[meld/meld-3-12] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 27f4bf30c4a00963738c1e3e5961f8b306305503
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Mon Oct 13 17:50:28 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |   99 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 50 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7dc3d65..5967900 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-14 21:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-14 22:43-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-06 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-13 14:43-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -25,19 +25,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
 
-#: ../bin/meld:134
+#: ../bin/meld:138
 msgid "Cannot import: "
 msgstr "Não foi possível importar: "
 
-#: ../bin/meld:137
+#: ../bin/meld:141
 #, c-format
 msgid "Meld requires %s or higher."
 msgstr "Meld requer %s ou superior."
 
-#: ../bin/meld:141
+#: ../bin/meld:145
 msgid "Meld does not support Python 3."
 msgstr "Meld não tem suporte a Python 3."
 
@@ -87,7 +86,6 @@ msgid "Default window size"
 msgstr "Tamanho padrão da janela"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:2
-#| msgid "Default window size"
 msgid "Default window state"
 msgstr "Estado padrão da janela"
 
@@ -393,10 +391,11 @@ msgstr "Coluna margem no editor de mensagens de commit"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
 msgid ""
-"The column of the margin is at in the version control commit message editor."
+"The column at which to show the margin in the version control commit message "
+"editor."
 msgstr ""
-"A coluna da margem está no editor de mensagens de commit de controle de "
-"versão."
+"A coluna na qual será mostrada a margem no editor de mensagens de commit de "
+"controle de versão."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
 msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
@@ -520,7 +519,7 @@ msgstr "Copia para a direita"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Exclui os selecionados"
 
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1448
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1449
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
@@ -1201,8 +1200,8 @@ msgstr ""
 msgid "'%s' hidden by '%s'"
 msgstr "\"%s\" ocultado por \"%s\""
 
-#: ../meld/dirdiff.py:873 ../meld/filediff.py:1123 ../meld/filediff.py:1274
-#: ../meld/filediff.py:1450 ../meld/filediff.py:1480 ../meld/filediff.py:1482
+#: ../meld/dirdiff.py:873 ../meld/filediff.py:1124 ../meld/filediff.py:1275
+#: ../meld/filediff.py:1451 ../meld/filediff.py:1481 ../meld/filediff.py:1483
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Ocu_ltar"
 
@@ -1451,50 +1450,50 @@ msgstr "Marcar como _resolvido"
 msgid "[%s] Set num panes"
 msgstr "[%s] Definir quantidade de painéis"
 
-#: ../meld/filediff.py:1117
+#: ../meld/filediff.py:1118
 #, python-format
 msgid "[%s] Opening files"
 msgstr "[%s] Abrindo arquivos"
 
-#: ../meld/filediff.py:1140 ../meld/filediff.py:1150 ../meld/filediff.py:1163
-#: ../meld/filediff.py:1169
+#: ../meld/filediff.py:1141 ../meld/filediff.py:1151 ../meld/filediff.py:1164
+#: ../meld/filediff.py:1170
 msgid "Could not read file"
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
 
-#: ../meld/filediff.py:1141
+#: ../meld/filediff.py:1142
 #, python-format
 msgid "[%s] Reading files"
 msgstr "[%s] Lendo arquivos"
 
-#: ../meld/filediff.py:1151
+#: ../meld/filediff.py:1152
 #, python-format
 msgid "%s appears to be a binary file."
 msgstr "%s parece ser um arquivo binário."
 
-#: ../meld/filediff.py:1164
+#: ../meld/filediff.py:1165
 #, python-format
 msgid "%s is not in encodings: %s"
 msgstr "%s não está nas codificações: %s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1202
+#: ../meld/filediff.py:1203
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Analisando diferenças"
 
-#: ../meld/filediff.py:1269
+#: ../meld/filediff.py:1270
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco"
 
-#: ../meld/filediff.py:1270
+#: ../meld/filediff.py:1271
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Deseja recarregar o arquivo?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1273
+#: ../meld/filediff.py:1274
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recarregar"
 
