[gtk-doc] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk-doc] Updated Greek translation
- Date: Sat, 11 Oct 2014 20:26:49 +0000 (UTC)
commit 8b40a17d07189db0f810bee081080ccd7ef0f1bc
Author: Maria Mavridou <mavridou gmail com>
Date: Sat Oct 11 20:26:44 2014 +0000
Updated Greek translation
help/manual/el/el.po | 969 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 490 insertions(+), 479 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/el/el.po b/help/manual/el/el.po
index e292795..230ab74 100644
--- a/help/manual/el/el.po
+++ b/help/manual/el/el.po
@@ -7,25 +7,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-doc-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-06 09:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 19:02+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-08 09:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-11 23:26+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2009-2014\n"
"Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>, 2009\n"
"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012\n"
"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014\n"
-"Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>, 2014"
+"Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>, 2014\n"
+"Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>, 2014"
#. (itstool) path: bookinfo/title
#: C/index.docbook:12
@@ -127,34 +129,45 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:83
msgid ""
-"<revnumber>1.20.1</revnumber> <date>16 Feb 2014</date> <authorinitials>ss</"
+"<revnumber>1.21.1</revnumber> <date>18 Jul 2014</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>development version</revremark>"
msgstr ""
-"<revnumber>1.20.1</revnumber> <date>16 Φεβ. 2014</date> <authorinitials>ss</"
+"<revnumber>1.21.1</revnumber> <date>18 Ιουλ 2014</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>έκδοση ανάπτυξης</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:89
msgid ""
+"<revnumber>1.21</revnumber> <date>17 Jul 2014</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>bug fixes, dropping deprecated features</"
+"revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.21</revnumber> <date>17 Ιουλ 2013</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>διορθώσεις σφαλμάτων, απόρριψη παρωχημένων "
+"λειτουργιών</revremark>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:95
+msgid ""
"<revnumber>1.20</revnumber> <date>16 Feb 2014</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fixes, markdown support, style improvements</"
"revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.20</revnumber> <date>16 Φεβ 2014</date> <authorinitials>ss</"
-"authorinitials> <revremark>διορθώσεις σφαλμάτων,, υποστήριξη markdown, και "
-"βελτιώσεις τεχνοτροπιών</revremark>"
+"authorinitials> <revremark>διορθώσεις σφαλμάτων, υποστήριξη markdown, και "
+"βελτιώσεις στυλ</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:95
+#: C/index.docbook:101
msgid ""
"<revnumber>1.19</revnumber> <date>05 Jun 2013</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fixes</revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.19</revnumber> <date>05 Ιουν 2013</date> <authorinitials>ss</"
-"authorinitials> <revremark>διόρθωση σφάλματος</revremark>"
+"authorinitials> <revremark>διόρθωση σφαλμάτων</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:101
+#: C/index.docbook:107
msgid ""
"<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 Sep 2011</date> <authorinitials>ss</"
"authorinitials> <revremark>bug fixes, speedups, markdown support</revremark>"
@@ -164,16 +177,16 @@ msgstr ""
"markdown</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:107
+#: C/index.docbook:113
msgid ""
"<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 Feb 2011</date> <authorinitials>sk</"
"authorinitials> <revremark>urgent bug fix update</revremark>"
msgstr ""
"<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 Φεβ 2011</date> <authorinitials>sk</"
-"authorinitials> <revremark>διόρθωση σφάλματος</revremark>"
+"authorinitials> <revremark>επείγουσα διόρθωση σφάλματος</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:113
+#: C/index.docbook:119
msgid ""
"<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 Jan 2011</date> <authorinitials>sk</"
"authorinitials> <revremark>bugfixes, layout improvements</revremark>"
@@ -183,7 +196,7 @@ msgstr ""
"revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:119
+#: C/index.docbook:125
msgid ""
"<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 May 2010</date> <authorinitials>sk</"
"authorinitials> <revremark>bug and regression fixes</revremark>"
@@ -192,7 +205,7 @@ msgstr ""
"authorinitials> <revremark>διορθώσεις σφαλμάτων και αναδρομής</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:125
+#: C/index.docbook:131
msgid ""
"<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 March 2010</date> <authorinitials>sk</"
"authorinitials> <revremark>bugfixes and performance improvements</revremark>"
@@ -202,7 +215,7 @@ msgstr ""
"revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:131
+#: C/index.docbook:137
msgid ""
"<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>broken tarball update</"
@@ -213,7 +226,7 @@ msgstr ""
"συμπιεσμένου αρχείου</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:137
+#: C/index.docbook:143
msgid ""
"<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>new tool features and "
@@ -224,7 +237,7 @@ msgstr ""
"και διορθώσεις σφαλμάτων</revremark>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:143
+#: C/index.docbook:149
msgid ""
"<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 November 2008</date> "
"<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>GNOME doc-utils migration</"
@@ -235,12 +248,12 @@ msgstr ""
"revremark>"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:156
+#: C/index.docbook:162
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:158
+#: C/index.docbook:164
msgid ""
"This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how "
"it is used."
