Zv_oľte si zariadenie výstupu zvuku:"
+
+# frame
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Nastavenia zvoleného zariadenia:"
+
+# tab
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
+
+# label
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "_Hlasitosť vstupu:"
+
+# label
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
+msgid "Input level:"
+msgstr "Intenzita vstupu:"
+
+# frame
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "Zv_oľte si zariadenie vstupu zvuku:"
+
+# tab
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Zvukové efekty"
+
+# label
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "_Hlasitosť varovania:"
+
+# tab
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikácie"
+
+# label
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "Žiadna aplikácia teraz neprehráva ani nenahráva zvuk."
+
+# DK:zvuková téma
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701810
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
+msgid "Built-in"
+msgstr "Zabudovaná"
+
+# widget name
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Nastavenia zvuku"
+
+# event description
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Skúška zvukovej udalosti"
+
+# sound id
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
+msgid "Default"
+msgstr "Predvolený"
+
+# sound type
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "From theme"
+msgstr "Z témy"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "_Zvoľte varovný zvuk:"
+
+# button label
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastaviť"
+
+# button label
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
+msgid "Test"
+msgstr "Vyskúšať"
+
+# channel position
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Basový reproduktor"
+
+# téma
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastná"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Uľahčuje videnie, písanie, počúvanie, ukazovanie a klikanie"
+
+# desktorp entry keywords
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
-"Pre typ okna „%s“ nie je sada štýlov v téme „%s“, pridajte prvok <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
-#, c-format
+"Klávesnica;Myš;a11y;Zjednodušenie;Ovládanie;Prístupnosť;Kontrast;Lupa;"
+"Obrazovka;Čítačka obrazovky;text;písmo;veľkosť;AccessX;Lepkavé;Klávesy;"
+"Pomalé;Poskakujúce;Myš;"
+
+# KeyListEntries name; desktop entry name
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "Vždy zobr_aziť ponuku bezbariérového prístupu"
+
+# názov karty (Zrak, Sluch, Písanie, Klikanie)
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+msgid "Seeing"
+msgstr "Zrak"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "Vys_oký kontrast"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+msgid "_Large Text"
+msgstr "_Veľký text"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Lupa"
+
+# MČ: nemám to ako teraz posúdiť, ale nie sú na rovnakej obrazovke s "High Contrast"? Potom je tam problém s 
akcelerátorom.
+# PM: je to v samostatnom okne vid web glade runner
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Čítačka _obrazovky"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "_Zvukové klávesy"
+
+# tab
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Hearing"
+msgstr "Sluch"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "_Vizuálne varovania"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "_Klávesnica na obrazovke"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "Asistované _písanie (AccessX)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "Ukazovanie a klikanie"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "_Myš klávesmi"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "Asistované _kliknutie"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Čítačka obrazovky"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr ""
+"Čítačka obrazovky číta zobrazený text podľa toho ako pohybujete zameriavačom."
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "Čítačka obrazovk_y"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Zvukové klávesy"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
+msgstr "Pípnuť pri zapnutí funkcie Num Lock alebo Caps Lock."
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Vizuálne varovania"
+
+# GtkButton
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "_Test flash"
+msgstr "V_yskúšať blikanie"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Použiť vizuálny náznak, keď sa vydá zvuk varovania."
+
+# GtkRadioButton
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "Bliknúť _titulkom okna"
+
+# GtkRadioButton
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Blik_núť celou obrazovkou"
+
+# 1. KeyListEntries name; tab; tab;
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Asistované písanie"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "Lepkavé kláve_sy"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Považovať sled modifikátorov kláves za kombináciu kláves"
+
+# GtkCheckButton
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "Zakázať _ak sú stlačené dva klávesy naraz"
+
+# GtkCheckButton
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "Pípnuť pri stlačení _modifikátora"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "Poma_lé klávesy"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Vložiť pauzu medzi stlačenie klávesu a jeho prijatie"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "_Zdržanie prijatia:"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Krátke"
+
+# atkobject
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Oneskorenie písania pomalých kláves"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Dlhé"
+
+# GtkCheckButton
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Pípnuť pri stlačení kláv_esu"
+
+# GtkCheckButton
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Pípnuť, ak je kláves prij_atý"
+
+# GtkCheckButton
