[gvfs/gnome-3-14] Updated Assamese translation



commit e03d89c7945def2064fbc2d8cfc4c6a1c45d07a1
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Thu Oct 9 17:05:54 2014 +0000

    Updated Assamese translation

 po/as.po |  245 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 121 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 9349126..ef3fc49 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-18 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-18 21:25+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-09 09:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 22:36+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: as_IN\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
-msgstr "এই কাৰ্য্য অসমৰ্থিত, ফাইলসমূহ অন্য মাউন্টত অৱস্থিত"
+msgstr "এই কাৰ্য্য অসমৰ্থিত, ফাইলসমূহ অন্য মাউণ্টত অৱস্থিত"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "%s ৰ পৰা অবৈধ ঘূৰাই দিয়া মান"
 #. corresponding to a particular path/uri
 #: ../client/gdaemonfile.c:2302
 msgid "Could not find enclosing mount"
-msgstr "আৱৰিত মাউন্ট পোৱা নগল"
+msgstr "আৱৰিত মাউণ্ট পোৱা নগল"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:2338
 #, c-format
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "মান স্ট্ৰিং অথবা স্ট্ৰিংৰ 
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
@@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "স্ট্ৰিম প্ৰটোকলত ত্ৰুটি: %s"
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2144
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2156
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2540
 msgid "End of stream"
 msgstr "স্ট্ৰিমৰ শেষাংশ"
 
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই"
 #: ../client/gdaemonvfs.c:788
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
-msgstr "মাউন্টৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
+msgstr "মাউণ্টৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
 
 #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
 msgid "Invalid file info format"
@@ -217,35 +217,35 @@ msgstr "ব্যৱহাৰ: %s কি'=মান কি'=মান ..."
 #: ../daemon/daemon-main.c:274
 #, c-format
 msgid "No mount type specified"
-msgstr "কোনো মাউন্ট ধৰণ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
+msgstr "কোনো মাউণ্ট ধৰণ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
 
 #: ../daemon/daemon-main.c:306
 #, c-format
 msgid "mountpoint for %s already running"
-msgstr "%s ৰ বাবে মাউন্টপইন্ট ইতিমধ্যে চলি আছে"
+msgstr "%s ৰ বাবে মাউণ্টপইণ্ট ইতিমধ্যে চলি আছে"
 
 #: ../daemon/daemon-main.c:335
 msgid "error starting mount daemon"
-msgstr "মাউন্ট ডিমন আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি"
+msgstr "মাউণ্ট ডিমন আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
 msgid "The connection is not opened"
 msgstr "সংযোগ খোলা নহয়"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "সংযোগ বন্ধ"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610
 msgid "Got EOS"
 msgstr "EOS পোৱা গল"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:370
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
 msgid "Host closed connection"
 msgstr "হস্টে সংযোগ বন্ধ কৰিছে"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583
 msgid "Connection unexpectedly went down"
 msgstr "সংযোগ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হল"
 
@@ -373,16 +373,16 @@ msgstr "%s ত %s ল'ড কৰিব নোৱাৰি"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:410
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
 msgid "Permission denied"
 msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:753 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:805
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:834 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
@@ -393,8 +393,8 @@ msgstr "ফাইল নাই"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3052 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "গন্তব্য ফাইল খোলা আছে"
 
 #
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2617 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "ডাইৰেকটৰি খালি নহয়"
 
@@ -438,13 +438,13 @@ msgstr "আয়তনত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2282
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2685
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2819 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3043
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1819 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "লক্ষ্য ফাইল ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "বিস্তাৰ লক দন্দ অস্তিত্ববা
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2270
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2282
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ অস্তিত্ব নাই"
 
@@ -548,8 +548,8 @@ msgstr "অভ্যন্তৰিক Apple ফাইল নিয়ন্ত্
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1991 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2347
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1934
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2003 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2359
 msgid "File does not exist"
 msgstr "ফাইল নাই"
 
@@ -622,13 +622,13 @@ msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
 msgid "Cancel"
 msgstr "বাতিল কৰক"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:607
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1813
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
 msgid "Invalid mount spec"
-msgstr "মাউন্ট বৰ্ণনা সঠিক নহয়"
+msgstr "মাউণ্ট বৰ্ণনা সঠিক নহয়"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
@@ -678,9 +678,9 @@ msgstr ""
 "কৰক।"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:713
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2025 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can't open directory"
@@ -696,18 +696,18 @@ msgstr "অবৈধ সন্ধানৰ ধৰণ"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2404 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:402
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1778
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1990 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2256
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2416
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "কাৰ্য্য অসমৰ্থিত"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
 msgid "The file is not a mountable"
-msgstr "এই ফাইলটো মাউন্ট কৰিব নোৱাৰি"
+msgstr "এই ফাইলটো মাউণ্ট কৰিব নোৱাৰি"
 