@@ -249,12 +262,12 @@ msgstr ""
"και τον τρόπο χρήσης του."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:164
+#: C/index.docbook:170
msgid "What is GTK-Doc?"
msgstr "Τι είναι το GTK-Doc;"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:166
+#: C/index.docbook:172
msgid ""
"GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the "
"public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can "
@@ -266,12 +279,12 @@ msgstr ""
"εφαρμογών."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:174
+#: C/index.docbook:180
msgid "How Does GTK-Doc Work?"
msgstr "Πώς λειτουργεί το GTK-Doc;"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:176
+#: C/index.docbook:182
msgid ""
"GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source "
"files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the "
@@ -287,21 +300,21 @@ msgstr ""
"συναρτήσεις)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:183
+#: C/index.docbook:189
msgid ""
"GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different "
"step in the process."
msgstr ""
-"Το GTK-Doc αποτελείται από μια σειρά σεναρίων perl , καθένα από τα οποία "
-"είναι υπεύθυνο για διαφορετικό στάδιο της όλης διαδικασίας."
+"Το GTK-Doc αποτελείται από μια σειρά δέσμης ενεργειών perl, καθένα από τα "
+"οποία είναι υπεύθυνο για διαφορετικό στάδιο της όλης διαδικασίας."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:188
+#: C/index.docbook:194
msgid "There are 5 main steps in the process:"
msgstr "Η διαδικασία περιλαμβάνει 5 κύρια στάδια:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:195
+#: C/index.docbook:201
msgid ""
"<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the "
"source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In "
@@ -314,7 +327,7 @@ msgstr ""
"παράγονταν αυτόματα, αλλά αυτός ο τρόπος δεν συνιστάται πλέον.)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:205
+#: C/index.docbook:211
msgid ""
"<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel> "
"<application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of the code "
@@ -350,7 +363,7 @@ msgstr ""
"<filename><module>-overrides.txt</filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:222
+#: C/index.docbook:228
msgid ""
"<application>gtkdoc-scangobj</application> can also be used to dynamically "
"query a library about any GObject subclasses it exports. It saves "
@@ -360,20 +373,20 @@ msgstr ""
"Το <application>gtkdoc-scanobj</application> μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί "
"για να κάνει δυναμική αναζήτηση σε μια βιβλιοθήκη για ενδεχόμενες υποκλάσεις "
"GObject. Αποθηκεύει τις πληροφορίες για τη θέση κάθε αντικειμένου στην "
-"ιεραρχία κλάσεων καθώς και για τα ορίσματα και σήματα GObject που περιέχει."
+"ιεραρχία κλάσεων καθώς και για τις ιδιότητες και σήματα GObject που περιέχει."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:228
+#: C/index.docbook:234
msgid ""
"<application>gtkdoc-scanobj</application> should not be used anymore. It was "
"needed in the past when GObject was still GtkObject inside gtk+."
msgstr ""
-"Το <application>gtkdoc-scanobj</application> δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε "
+"Το <application>gtkdoc-scanobj</application> δεν πρέπει να χρησιμοποιείται "
"πλέον. Χρειαζόταν στο παρελθόν όταν το GObject ήταν ακόμα GtkObject μέσα στη "
"gtk+."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:235
+#: C/index.docbook:241
msgid ""
"<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel> <application>gtkdoc-"
"mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class="
@@ -389,7 +402,7 @@ msgstr ""
"και κανενός είδους τεκμηρίωση.)"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:244
+#: C/index.docbook:250
msgid ""
"Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep "
"documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now "
@@ -406,7 +419,7 @@ msgstr ""
"σύστημα ελέγχου εκδόσεων)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:256
+#: C/index.docbook:262
msgid ""
"<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</guilabel> "
"<application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files into SGML or "
@@ -427,7 +440,7 @@ msgstr ""
"το βιβλίο τεκμηρίωσης XML."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:267
+#: C/index.docbook:273
msgid ""
"<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML/XML files into HTML "
"files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. "
@@ -441,7 +454,7 @@ msgstr ""
"package>.pdf</filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:273
+#: C/index.docbook:279
msgid ""
"Files in <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class="
"\"directory\">xml/</filename> and <filename class=\"directory\">html/</"
@@ -451,10 +464,10 @@ msgstr ""
"Τα αρχεία στους καταλόγους <filename class=\"directory\">sgml/</filename>, "
"<filename class=\"directory\">xml/</filename> και <filename class=\"directory"
"\">html/</filename> αντικαθίστανται αυτόματα. Επομένως, δεν πρέπει να τα "
-"αλλάζετε με το χέρι."
+"επεξεργάζεστε απευθείας."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:281
+#: C/index.docbook:287
msgid ""
"<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After "
"installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be "
@@ -479,23 +492,24 @@ msgstr ""
"εγκατεστημένη η τεκμηρίωση)."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:299
+#: C/index.docbook:305
msgid "Getting GTK-Doc"
msgstr "Λήψη GTK-Doc"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:302
+#: C/index.docbook:308
msgid "Requirements"
msgstr "Απαιτήσεις"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:303
+#: C/index.docbook:309
msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
msgstr ""
-"<guilabel>Perl v5</guilabel> - τα βασικά σενάρια είναι γραμμένα σε Perl."