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Pípnuť, ak je kláves _odmietnutý"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "Pos_kakujúce klávesy"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Ignorovať rýchlo opakované stlačenie kláves"
+
+# Čakanie:
+# GtkLabel label
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Krátke"
+
+# atkobject
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Oneskorenie písania poskakujúcich kláves"
+
+# čakanie:
+# GtkLabel label
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Dlhé"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "_Povoliť klávesnicou"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Zapnúť funkcie sprístupnenia z klávesnice"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Asistované kliknutie"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "_Simulované sekundárne kliknutie"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Vyvolať sekundárne kliknutie podržaním hlavného tlačidla"
+
+# Čakanie:
+# GtkLabel label
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Krátke"
+
+# atkobject
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Oneskorenie sekundárneho kliknutia"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Dlhé"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "_Kliknutie zotrvaním"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Vyvolať kliknutie keď sa ukazovateľ zastaví"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgid "D_elay:"
+msgstr "On_eskorenie:"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Krátke"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Dlhé"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "M_edza pohybu:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Malá"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Veľká"
+
+# dlzka krizu
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Krátky"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ obrazovky"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ obrazovky"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ obrazovky"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Dlhý"
+
+# Cast obrazovky:
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Celá"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Top Half"
+msgstr "Horná polovica"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Dolná polovica"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+msgid "Left Half"
+msgstr "Ľavá polovica"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Right Half"
+msgstr "Pravá polovica"
+
+# GtkDialog title
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Nastavenia lupy"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Zoom"
+msgstr "Lupa"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+msgid "Magnification:"
+msgstr "Zväčšenie:"
+
+# GtkRadioButton
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr "Sledovať kurzor myši"
+
+# GtkRadioButton
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+msgid "Screen part:"
+msgstr "Časť obrazovky:"
+
+# GtkCheckButton
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr "Lupa zasahuje aj mimo obrazovky"
+
+# GtkRadioButton
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "Udržovať kurzor lupy v strede"
+
+# GtkRadioButton
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr "Kurzor lupy posúva obsah"
+
+# GtkRadioButton
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr "Kurzor lupy sa posúva s obsahom"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Pozícia lupy:"
+
+# tab
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Lupa"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Hrúbka:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "Tenký"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "Hrubý"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+msgid "Length:"
+msgstr "Dĺžka:"
+
+# GtkLabel
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Color:"
+msgstr "Farba:"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr "Nitkový kríž:"
+
+# GtkCheckButton
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr "Prekrývať kurzor myši"
+
+# tab
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Nitkový kríž"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+msgid "White on black:"
+msgstr "Čierne na bielom:"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Jas:"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701343
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Color"
+msgstr "Farba"
+
+# farba
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
+# farba
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "Úplná"
+
+# jas
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Nízky"
+
+# jas
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Vysoký"
+
+# liststore item
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Nízky"
+
+# liststore item
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Vysoký"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Farebné efekty:"
+
+# tab
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Farebné efekty"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Štandardný"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Správca"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Celé meno"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Account _Type"
+msgstr "_Typ účtu:"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr "Umožniť používateľovi nastaviť heslo pri najbližšom prihlásení"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Nastaviť heslo teraz"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+msgid "_Verify"
+msgstr "O_veriť"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
 msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "Používateľské konštanty musia začínať veľkým písmenom, „%s“ nezačína"
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"Podnikové prihlásenie umožňuje použitie existujúceho, centrálne "
+"spravovaného, používateľského účtu na tomto zariadení."
 