 #. Translators: first %s is username and second serververname
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
@@ -734,7 +734,7 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:596 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "কোনো হস্টনাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
@@ -752,13 +752,13 @@ msgstr "ডাইৰেকটৰিত ডাইৰেকটৰি কপি ক
 #
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1789
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1813 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "বাৰংবাৰ ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2747
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "ডাইৰেকটৰিত ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰা নাযায়"
@@ -773,7 +773,7 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "অস্থায়ী ফাইল (%s) সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2363
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "ফাইলটো বহিৰ্তমভাৱে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছিল"
@@ -796,13 +796,13 @@ msgstr "কোনো আয়তন ধাৰ্য্য কৰা হোৱা 
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "%s ত /"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
@@ -881,14 +881,14 @@ msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "লক্ষ্য পথত এনে কোনো ফাইল বা ডাইৰেকটৰি উপস্থিত নাই"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667
 msgid "Target file exists"
 msgstr "লক্ষ্য ফাইল অস্বিত্ববান"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3128 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3160
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "সমৰ্থিত নহয়"
 #: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
 msgid "Unmount Anyway"
-msgstr "তথাপিও আনমাউন্ট কৰক"
+msgstr "তথাপিও আনমাউণ্ট কৰক"
 
 #: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr ""
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850
 msgid "Cannot create gudev client"
-msgstr "gudev ক্লাএন্ট সৃষ্টি কৰা নাযায়"
+msgstr "gudev ক্লাএণ্ট সৃষ্টি কৰা নাযায়"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572
 msgid "Cannot connect to the system bus"
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "ড্ৰাইভ %sত কোনো অডিঅ' ফাইল না
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
-msgstr "%s ত cdda মাউন্ট"
+msgstr "%s ত cdda মাউণ্ট"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "ফাইল চিস্টেম"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
 msgid "Can't open mountable file"
-msgstr "মাউন্টযোগ্য ফাইল খোলিব নোৱাৰি"
+msgstr "মাউণ্টযোগ্য ফাইল খোলিব নোৱাৰি"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
 #, c-format
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি: %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
 msgid "Can't mount file"
-msgstr "ফাইল মাউন্ট কৰিব নোৱাৰি"
+msgstr "ফাইল মাউণ্ট কৰিব নোৱাৰি"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
 msgid "No medium in the drive"
@@ -1023,11 +1023,11 @@ msgstr "ড্ৰাইভত কোনো মাধ্যম নাই"
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
 msgid "Not a mountable file"
-msgstr "ফাইলটো মাউন্টযোগ্য নহয়"
+msgstr "ফাইলটো মাউণ্টযোগ্য নহয়"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
 msgid "Can't unmount file"
-msgstr "ফাইলটো আনমাউন্ট কৰিব নোৱাৰি"
+msgstr "ফাইলটো আনমাউণ্ট কৰিব নোৱাৰি"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
 msgid "Can't eject file"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "ফাইল poll কৰা নাযায়"
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s%s ত %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1903
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1071,48 +1071,47 @@ msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া ৰিক্ত"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত উত্তৰ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1387 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2028
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2117 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2219
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232
 msgid "Response invalid"
 msgstr "অবৈধ প্ৰতিক্ৰিয়া"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "WebDAV অংশীদাৰী"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1532 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "%s ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1535
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰক্সি পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1907 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1911
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "WebDAV সামৰ্থবান অংশীদাৰী নহয়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1982 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2072
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2145 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2253
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
 msgid "Could not create request"
 msgstr "অনুৰোধ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2718
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "বেকআপ ফাইল সৃষ্টি কৰা নাযায়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2752
-#| msgid "Can't copy file over directory"
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765
 msgid "Can't move over directory"
 msgstr "ডাইৰেকটৰিত গমণ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2915
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "স্থানান্তৰৰ সময়ত ফাইল দৈৰ্ঘ্য সলনি হল"
 
