[gnome-calculator] Updated German translation



commit 708f9c3616438f31ec9a5e5d48b67a0630cee80c
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Fri Oct 17 20:23:17 2014 +0000

    Updated German translation

 help/de/de.po |  362 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 221 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 4a562d3..dada16a 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -7,76 +7,26 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-10 12:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-12 08:44+0100\n"
-"Last-Translator: Simon Linden <xhi2018 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-11 21:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-14 00:22+0100\n"
+"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
 "Language-Team: Deutsch <>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jan Arne Petersen <jap gnome org>, 2007\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2008, 2009, 2010\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2008, 2009, 2010,2014\n"
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2012, 2013\n"
 "Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:13
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='009d7dcd3d8a2c698be7d7c8bce75b6b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='009d7dcd3d8a2c698be7d7c8bce75b6b'"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:7
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:13
-msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Calculator Help"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Hilfe zum Taschenrechner"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:16
-msgid "User Interface"
-msgstr "Benutzerschnittstelle"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:20
-msgid "Equations"
-msgstr "Gleichungen"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:24
-msgid "Numbers"
-msgstr "Zahlen"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:28
-msgid "Conversions"
-msgstr "Umrechnungen"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "Finanztechnische Berechnungen"
-
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/absolute.page:9
 msgid "Absolute Values"
@@ -139,34 +89,35 @@ msgstr "4B₁₆"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/base.page:29
 msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
-"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>, use the drop-down menu "
+"to change the base of the calculation."
 msgstr ""
-"Im <link xref=\"mouse\">Programmiermodus</link> gibt es Knöpfe für binär "
-"(<keyseq><key>Strg</key><key>B</key></keyseq>), oktal (<keyseq><key>Strg</"
-"key><key>O</key></keyseq>) und hexadezimal (<keyseq><key>Strg</key><key>H</"
-"key></keyseq>)."
+"Verwenden Sie im <link xref=\"mouse\">Programmiermodus</link> das "
+"Auswahlmenü, um die Basis der Berechnung zu ändern."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/base.page:32
 msgid ""
-"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
-"display\">result format</link>."
+"Keyboard shortcuts can be used to switch to <gui>Binary</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), <gui>Octal</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>), <gui>Decimal</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>) and <gui>Hexadecimal</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) modes."
 msgstr ""
-"Um die Zahlenbasis der angezeigten Ergebnisse zu ändern, ändern Sie das "
-"<link xref=\"number-display\">Ergebnisformat</link>."
+"Mit Tastenkombinationen schalten Sie zwischen den Modi <gui>Binär</gui> "
+"(<keyseq><key>Strg</key><key>B</key></keyseq>), <gui>Oktal</gui> "
+"(<keyseq><key>Strg</key><key>O</key></keyseq>), <gui>Dezimal</gui> "
+"(<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>) und <gui>Hexadezimal</gui> "
+"(<keyseq><key>Strg</key><key>H</key></keyseq>) um."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/base.page:35
 msgid ""
-"To change the base of the current result use a base button or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+"To convert numbers to other base on the fly, <link xref=\"conv-base\">Number "
+"Base conversion</link> can be used."
 msgstr ""
-"Um die Basis des aktuellen Ergebnisses zu ändern, verwenden Sie einen der "
-"Zahlenbasis-Knöpfe oder <keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>, um die "
-"Ergebnisse in dezimaler Form anzuzeigen."
+"Verwenden Sie die <link xref=\"conv-base\">Umwandlung der Zahlenbasis</"
+"link>, um Zahlen unmittelbar in andere Basen umzuwandeln."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/boolean.page:9
@@ -224,14 +175,37 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/conv-base.page:11
 msgid ""
-"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
-"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"To convert the number to a different base representation use the <em>in</em> "
+"operator."
 msgstr ""
-"Um zwischen verschiedenen Zahlenbasen umzuschalten, geben Sie eine Zahl ein "
-"(oder lösen Sie eine Gleichung) und ändern Sie das <link xref=\"number-"
-"display\">Ergebnisformat</link> im Menü <guiseq><gui>Taschenrechner</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
+"Zur Umrechnung der Zahl in eine andere Basisdarstellung verwenden Sie den "
+"Operator <em>in</em>."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-base.page:15
+msgid "12 in hex"
+msgstr "12 hexadezimal"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-base.page:18
+msgid "5 in binary"
+msgstr "5 binär"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-base.page:21
+msgid "1A₁₆ in dec"
+msgstr "1A₁₆ dezimal"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-base.page:24
+msgid "1010₂ in octal"
+msgstr "1010₂ oktal"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-base.page:29
+msgid "Number Base conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr ""
+"Umrechnungen der Zahlenbasis müssen mit der Tastatur ausgeführt werden."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/conv-character.page:9
@@ -252,13 +226,38 @@ msgstr ""
 msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
 msgstr "Zeichen können nicht mit der Tastatur umgewandelt werden."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/conv-currency.page:10 C/index.page:8
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/conv-currency.page:12 C/conv-currency.page:17
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/conv-currency.page:15
+msgid "Robin Sonefors"
+msgstr "Robin Sonefors"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/conv-currency.page:20
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/conv-currency.page:22
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/conv-currency.page:9
+#: C/conv-currency.page:27
 msgid "Currency"
 msgstr "Währung"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/conv-currency.page:11
+#: C/conv-currency.page:29
 msgid ""
 "To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
 "link>, and use the currency controls."
@@ -267,22 +266,22 @@ msgstr ""
 "\">finanztechnischen Modus</link> und benutzen Sie die "
 "Währungsbedienelemente."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/conv-currency.page:14
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conv-currency.page:34
+msgid "Enter the amount which you want to convert."
+msgstr "Geben Sie die Menge ein, die Sie umwandeln möchten."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conv-currency.page:37
 msgid ""
-"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
-"operator."
+"Select the currency that you want to convert from and the currency that you "
+"want to convert to from the drop down below."
 msgstr ""
-"Sie können zur Umrechnung von Währungen auch den Operator <em>in</em> "
-"verwenden."
-
-#. (itstool) path: example/p
-#: C/conv-currency.page:18
-msgid "13.65 USD in GBP"
-msgstr "13.65 USD in GBP"
+"Wählen Sie die Währung, aus der Sie umrechnen möchten, und die Zielwährung "
+"in der Auswahlliste unten."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/conv-currency.page:23
+#: C/conv-currency.page:43
 msgid ""
 "Currency information is approximate and should not be used for making "
 "financial decisions."
@@ -571,7 +570,7 @@ msgid ""
 "periods in the term."
 msgstr ""
 "Berechnet den Barwert (gegenwärtigen Wert) einer Investition bei "
-"regelmäßigen Zahlungen und einem periodischen Zinssatz  über die Anzahl der "
+"regelmäßigen Zahlungen und einem periodischen Zinssatz über die Anzahl der "
 "Zahlungsperioden der Laufzeit."
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -886,6 +885,36 @@ msgid "Twos complement"
 msgstr "Zweierkomplement"
 