-#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Konštanta „%s“ už je definovaná"
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Doména"
 
-#. Translators: This means that an attribute which should have been found
-#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:234
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Go online to add\n"
+"enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Na pridanie podnikových účtov\n"
+"prejdite do pripojeného režimu."
+
+# GtkToggleButton label
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Podnikové prihlásenie"
+
+# GtkToolButton label
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
+msgid "Add User"
+msgstr "Pridať používateľa"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
+msgid "_Enroll"
+msgstr "Zar_egistrovať"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Prihlásenie správcu domény"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Aby bolo možné použiť podnikové prihlásenia, tento počítač\n"
+"musí byť súčasťou domény. Požiadajte, prosím, vášho správcu,\n"
+"aby sem zadal heslo k doméne."
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Meno správcu"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Heslo správcu"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Ľavý palec"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Ľavý prostredník"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Ľavý prstenník"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Ľavý malíček"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Pravý palec"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Pravý prostredník"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Pravý prstenník"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Pravý malíček"
+
+# GtkAssistant title
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Povolenie prihlásenia odtlačkom prsta"
+
+# GtkRadioButton label
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "P_ravý ukazovák"
+
+# GtkRadioButton label
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "Ľavý _ukazovák"
+
+# GtkRadioButton label
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Iný prst:"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Odtlačok vášho prsta bol úspešne uložený. Teraz by sa vám už malo podariť "
+"prihlásiť sa pomocou čítačky odtlačkov prstov."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Users"
+msgstr "Používatelia"
+
+#  desktop entry comment
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Pridáva alebo odstraňuje používateľov a mení vaše heslo"
+
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "Prihlásenie;Meno;Odtlačok prsta;Podobizeň;Logo;Tvár;Heslo;"
+
+# GtkDialog title
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+msgid "Login History"
+msgstr "História prihlásení"
+
+# DK:dialog title
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Password"
+msgstr "Zmena hesla"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Zm_eniť"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "_Overenie nového hesla"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "_New Password"
+msgstr "_Nové heslo"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Current _Password"
+msgstr "Aktuálne _heslo"
+
+# GtkToolButton label
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Add User Account"
+msgstr "Pridať používateľský účet"
+
+# GtkToolButton label
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "Odstrániť používateľský účet"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Login Options"
+msgstr "Možnosti prihlásenia"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "A_utomatické prihlásenie"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Prihlásenie _odtlačkom prsta"
+
+# AtkObject
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "User Icon"
+msgstr "Ikona používateľa"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "_Jazyk"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "Posledné prihlásenie"
+
+# policy action desc
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Správa používateľských účtov"
+
+# policy action message
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Na zmenu používateľských údajov je vyžadované overenie totožnosti"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Nové heslo musí byť odlišné od pôvodného hesla."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Skúste zmeniť niektoré písmená a čísla."
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Skúste ešte viac zmeniť heslo."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Heslo bez vášho mena bude silnejšie."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Skúste sa vyhnúť použitiu vášho mena v hesle."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Skúste sa vyhnúť slovám, ktoré sú obsiahnuté v hesle."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Skúste sa vyhnúť často používaným slovám."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Skúste sa vyhnúť zmene poradia existujúcich slov."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Skúste použiť viac čísel."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Skúste použiť viac veľkých písmen."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Skúste použiť viac malých písmen."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Skúste použiť viac špeciálnych znakov ako sú interpunkčné znamienka."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Skúste použiť zmes písmen, čísel a interpunkčných znamienok."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Skúste sa vyhnúť opakovaniu toho istého znaku."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Skúste sa vyhnúť opakovaniu toho istého znaku: musíte zmiešať písmená, čísla "
+"a interpunkčné znamienka."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Skúste sa vyhnúť frázam ako 1234 alebo abcd."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "Skúste pridať viac písmen, čísel a symbolov."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr "Zmiešajte veľké a malé písmená a použite jedno alebo viac číslic."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Dobré heslo! Pridaním viacerých písmen, čísel a interpunkčných znamienok ho "
+"ešte zosilníte."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "Sila: Slabé"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "Sila: Nepostačujúce"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "Sila: Priemerné"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "Sila: Postačujúce"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "Sila: Silné"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
 #, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chýbajúci atribút „%s“ v prvku <%s>"
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Nové heslo je príliš krátke"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
 #, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Riadok č. %d znak č. %d: %s"
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Nové heslo je príliš jednoduché"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:481
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atribút „%s“ je uvedený dvakrát v jednom prvku <%s>"
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Nové heslo je príliš podobné starému"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atribút „%s“ je neplatný v tomto kontexte v prvku <%s>"
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Nové heslo už bolo nedávno použité."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:596
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
 #, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať „%s“ ako celé číslo"
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Nové heslo musí obsahovať číselné alebo špeciálne znaky"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
 #, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Nerozpoznané znaky na konci „%s“ v reťazci „%s“"
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Nové heslo je rovnaké ako staré"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:615
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 #, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "Celé číslo %ld musí byť kladné"
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr ""
+"Vaše heslo sa od pôvodného overenia totožnosti zmenilo! Overte svoju "