@@ -1244,7 +1243,7 @@ msgstr "কেমেৰা আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি"
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
-msgstr "%s ত gphoto2 মাউন্ট"
+msgstr "%s ত gphoto2 মাউণ্ট"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802
 msgid "No camera specified"
@@ -1262,7 +1261,7 @@ msgstr "ফাইল প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি"
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "ফাইলৰ পৰা তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2117
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ আইকন নিৰ্দেশক '%s'"
@@ -1325,7 +1324,7 @@ msgstr "ডাইৰেকটৰিত লিখিব নোৱাৰি"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
-msgstr "সংযোজন কৰাৰ বাবে নতুন ফাইল আবন্টন কৰিব নোৱাৰি"
+msgstr "সংযোজন কৰাৰ বাবে নতুন ফাইল আবণ্টন কৰিব নোৱাৰি"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012
 msgid "Cannot read file to append to"
@@ -1362,7 +1361,7 @@ msgstr "সমৰ্থিত নহয় (উৎস এটা ফাইল, ক
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
 #, c-format
 msgid "HTTP Client Error: %s"
-msgstr "HTTP ক্লাএন্ট ত্ৰুটি: %s"
+msgstr "HTTP ক্লাএণ্ট ত্ৰুটি: %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857
 msgid "Directory notification not supported"
@@ -1399,7 +1398,7 @@ msgstr "MTP ডিভাইচৰ সৈতে সংযোগ কৰিবল
 
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
-msgstr "MTP ডিভাইচসমূহ চিনাক্ত কৰোতে মেমৰি আবন্টন কৰিবলে অক্ষম"
+msgstr "MTP ডিভাইচসমূহ চিনাক্ত কৰোতে মেমৰি আবণ্টন কৰিবলে অক্ষম"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
 msgid "Generic libmtp error"
@@ -1428,28 +1427,26 @@ msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "এই অৱস্থানত ডাইৰেকটৰি নিৰ্মাণ কৰিব পৰা নাযায়"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1880
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2420
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2432
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "সাধাৰণ ফাইল নহয়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779
-#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1791
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "লক্ষ্য এটা ডাইৰেকটৰি হয়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784
-#| msgid "Create directories."
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796
 msgid "Can't merge directories"
 msgstr "ডাইৰেকটৰিসমূহক একত্ৰিত কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2274
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "এই অৱস্থানত লিখিব পৰা নাযায়"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2099
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
 msgstr "এন্টিটি '%s' ৰ বাবে কোনো থাম্বনেইল নাই"
@@ -1590,7 +1587,6 @@ msgstr "এই সংযোগ বন্ধ (ভিতৰৰ SSH প্ৰক্
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
 #, c-format
-#| msgid "Internal error: %s"
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি: অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
 
@@ -1690,7 +1686,7 @@ msgstr "%s ত %s অংশীদাৰীৰ  বাবে পাছৱৰ্
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
-msgstr "Windows অংশীদাৰী মাউন্ট কৰোতে অক্ষম: %s"
+msgstr "Windows অংশীদাৰী মাউণ্ট কৰোতে অক্ষম: %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
 msgid "Unsupported seek type"
@@ -1742,12 +1738,16 @@ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচত উপস্থিত বস্
 msgid "Trash"
 msgstr "আৰ্বজনা"
 
+#: ../daemon/gvfschannel.c:332
+msgid "Channel blocked"
+msgstr "চেনেল প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে"
+
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
 msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "স্ট্ৰিমৰ অপ্ৰত্যাশিত সমাপ্তি"
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:422 ../daemon/gvfsftptask.c:850
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "অবৈধ উত্তৰ"
 
@@ -1770,37 +1770,37 @@ msgstr "ফাইলৰ নামত অবৈধ অক্ষৰ আছে।"
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
 msgstr "FTP চাৰ্ভাৰ বৰ্তমানে ব্যস্ত। পিছত পুনৰ প্ৰচেষ্টা কৰক"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:366
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
 msgid "Accounts are unsupported"
-msgstr "একাউন্ট সমৰ্থিত নহয়"
+msgstr "একাউণ্ট সমৰ্থিত নহয়"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:374
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
 msgstr ""
 "তথ্য সংযোগ খোলিব নোৱাৰি। সম্ভৱতঃ ফায়াৰৱাল দ্বাৰা ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে?"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:378
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
 msgid "Data connection closed"
 msgstr "তথ্য সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:385 ../daemon/gvfsftptask.c:389
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390
 msgid "Operation failed"
 msgstr "কাৰ্য্য ব্যৰ্থ"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:394
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
 msgid "No space left on server"
 msgstr "চাৰ্ভাৰত কোনো অবশিষ্ট স্থান নাই"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:406
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
 msgid "Unsupported network protocol"
 msgstr "অসমৰ্থিত নেটৱৰ্ক প্ৰটোকল "
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:414
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
 msgid "Page type unknown"
 msgstr "অজ্ঞাত পৃষ্ঠা ধৰণ"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:418
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "অবৈধ ফাইলৰ নাম"
 