-#: ../meld/filediff.py:1439
+#: ../meld/filediff.py:1440
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1502,19 +1501,19 @@ msgstr ""
 "Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças "
 "entre os arquivos. Você gostaria de comparar os arquivos sem filtro?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1445
+#: ../meld/filediff.py:1446
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Os arquivos são idênticos"
 
-#: ../meld/filediff.py:1453
+#: ../meld/filediff.py:1454
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Mostrar sem filtros"
 
-#: ../meld/filediff.py:1475
+#: ../meld/filediff.py:1476
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Alteração de destaque incompleta"
 
-#: ../meld/filediff.py:1476
+#: ../meld/filediff.py:1477
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1523,15 +1522,15 @@ msgstr ""
 "grandes. Você pode forçar o Meld a levar mais tempo para destacar alterações "
 "longas, porém isso pode ser bem lento."
 
-#: ../meld/filediff.py:1484
+#: ../meld/filediff.py:1485
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Mantém destaque"
 
-#: ../meld/filediff.py:1486
+#: ../meld/filediff.py:1487
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "_Manter destaque"
 
-#: ../meld/filediff.py:1617
+#: ../meld/filediff.py:1618
 #, python-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists!\n"
@@ -1540,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" já existe!\n"
 "Sobrescrevê-lo?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1630
+#: ../meld/filediff.py:1631
 #, python-format
 msgid ""
 "Error writing to %s\n"
@@ -1551,36 +1550,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/filediff.py:1641
+#: ../meld/filediff.py:1642
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Salvar o painel esquerdo como"
 
-#: ../meld/filediff.py:1643
+#: ../meld/filediff.py:1644
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Salvar o painel do meio como"
 
-#: ../meld/filediff.py:1645
+#: ../meld/filediff.py:1646
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Salvar o painel direito como"
 
-#: ../meld/filediff.py:1658
+#: ../meld/filediff.py:1659
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco após ter sido aberto"
 
-#: ../meld/filediff.py:1660
+#: ../meld/filediff.py:1661
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Se você não salvá-lo, quaisquer mudanças externas serão perdidas."
 
-#: ../meld/filediff.py:1663
+#: ../meld/filediff.py:1664
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Salvar mesmo assim"
 
-#: ../meld/filediff.py:1664
+#: ../meld/filediff.py:1665
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Não salvar"
 
-#: ../meld/filediff.py:1688
+#: ../meld/filediff.py:1689
 #, python-format
 msgid ""
 "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -1591,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Que formato você gostaria de usar?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1704
+#: ../meld/filediff.py:1705
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1600,11 +1599,11 @@ msgstr ""
 "\"%s\" contém caracteres não codificáveis com \"%s\"\n"
 "Você gostaria de salvar como UTF-8?"
 
-#: ../meld/filediff.py:2065
+#: ../meld/filediff.py:2068
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Atualização em tempo real de comparação desabilitada"
 
-#: ../meld/filediff.py:2066
+#: ../meld/filediff.py:2069
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1917,7 +1916,6 @@ msgid "Open recent files"
 msgstr "Abre arquivos recentes"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:164
-#| msgid "Meld"
 msgid "_Meld"
 msgstr "_Meld"
 
@@ -1926,7 +1924,6 @@ msgid "Quit the program"
 msgstr "Sai do programa"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:167
-#| msgid "_Preferences"
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Preferê_ncias"
 
@@ -1943,7 +1940,6 @@ msgid "Open the Meld manual"
 msgstr "Abre o manual do Meld"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:173
-#| msgid "Configure the application"
 msgid "About this application"
 msgstr "Sobre esse aplicativo"
 
@@ -1951,12 +1947,17 @@ msgstr "Sobre esse aplicativo"
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Alterna para esta aba"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:669
+#: ../meld/meldwindow.py:657
+#, python-format
+msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
+msgstr "São necessários três arquivos para mesclar automaticamente, obteve: %r"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:671
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
 msgstr "Não foi possível comparar uma mistura de arquivos e diretórios."
 
 #. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:213
+#: ../meld/misc.py:218
 msgid "[None]"
 msgstr "[Nenhum]"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]