+"totožnosť znova, prosím."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:623
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 #, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Celé číslo %ld je príliš veľké, maximum je %d"
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatočný počet rôznych znakov"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 #, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať „%s“ ako číslo s pohyblivou rádovou čiarkou"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Pravdivostná hodnota musí byť „true“ alebo „false“, nie „%s“"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgstr "Mala by sa zhodovať s webovou adresou vášho poskytovateľa účtu."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:737
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Uhol musí byť medzi 0.0 a 360.0, a teraz je %g\n"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Zlyhalo pridanie účtu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:800
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "Alfa musí byť medzi 0.0 (priehľadné) a 1.0 (nepriehľadné), a je %g\n"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Heslá sa nezhodujú."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:865
-#, c-format
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Zlyhala registrácia účtu"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Overenie totožnosti nie je pri tejto doméne podporované"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie k doméne"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035
 msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"That login name didn't work.\n"
+"Please try again."
 msgstr ""
-"Neplatná mierka titulku „%s“ (musí byť xx-small, x-small, small, medium, "
-"large, x-large, xx-large)\n"
+"Prihlasovacie meno nefunguje.\n"
+"Prosím, skúste to znovu."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "Názov <%s> pre „%s“ použitý dvakrát"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
+msgid ""
+"That login password didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Prihlasovacie heslo nefunguje.\n"
+"Prosím, skúste to znovu."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Nedefinovaný rodič <%s> pre „%s“"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Zlyhalo prihlásenie do domény"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Nedefinovaná geometria <%s> pre „%s“"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
+msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť doménu. Napísali ste ju správne?"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> musí uviesť, buď geometriu alebo rodiča, ktorý má geometriu"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Nemáte povolený prístup k zariadeniu. Kontaktujte vášho správcu systému."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Ak má byť hodnota alfa zmysluplná, tak musíte vybrať nejaké pozadie"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Zariadenie sa už používa."
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Neznámy typ „%s“ v prvku <%s>"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba."
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Neznámy style_set „%s“ v prvku <%s>"
+# zariadenie
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolené"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Typ okna „%s“ už má priradenú sadu štýlov"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Odstrániť zaregistrované odtlačky prstov?"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Prvok <%s> nie je povolený pod <%s>"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "O_dstrániť odtlačky prstov"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
 msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
 msgstr ""
-"Pre tlačidlá nie je možné zadať zároveň „button_width“/„button_height“ spolu "
-"s „aspect_ratio“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
+"Chcete odstrániť vaše zaregistrované odtlačky prstov, čím sa zakáže "
+"prihlásenie odtlačkom prsta?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
+msgid "Done!"
+msgstr "Hotovo!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
 #, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Vzdialenosť „%s“ je neznáma"
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
 #, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Pomer strán „%s“ je neznámy"
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Nepodarilo sa naštartovať čítanie odtlačku na zariadení „%s“"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1559
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Okraj „%s“ je neznámy"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Nepodaril sa prístup k žiadnej čítačke odtlačkov prstov"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1870
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
-"Chýba atribút „start_angle“ (počiatočný uhol) alebo „from“ (od) v prvku <%s>"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1877
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
 #, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
 msgstr ""
-"Chýba atribút „extent_angle“ (rozsah uhla) alebo „to“ (do) v prvku <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Nerozpoznaná hodnota „%s“ pre typ prechodu"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570
+"Ak chcete povoliť prihlásenie odtlačkom prsta, musíte uložiť jeden z vašich "
+"odtlačkov prstov, pomocou zariadenia „%s“."
+
+# assistant page title
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Výber prsta"
+
+# assistant page title
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Registrovanie odtlačkov prstov"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
+msgid "This Week"
+msgstr "Tento týždeň"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
+msgid "Last Week"
+msgstr "Minulý týždeň"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e. %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e. %b, %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
 #, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nerozpoznaný typ výplne „%s“ pre prvok <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2508
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:631
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
 #, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nerozpoznaný stav „%s“ pre prvok <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+# DK: zaznam v historii relacie
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Ukončenie relácie"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
+msgid "Session Started"
+msgstr "Spustenie relácie"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Prosím, zvoľte si iné heslo."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Prosím, zadajte vaše aktuálne heslo ešte raz."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Heslo nemohlo byť zmenené"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Heslá sa nezhodujú."
+
+# DK: nechajme zatial tento tvar, kym to rozdelia.je to neskodny preklad
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701344
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Výber ďalších obrázkov"
+
+# menuitem
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453
+msgid "Disable image"
+msgstr "Zakázať obrázok"
+
+# menuitem
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:471
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Odfotografovať…"
+
+# menuitem
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:489
+msgid "Browse for more pictures…"
+msgstr "Prehliadať ďalšie obrázky…"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713
 #, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nerozpoznaný tieň „%s“ pre prvok <%s>"
+msgid "Used by %s"
+msgstr "Používa ho %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2382
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nerozpoznaná šípka „%s“ pre prvok <%s>"
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "S takýmto typom domény sa nedá automaticky spojiť"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
 #, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nebola definovaná <draw_ops> nazvaná „%s“"
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Nebola nájdená taká doména alebo pôsobisko"
 