 #. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:14
+msgid "<_:media-1/> Calculator Help"
+msgstr "<_:media-1/> Hilfe zum Taschenrechner"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:17
+msgid "User Interface"
+msgstr "Benutzerschnittstelle"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:21
+msgid "Equations"
+msgstr "Gleichungen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zahlen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Conversions"
+msgstr "Umrechnungen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Finanztechnische Berechnungen"
+
+#. (itstool) path: page/title
 #: C/keyboard.page:9
 msgid "Using the Keyboard"
 msgstr "Verwendung der Tastatur"
@@ -1143,77 +1172,57 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/number-display.page:16
-msgid "Decimal"
-msgstr "Dezimal"
+msgid "<gui>Automatic</gui>"
+msgstr "<gui>Automatisch</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/number-display.page:17
-msgid "Results are displayed as decimal numbers"
-msgstr "Ergebnisse werden als Dezimalzahlen dargestellt"
+msgid ""
+"Small results are displayed as <gui>Fixed</gui> notation while long results "
+"are displayed as <gui>Scientific</gui> notation"
+msgstr ""
+"Kleine Ergebnisse werden in <gui>Festkomma</gui>-Notation und lange "
+"Ergebnisse in <gui>wissenschaftlicher</gui> Notation dargestellt."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/number-display.page:20
-msgid "Scientific"
-msgstr "Wissenschaftlich"
+msgid "<gui>Fixed</gui>"
+msgstr "<gui>Festkomma</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/number-display.page:21
-msgid ""
-"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
-msgstr ""
-"Ergebnisse werden in <link xref=\"scientific\">wissenschaftlicher Notation</"
-"link> angezeigt"
+msgid "Results are always displayed as decimal numbers"
+msgstr "Ergebnisse werden immer als Dezimalzahlen dargestellt"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/number-display.page:24
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingenieurwissenschaftlich"
+msgid "<gui>Scientific</gui>"
+msgstr "<gui>Wissenschaftlich</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/number-display.page:25
 msgid ""
-"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
-"multiple of three"
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
 msgstr ""
-"Die Ergebnisse werden in wissenschaftlicher Schreibweise ausgegeben. Der "
-"Exponent ist immer ein Vielfaches von drei."
+"Ergebnisse werden in <link xref=\"scientific\">wissenschaftlicher Notation</"
+"link> angezeigt"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/number-display.page:28
-msgid "Binary"
-msgstr "Binär"
+msgid "<gui>Engineering</gui>"
+msgstr "<gui>Ingenieurwissenschaften</gui>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/number-display.page:29
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
-msgstr ""
-"Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Binärzahlen</link> angezeigt"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/number-display.page:32
-msgid "Octal"
-msgstr "Oktal"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/number-display.page:33
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
-msgstr ""
-"Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Oktalzahlen</link> angezeigt"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/number-display.page:36
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadezimal"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/number-display.page:37
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+msgid ""
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
 msgstr ""
-"Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Hexadezimalzahlen</link> "
-"angezeigt"
+"Die Ergebnisse werden in wissenschaftlicher Schreibweise ausgegeben. Der "
+"Exponent ist immer ein Vielfaches von drei."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/number-display.page:40
+#: C/number-display.page:32
 msgid ""
 "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
 "are shown can also be configured."
@@ -1623,8 +1632,79 @@ msgstr "Zuf"
 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
 msgstr "Zufälliger Wert im Bereich [0,1] (wechselt mit jedem Lesevorgang)"
 