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "অবৈধ dbus বাৰ্তা"
 #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
 #, c-format
 msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s আনমাউন্ট কৰা হৈছে\n"
+msgstr "%s আনমাউণ্ট কৰা হৈছে\n"
 
 #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
 #, c-format
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid ""
 "Unmounting %s\n"
 "Please wait"
 msgstr ""
-"%s আনমাউন্ট কৰা হৈছে\n"
+"%s আনমাউণ্ট কৰা হৈছে\n"
 "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক"
 
 #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
@@ -1839,7 +1839,6 @@ msgid "Don't start fuse."
 msgstr "fuse আৰম্ভ নকৰিব।"
 
 #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
-#| msgid "Show progress"
 msgid "Show program version."
 msgstr "প্ৰগ্ৰাম সংস্কৰণ দেখুৱাওক।"
 
@@ -1877,11 +1876,11 @@ msgstr "অধিক তথ্যৰ বাবে \"%s --help\" ব্যৱহ
 #: ../daemon/mount.c:702
 #, c-format
 msgid "Automount failed: %s"
-msgstr "স্বমাউন্ট কৰা নাযায়: %s"
+msgstr "স্বমাউণ্ট কৰা নাযায়: %s"
 
 #: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807
 msgid "The specified location is not mounted"
-msgstr "ধাৰ্য্য কৰা স্থান মাউন্ট কৰা নহয়"
+msgstr "ধাৰ্য্য কৰা স্থান মাউণ্ট কৰা নহয়"
 
 #: ../daemon/mount.c:751
 msgid "The specified location is not supported"
@@ -1889,11 +1888,11 @@ msgstr "ধাৰ্য্য কৰা স্থানটো সমৰ্থি
 
 #: ../daemon/mount.c:875
 msgid "Location is already mounted"
-msgstr "স্থানটো ইতিমধ্যে মাউন্ট কৰা"
+msgstr "স্থানটো ইতিমধ্যে মাউণ্ট কৰা"
 
 #: ../daemon/mount.c:884
 msgid "Location is not mountable"
-msgstr "স্থানটো মাউন্ট কৰা নাযায়"
+msgstr "স্থানটো মাউণ্ট কৰা নাযায়"
 
 #: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
 #: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
@@ -1966,7 +1965,7 @@ msgstr "তথাপিও আৰম্ভ কৰক"
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670
 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
 msgstr ""
-"এটা অথবা অধিক প্ৰগ্ৰাম দ্বাৰা আনমাউন্টৰ কাৰ্য্য সঞ্চালন প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে"
+"এটা অথবা অধিক প্ৰগ্ৰাম দ্বাৰা আনমাউণ্টৰ কাৰ্য্য সঞ্চালন প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে"
 
 #. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
@@ -2446,7 +2445,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 আয়তন পৰ্যবেক্ষক"
 #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
 #: ../programs/gvfs-tree.c:39
-#| msgid "Show progress"
 msgid "Show program version"
 msgstr "প্ৰগ্ৰাম সংস্কৰণ দেখুৱাওক"
 
@@ -2487,7 +2485,7 @@ msgstr "FILE"
 #. and before the list of options.
 #: ../programs/gvfs-cat.c:146
 msgid "Concatenate files and print to the standard output."
-msgstr "ফাইলসমূহ সংযোজন কৰে আৰু প্ৰামাণিক আউটপুটলে প্ৰিন্ট কৰে।"
+msgstr "ফাইলসমূহ সংযোজন কৰে আৰু প্ৰামাণিক আউটপুটলে প্ৰিণ্ট কৰে।"
 
 #: ../programs/gvfs-cat.c:147
 msgid ""
@@ -2588,7 +2586,6 @@ msgstr "%s লক্ষ্যস্থল এটা ডাইৰেকটৰি
 
 #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213
 #, c-format
-#| msgid "overwrite %s?"
 msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
 msgstr "%s: ‘%s’ ক অভাৰৰাইট কৰিব নে?"
 
@@ -2648,7 +2645,7 @@ msgstr "চৰ্টকাট"
 
 #: ../programs/gvfs-info.c:73
 msgid "mountable"
-msgstr "মাউন্ট কৰাৰ যোগ্য"
+msgstr "মাউণ্ট কৰাৰ যোগ্য"
 
 #: ../programs/gvfs-info.c:111
 #, c-format
@@ -2745,7 +2742,7 @@ msgstr "PREFIX"
 
 #: ../programs/gvfs-ls.c:46
 msgid "Print full URIs"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ URIs প্ৰিন্ট কৰক"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ URIs প্ৰিণ্ট কৰক"
 