-# PK: asi ako v strukturach v C
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
 #, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "Pridaním draw_ops „%s“ na tomto mieste vznikne cyklická referencia"
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Nedá sa prihlásiť ako %s do domény %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Neznáma pozícia „%s“ pre časť rámca"
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Neplatné heslo, skúste to znovu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
 #, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "Štýl rámca už má časť na pozícii %s"
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k doméne %s: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nebola definovaná <draw_ops> nazvaná „%s“"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Iné účty"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Neznáma funkcia „%s“ pre tlačidlo"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Odstránenie používateľa zlyhalo"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "Funkcia tlačidla „%s“ v tejto verzii neexistuje (%d, potrebná %d)"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Nemôžete odstrániť vlastný účet."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2996
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491
 #, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Neznámy stav „%s“ pre tlačidlo"
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "Používateľ %s je stále prihlásený"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3004
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Štýl rámca už má tlačidlo pre funkciu %s stav %s"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Odstránenie prihláseného používateľa môže spôsobiť nestabilitu systému."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "„%s“ nie je platná hodnota pre atribút zamerania"
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "Chcete ponechať súbory používateľa %s?"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3084
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "„%s“ nie je platná hodnota pre atribút stavu"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Pri odstraňovaní používateľa je možné ponechať jeho domovský priečinok, "
+"súbory pošty a dočasné súbory."
+
+# button
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "O_dstrániť súbory"
+
+# button
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "Po_nechať súbory"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Účet je zakázaný"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Nastaviť pri najbližšom prihlásení"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624
+msgid "Logged in"
+msgstr "Prihlásený"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Spojenie so službou účtov zlyhalo"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1075
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr ""
+"Uistite sa, prosím, že je služba AccountService nainštalovaná a povolená."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3094
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Štýl „%s“ nie je definovaný"
+# tooltip
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1116
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Keď chcete vykonať zmeny,\n"
+"kliknite najprv na ikonu *"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "„%s“ nie je platná hodnota pre atribút zmeny veľkosti"
+# tooltip
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1154
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Vytvorí používateľský účet"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3149
-#, c-format
+# tooltip
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1165
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1477
 msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
 msgstr ""
-"Prvok <%s> by nemal mať atribút „resize“ (zmeniť veľkosť) pre stavy "
-"maximized (maximalizovaný)/shaded (zatienený)"
+"Keď chcete vytvoriť používateľský účet,\n"
+"kliknite najprv na ikonu *"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3163
-#, c-format
+# tooltip
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1175
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Odstráni vybraný používateľský účet"
+
+# tooltip
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1187
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1482
 msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
 msgstr ""
-"Prvok <%s> by nemal mať atribút „resize“ (zmeniť veľkosť) pre stavy "
-"maximized (maximalizovaný)"
+"Keď chcete odstrániť používateľský účet,\n"
+"kliknite najprv na ikonu *"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1391
+msgid "My Account"
+msgstr "Môj účet"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
 #, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "Pre stav %s zmena veľkosti %s zameranie %s už bol štýl definovaný"
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "Používateľ s menom „%s“ už existuje."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
 #, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Pre stav %s zameranie %s už bol štýl definovaný"
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé."
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697988
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3293
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "Používateľské meno nemôže začínať znakom „-“."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
 msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
-"Pre prvok <piece> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút "
-"draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)"
+"Používateľské meno sa musí skladať iba z malých a veľkých písmen a-z, číslic "
+"a niektorého zo znakov „.“, „-“ a „_“."
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697988
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3331
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"Toto sa použije ako názov vášho domovského priečinka a nie je možné ho "
+"zmeniť."
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e. %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e. %b, %Y"
+
+# window title
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Priradenie tlačidiel"
+
+# Label