-#~ msgid "Calculator Help"
-#~ msgstr "Hilfe zum Taschenrechner"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/logo32.png' md5='009d7dcd3d8a2c698be7d7c8bce75b6b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/logo32.png' md5='009d7dcd3d8a2c698be7d7c8bce75b6b'"
+
+#~ msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Calculator Help"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Hilfe zum "
+#~ "Taschenrechner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+#~ "display\">result format</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die Zahlenbasis der angezeigten Ergebnisse zu ändern, ändern Sie das "
+#~ "<link xref=\"number-display\">Ergebnisformat</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the base of the current result use a base button or "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die Basis des aktuellen Ergebnisses zu ändern, verwenden Sie einen der "
+#~ "Zahlenbasis-Knöpfe oder <keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>, um "
+#~ "die Ergebnisse in dezimaler Form anzuzeigen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+#~ "change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+#~ "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um zwischen verschiedenen Zahlenbasen umzuschalten, geben Sie eine Zahl "
+#~ "ein (oder lösen Sie eine Gleichung) und ändern Sie das <link xref="
+#~ "\"number-display\">Ergebnisformat</link> im Menü "
+#~ "<guiseq><gui>Taschenrechner</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+#~ "operator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können zur Umrechnung von Währungen auch den Operator <em>in</em> "
+#~ "verwenden."
+
+#~ msgid "13.65 USD in GBP"
+#~ msgstr "13.65 USD in GBP"
+
+#~ msgid "Decimal"
+#~ msgstr "Dezimal"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binär"
+
+#~ msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Binärzahlen</link> "
+#~ "angezeigt"
+
+#~ msgid "Octal"
+#~ msgstr "Oktal"
+
+#~ msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Oktalzahlen</link> "
+#~ "angezeigt"
+
+#~ msgid "Hexadecimal"
+#~ msgstr "Hexadezimal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ergebnisse werden als <link xref=\"scientific\">Hexadezimalzahlen</link> "
+#~ "angezeigt"
 
 #~ msgid "<app>Calculator</app> does not support user-defined functions."
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]