 #: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
 #: ../programs/gvfs-rename.c:110
@@ -2873,11 +2870,11 @@ msgstr "ফাইলসমূহ পৰিবৰ্তনৰ বাবে পৰ
 
 #: ../programs/gvfs-mount.c:59
 msgid "Mount as mountable"
-msgstr "মাউন্ট কৰাৰ যোগ্য হিছাপে মাউন্ট কৰক"
+msgstr "মাউণ্ট কৰাৰ যোগ্য হিছাপে মাউণ্ট কৰক"
 
 #: ../programs/gvfs-mount.c:60
 msgid "Mount volume with device file"
-msgstr "ডিভাইচ ফাইল সহযোগে আয়তন মাউন্ট কৰক"
+msgstr "ডিভাইচ ফাইল সহযোগে আয়তন মাউণ্ট কৰক"
 
 #: ../programs/gvfs-mount.c:60
 msgid "DEVICE"
@@ -2885,7 +2882,7 @@ msgstr "DEVICE"
 
 #: ../programs/gvfs-mount.c:61
 msgid "Unmount"
-msgstr "আনমাউন্ট কৰক"
+msgstr "আনমাউণ্ট কৰক"
 
 #: ../programs/gvfs-mount.c:62
 msgid "Eject"
@@ -2893,7 +2890,7 @@ msgstr "উলিৱাওক"
 
 #: ../programs/gvfs-mount.c:63
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
-msgstr "উল্লিখিত আঁচনি সহ সকলো মাউন্ট আনমাউন্ট কৰক"
+msgstr "উল্লিখিত আঁচনি সহ সকলো মাউণ্ট আনমাউণ্ট কৰক"
 
 #: ../programs/gvfs-mount.c:63
 msgid "SCHEME"
@@ -2915,32 +2912,32 @@ msgstr "অতিৰিক্ত তথ্য দেখুৱাওক"
 #: ../programs/gvfs-mount.c:201 ../programs/gvfs-mount.c:225
 #, c-format
 msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "অৱস্থান মাউন্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
+msgstr "অৱস্থান মাউণ্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-mount.c:286
 #, c-format
 msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "মাউন্ট আনমাউন্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
+msgstr "মাউণ্ট আনমাউণ্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-mount.c:309 ../programs/gvfs-mount.c:358
 #, c-format
 msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "আৱৰ্তন মাউন্ট সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
+msgstr "আৱৰ্তন মাউণ্ট সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-mount.c:335
 #, c-format
 msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "মাউন্ট উলিৱাওতে ত্ৰুটি: %s\n"
+msgstr "মাউণ্ট উলিৱাওতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-mount.c:814
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "%s মাউন্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
+msgstr "%s মাউণ্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-mount.c:829
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
-msgstr "%s ক %s ত মাউন্ট কৰা হৈছে\n"
+msgstr "%s ক %s ত মাউণ্ট কৰা হৈছে\n"
 
 #: ../programs/gvfs-mount.c:879
 #, c-format
@@ -2949,7 +2946,7 @@ msgstr "ডিভাইচ ফাইল %s ৰ বাবে কোনো আয়
 
 #: ../programs/gvfs-mount.c:1075
 msgid "Mount the locations."
-msgstr "অৱস্থানসমূহ মাউন্ট কৰক।"
+msgstr "অৱস্থানসমূহ মাউণ্ট কৰক।"
 
 #: ../programs/gvfs-move.c:131
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
@@ -3017,7 +3014,7 @@ msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰোতে, গন্তব্য
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 #: ../programs/gvfs-save.c:51
 msgid "Print new etag at end"
-msgstr "শেষত নতুন etag প্ৰিন্ট কৰক"
+msgstr "শেষত নতুন etag প্ৰিণ্ট কৰক"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 #: ../programs/gvfs-save.c:53
@@ -3089,7 +3086,7 @@ msgstr "মান ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n"
 msgid "Invalid attribute type %s\n"
 msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ ধৰণ %s অবৈধ\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238
 #, c-format
 msgid "Error setting attribute: %s\n"
 msgstr "বৈশিষ্ট্য সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
@@ -3109,7 +3106,7 @@ msgstr "ফাইলক আবৰ্জনাত পঠাওতে ত্ৰু
 
 #: ../programs/gvfs-tree.c:38
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr "সাংকেতিক লিঙ্কসমূহ, মাউন্টসমূহ আৰু চৰ্টকাটসমূহ অনুসৰণ কৰক"
+msgstr "সাংকেতিক লিঙ্কসমূহ, মাউণ্টসমূহ আৰু চৰ্টকাটসমূহ অনুসৰণ কৰক"
 
 #: ../programs/gvfs-tree.c:250
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]