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Priraďte tlačidlá k funkciám"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
 msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"Pre prvok <button> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút "
-"draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)"
+"Na úpravu skratky zvoľte akciu „Odoslať stlačenie klávesu“, stlačte tlačidlo "
+"klávesovej skratky a držte nové klávesy, alebo stlačte kláves Backspace."
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697988
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3369
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
 msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
 msgstr ""
-"Pre prvok <menu_icon> nie je možné mať dve draw_ops (téma obsahuje atribút "
-"draw_ops a aj prvok <draw_ops>, prípadne dva rovnaké prvky)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
+"Prosím, dotknite sa cieľových značiek, tak ako sa objavujú na obrazovke, aby "
+"sa tablet nakalibroval."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "Zistené kliknutie mimo, reštartuje sa…"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Down"
+msgstr "Dole"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "Nerobiť nič"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Odoslať stlačenie klávesu"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Prepnúť displej"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
+msgid "Output:"
+msgstr "Výstup:"
+
+# * http://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Zachovať pomer strán (širokouhlý):"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Mapovať na jeden displej"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
 #, c-format
-msgid "Bad version specification '%s'"
-msgstr "Zlá verzia špecifikácie „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
-msgid ""
-"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
-"theme-2.xml"
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d. z %d"
+
+# PK: mozno priradenie
+# PM: doriesit v master vetve
+# PM: dalej je priradiť k displeju
+# dialog title
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Priradenie zobrazenia"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
+msgid "Button"
+msgstr "Tlačidlo"
+
+# desktop entry name
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Tablet Wacom"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
 msgstr ""
-"Atribút „version“ nemôže byť použitý v metacity-theme-1.xml alebo metacity-"
-"theme-2.xml"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
+"Nastavuje mapovanie tlačidiel a upravuje citlivosť pera grafických tabletov"
+
+# DK: nechal by som aj Stylus.niekto ma zauzivene toto slovo
+# desktop entry keywords
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Pero;Guma;Myš;"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Tablet (absolútny)"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Touchpad (relatívny)"
+
+# GtkDialog title
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Nastavenia tabletu"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Nebol nájdený žiadny tablet"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Prosím, zapojte alebo zapnite váš tablet Wacom"
+
+# GtkLinkButton label
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Nastavenia Bluetooth"
+
+# GtkButton
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "Priradiť k displeju…"
+
+# GtkButton
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Priradiť tlačidlá…"
+
+# GtkLinkButton
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Upraviť rozlíšenie displeja"
+
+# GtkLinkButton
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Upraviť nastavenia myši"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Režim sledovania"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Orientované pre ľavákov"
+
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
+msgid "Left Ring"
+msgstr "Ľavý kruh"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
 #, c-format
-msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
-msgstr "Téma vyžaduje verziu %s, ale posledná podporovaná verzia témy je %d.%d"
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "Režim ľavého kruhu č. %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "Najvyšším prvkom témy musí byť <metacity_theme>, nie <%s>"
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
+msgid "Right Ring"
+msgstr "Pravý kruh"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
 #, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku name/author/date/description"
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "Režim pravého kruhu č. %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku <constant>"
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "Ľavý dotykový pruh"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
 #, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku distance/border/aspect_ratio"
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Režim ľavého dotykového pruhu č. %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku operácie pre kreslenie"
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "Pravý dotykový pruh"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v prvku <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Pre časť rámca nie je uvedená operácia draw_ops"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Pre tlačidlo nie je uvedená operácia draw_ops"
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Režim pravého dotykového pruhu č. %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
 #, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "V prvku <%s> nie je povolený žiadny text"
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového kruhu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
 #, c-format
-msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<%s> uvedený dvakrát pre túto tému"
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového kruhu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4335
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
 #, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Zlyhalo nájdenie platného súboru pre tému %s\n"
-
-#: ../src/x11/session.c:1815
-msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Tieto okná nepodporujú „uloženie aktuálnych nastavení“ a pri budúcom "
-"prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového pruhu"
 
