[gnote/gnome-3-14] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/gnome-3-14] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 13 Oct 2014 17:42:59 +0000 (UTC)
commit 925668f62266584eb559a94ca5515d60109e92ef
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Mon Oct 13 17:42:54 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 133 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 68 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4468e1b..49c2f78 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,17 +4,17 @@
# Marco de Freitas <marcodefreitas gmail com>, 2009.
# Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>, 2009.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010, 2011, 2012.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
# Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>, 2013.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-16 08:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-16 09:14-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-11 09:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-13 14:41-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -879,8 +879,8 @@ msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
msgstr "Ocorreu falha ao criar a interface do GTG a partir do XML: %s"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:100
-msgid "Failed to create D_Bus proxy for GTG"
-msgstr "Ocorreu falha ao criar proxy D_Bus para o GTG"
+msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
+msgstr "Ocorreu falha ao criar proxy D-Bus para o GTG"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:116
#, c-format
@@ -1388,15 +1388,15 @@ msgstr "Chamada remota a %s falhou"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Exceção lançada ao criar a nota: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:198
+#: ../src/gnote.cpp:200
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote já está em execução. Saindo..."
-#: ../src/gnote.cpp:359
+#: ../src/gnote.cpp:365
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "e os autores originais do Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:371
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marco de Freitas <marcodefreitas gmail com>, 2009\n"
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013\n"
"Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>, 2013."
-#: ../src/gnote.cpp:374
+#: ../src/gnote.cpp:380
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1417,75 +1417,79 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 autores originais do Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:378
+#: ../src/gnote.cpp:384
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Um aplicativo simples e fácil de usar para tomar notas."
-#: ../src/gnote.cpp:389
+#: ../src/gnote.cpp:395
msgid "Homepage"
msgstr "Página do projeto"
-#: ../src/gnote.cpp:563
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Executar o Gnote em segundo plano."
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:571
+msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
+msgstr "Executa o Gnote como um provedor de pesquisa do GNOME Shell."
+
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especifica o caminho do diretório que contém as notas."
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "path"
msgstr "caminho"
-#: ../src/gnote.cpp:565
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Abre a janela \"pesquisar em todas as notas\" com o texto de pesquisa."
-#: ../src/gnote.cpp:565 ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:574
msgid "Print version information."
msgstr "Imprime informações da versão."
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:575
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Cria e exibe uma nova nota, com um título opcional."
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:575
msgid "title"
msgstr "título"
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:576
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Exibe a nota correspondente ao título."
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:576
msgid "title/url"
msgstr "título/url"
-#: ../src/gnote.cpp:569
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Exibe a nota \"Comece aqui\"."
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:578
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Pesquisa e destaca o texto na nota aberta."
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:582
msgid "A note taking application"
msgstr "Um aplicativo para tomar notas"
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:582
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opções do Gnote na inicialização"
-#: ../src/gnote.cpp:651
+#: ../src/gnote.cpp:659
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Não foi possível conectar à instância remota."
-#: ../src/gnote.cpp:767
+#: ../src/gnote.cpp:775
msgid "Version %1%"
msgstr "Versão %1%"
@@ -1596,11 +1600,11 @@ msgstr "Importante"
msgid "Active"
msgstr "Ativa"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1498
+#: ../src/notebuffer.cpp:1505
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "Tag </list> incompatível"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1577
+#: ../src/notebuffer.cpp:1584
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Exceção: %s"
@@ -1813,36 +1817,36 @@ msgstr "Título da nota"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Ava_nçado"
-#: ../src/notewindow.cpp:371
+#: ../src/notewindow.cpp:372
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Link para uma nova nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:379
+#: ../src/notewindow.cpp:380
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xto"
-#: ../src/notewindow.cpp:416
+#: ../src/notewindow.cpp:417
msgid "Set properties of text"
msgstr "Define as propriedades do texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:419
+#: ../src/notewindow.cpp:421
msgid "Is Important"
msgstr "É importante"
-#: ../src/notewindow.cpp:420
+#: ../src/notewindow.cpp:422
msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
msgstr "Ativa presença de notas em catálogo de notas com notas importantes"
-#: ../src/notewindow.cpp:428 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
+#: ../src/notewindow.cpp:430 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
-#: ../src/notewindow.cpp:428
+#: ../src/notewindow.cpp:430
msgid "Delete this note"
msgstr "Exclui esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:444
+#: ../src/notewindow.cpp:446
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1850,63 +1854,63 @@ msgstr ""
"Esta nota é uma nota de modelo. Determina o conteúdo padrão de notas "
"regulares e não vai aparecer na janela do menu ou na pesquisa de notas."