-# window title; wm_client_machine
-#: ../src/x11/window-props.c:558
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
 #, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (na %s)"
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Prepínač režimu pravého dotykového pruhu"
 
-#~ msgid "background texture could not be created from file"
-#~ msgstr "nepodarilo sa vytvoriť textúru pozadia zo súboru"
-
-#~ msgid "Unknown window information request: %d"
-#~ msgstr "Neznáma požiadavka na informácie o okne: %d"
-
-#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
-#~ msgstr "Rozšírenie %s, potrebné pre kompozitné prostredie, chýba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-#~ "binding\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú "
-#~ "skratku\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
-#~ msgstr "„%s“ nie je platný akcelerátor\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-#~ "behave properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Náhradné riešenia pre chybné aplikácie nie sú povolené. Niektoré "
-#~ "aplikácie sa nemusia správať správne.\n"
-
-#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma „%s“ z kľúča GSettings %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
-#~ "button modifier\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "V konfiguračnej databáze sa našlo „%s“, čo nie je platná hodnota pre "
-#~ "modifikátor tlačidla myši\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
-#~ "keybinding \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "V konfiguračnej databáze sa našlo „%s“, čo nie je platná hodnota pre "
-#~ "klávesovú skratku „%s“\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku č. %d na displeji "
-#~ "„%s“\n"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "Prepínač režimu č. %d"
 