-#: ../src/notewindow.cpp:447
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Converter em nota regular"
-#: ../src/notewindow.cpp:450
+#: ../src/notewindow.cpp:452
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Salvar taman_ho"
-#: ../src/notewindow.cpp:454
+#: ../src/notewindow.cpp:456
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Salvar se_leção"
-#: ../src/notewindow.cpp:458
+#: ../src/notewindow.cpp:460
msgid "Save _Title"
msgstr "Salvar _título"
-#: ../src/notewindow.cpp:560 ../src/notewindow.cpp:1083
+#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1084
msgid "Cannot create note"
msgstr "Não foi possível criar a nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:826
+#: ../src/notewindow.cpp:827
msgid "_Link"
msgstr "_Link"
-#: ../src/notewindow.cpp:827
+#: ../src/notewindow.cpp:828
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Negrito</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:829
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Itálico</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:829
+#: ../src/notewindow.cpp:830
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>Ri_scado</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:831
+#: ../src/notewindow.cpp:832
msgid "_Highlight"
msgstr "_Destacar"
-#: ../src/notewindow.cpp:833
+#: ../src/notewindow.cpp:834
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: ../src/notewindow.cpp:836
msgid "Hu_ge"
msgstr "Enor_me"
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:838
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:840
msgid "S_mall"
msgstr "_Pequeno"
-#: ../src/notewindow.cpp:841
+#: ../src/notewindow.cpp:842
msgid "Bullets"
msgstr "Marcadores"
@@ -2022,11 +2026,11 @@ msgstr "Criar links para _URLs"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
msgid ""
-"Enable this option to create a link for URLs. Clicking will open that URL "
-"with apropriate program."
+"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
+"apropriate program."
msgstr ""
"Habilite esta opção para criar um link para os URLs. Ao clicar será aberto "
-"aquele URL com o programa apropriado."
+"a URL com o programa apropriado."
#. WikiWords...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:410
@@ -2071,10 +2075,10 @@ msgstr "Abrir \"_Comece aqui\""
msgid "Create _new note"
msgstr "Criar uma _nova nota"
-#. Open Search All Notes window keybinding...
+#. Open Search window keybinding...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:513
-msgid "Open \"Search _All Notes\""
-msgstr "Abrir \"Pesquisar em _todas as notas\""
+msgid "Open Search _Window"
+msgstr "Abrir _janela de pesquisa"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:553
msgid "Ser_vice:"
@@ -2423,13 +2427,13 @@ msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor especificado"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:154
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:165
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
msgstr "Elemento last-sync-date não analisável em %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:164
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:175
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
msgstr "Elemento last-sync-rev não analisável em %s"
@@ -2642,7 +2646,6 @@ msgstr "Sincronizar as notas"
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:102
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:575
#, c-format
-#| msgid "Remote call to %s failed"
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
msgstr "Relate um erro. Chamada falhou: %s"
@@ -2803,6 +2806,9 @@ msgstr "_Copiar o endereço do link"
msgid "_Open Link"
msgstr "Abrir _link"
+#~ msgid "Open \"Search _All Notes\""
+#~ msgstr "Abrir \"Pesquisar em _todas as notas\""
+
#~ msgid "_Text"
#~ msgstr "_Texto"
@@ -2952,9 +2958,6 @@ msgstr "Abrir _link"
#~ msgid "Cannot create new note"
#~ msgstr "Não foi possível criar uma nova nota"
-#~ msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
-#~ msgstr "Executa o Gnote como um miniaplicativo de painel do GNOME."
-
#~ msgid "Note_books"
#~ msgstr "Ca_tálogo de notas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]