-#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku č. %d na displeji „%s“\n"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "Ľavé tlačidlo č. %d"
 
-#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár „%s“: %s\n"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "Pravé tlačidlo č. %d"
 
-#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor relácie „%s“ pre zápis: %s\n"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "Horné tlačidlo č. %d"
 
-#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Chyba pri zápise súboru relácie „%s“: %s\n"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "Spodné tlačidlo č. %d"
+
+# label
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Nová skratka…"
+
+# GtkListStore row
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+msgid "No Action"
+msgstr "Žiadna akcia"
+
+# GtkListStore row
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Kliknutie ľavým tlačidlom myši"
+
+# GtkListStore row
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Kliknutie stredným tlačidlom myši"
+
+# GtkListStore row
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Kliknutie pravým tlačidlom myši"
+
+# GtkListStore row
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rolovať nahor"
+
+# GtkListStore row
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rolovať nadol"
+
+# GtkListStore row
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Rolovať doľava"
+
+# GtkListStore row
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Rolovať doprava"
+
+# GtkListStore row
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
+
+# GtkListStore row
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+msgid "Stylus"
+msgstr "Pero"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Pocit tlaku gumy"
+
+# pocit tlaku pera a gumy
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Soft"
+msgstr "Jemný"
+
+# pocit tlaku pera a gumy
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Firm"
+msgstr "Tvrdý"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+msgid "Top Button"
+msgstr "Horné tlačidlo"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Spodné tlačidlo"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Pocit tlaku hrotu"
+
+# PM: takto to tuším máme v iných moduloch
+# cmd desc
+#: ../shell/cc-application.c:69
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Povolí podrobné výpisy"
 
-#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Chyba pri zatváraní súboru relácie „%s“: %s\n"
+# cmd desc
+#: ../shell/cc-application.c:70
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Zobrazí prehľad"
 
-#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-#~ msgstr "Zlyhalo spracovanie uloženého súboru relácie: %s\n"
+# cmd desc
+#: ../shell/cc-application.c:71
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Vyhľadá reťazec"
 
-#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Našiel sa atribút <mutter_session>, ale identifikátor relácie už je "
-#~ "nastavený"
+# cmd desc
+#: ../shell/cc-application.c:72
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Vypíše možné názvy panelov a ukončí sa"
 
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-#~ msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <%s>"
+# cmd desc
+#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:75
+msgid "Show help options"
+msgstr "Zobrazí voľby pomocníka"
 
-#~ msgid "nested <window> tag"
-#~ msgstr "vnorená značka <window>"
+# cmd desc
+#: ../shell/cc-application.c:76
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Panel na zobrazenie"
 
-#~ msgid "Unknown element %s"
-#~ msgstr "Neznámy prvok %s"
+# cmd desc
+#: ../shell/cc-application.c:76
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PANEL] [PARAMETER…]"
 
-#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie záznamu pre ladenie: %s\n"
+#: ../shell/cc-application.c:145
+msgid "- Settings"
+msgstr "- nastavenia"
 
-#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru so záznamom pomocou fdopen() %s: %s\n"
+#: ../shell/cc-application.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Úplný zoznam dostupných volieb zobrazíte zadaním príkazu „%s --help“.\n"
+
+#: ../shell/cc-application.c:193
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Dostupné panely:"
+
+#: ../shell/cc-application.c:328
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: ../shell/cc-application.c:329
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončiť"
+
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490
+msgid "All Settings"
+msgstr "Všetky nastavenia"
+
+#. Add categories
+#: ../shell/cc-window.c:876
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobné"
+
+#: ../shell/cc-window.c:877
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardvér"
+
+#: ../shell/cc-window.c:878
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
 
-#~ msgid "Opened log file %s\n"
-#~ msgstr "Otvorený súbor so záznamom %s\n"
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Nastavenia;Konfigurácia;"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]