+"<guilabel>Perl v5</guilabel> - οι κύριες δέσμες ενεργειών είναι γραμμένες σε "
+"Perl."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:306
+#: C/index.docbook:312
msgid ""
"<guilabel>xsltproc</guilabel> - the xslt processor from libxslt <ulink url="
"\"http://xmlsoft.org/XSLT/\" type=\"http\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>"
@@ -505,68 +519,68 @@ msgstr ""
"\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:310
+#: C/index.docbook:316
msgid ""
"<guilabel>docbook-xsl</guilabel> - the docbook xsl stylesheets <ulink url="
"\"http://sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl/\" type=\"http"
"\">sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl</ulink>"
msgstr ""
-"<guilabel>docbook-xsl</guilabel> - τα docbook xsl stylesheets <ulink url="
+"<guilabel>docbook-xsl</guilabel> - τα φύλλα στυλ docbook xsl <ulink url="
"\"http://sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl/\" type=\"http"
"\">sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl</ulink>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:314
+#: C/index.docbook:320
msgid "<guilabel>Python</guilabel> - optional - for gtkdoc-depscan"
msgstr "<guilabel>Python</guilabel> - προαιρετική - για το gtkdoc-depscan"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:317
+#: C/index.docbook:323
msgid ""
"One of <guilabel>source-highlight</guilabel>, <guilabel>highlight</guilabel> "
"or <guilabel>vim</guilabel> - optional - used for syntax highlighting of "
"examples"
msgstr ""
"Ένα από τα <guilabel>source-highlight</guilabel>, <guilabel>highlight</"
-"guilabel> ή <guilabel>vim</guilabel> - optional - που χρησιμοποιούνται για "
-"την επισήμανση της σύνταξης στα παραδείγματα"
+"guilabel> ή <guilabel>vim</guilabel> - προαιρετικά - που χρησιμοποιούνται "
+"για την επισήμανση της σύνταξης στα παραδείγματα"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:325
+#: C/index.docbook:331
msgid "About GTK-Doc"
msgstr "Περί GTK-Doc"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:327 C/index.docbook:341
+#: C/index.docbook:333 C/index.docbook:347
msgid "(FIXME)"
msgstr "(ΠΡΟΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗ)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:331
+#: C/index.docbook:337
msgid ""
"(History, authors, web pages, mailing list, license, future plans, "
"comparison with other similar systems.)"
msgstr ""
-"(Ιστορικό, συγγραφείς, ιστοσελίδες, ταχυδρομική λίστα, άδεια, μελλοντικά "
+"(Ιστορικό, συγγραφείς, ιστοσελίδες, λίστα αλληλογραφίας, άδεια, μελλοντικά "
"σχέδια, σύγκριση με άλλα παρόμοια συστήματα.)"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:339
+#: C/index.docbook:345
msgid "About this Manual"
msgstr "Περί του εγχειριδίου"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:345
+#: C/index.docbook:351
msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
msgstr "(σε ποιους απευθύνεται, πού θα το βρείτε, άδεια)"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:354
+#: C/index.docbook:360
msgid "Setting up your project"
msgstr "Δημιουργώντας το δικό σας έργο"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:356
+#: C/index.docbook:362
msgid ""
"The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into "
"your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. "
@@ -579,19 +593,19 @@ msgstr ""
"Οι επόμενες ενότητες περιγράφουν τα βήματα που απαιτούνται για να "
"ενσωματώσετε το GTK-Doc στο έργο σας. Αυτές οι ενότητες προϋποθέτουν ότι "
"εργάζεσθε σε ένα έργο που λέγεται 'meep'. Το έργο περιέχει τη βιβλιοθήκη "
-"'libmeep' και την εφαρμογή 'meeper' για τον τελικό χρήστη. Προϋποτίθεται "
-"επίσης ότι θα χρησιμοποιείτε το autoconf και το automake. Επιπλέον, η "
-"ενότητα <link linkend=\"plain_makefiles\">αρχεία makefiles ή άλλα συστήματα "
-"ανάπτυξης</link> περιγράφει τα βασικά που χρειάζονται για να δουλέψετε σε "
-"ένα διαφορετικό έργο."
+"'libmeep' και την εφαρμογή 'meeper' για τον τελικό χρήστη. Θεωρούμε επίσης, "
+"ότι θα χρησιμοποιείτε το autoconf και το automake. Επιπλέον, η ενότητα <link "
+"linkend=\"plain_makefiles\">αρχεία makefiles ή άλλα συστήματα ανάπτυξης</"
+"link> θα περιγράψει τα βασικά στοιχεία που απαιτούνται για να εργαστείτε σε "
+"μια διαφορετική δόμηση ρυθμίσεων."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:367
+#: C/index.docbook:373
msgid "Setting up a skeleton documentation"
msgstr "Δημιουργία του σκελετού τεκμηρίωσης"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:369
+#: C/index.docbook:375
msgid ""
"Under your top-level project directory create folders called docs/reference "
"(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is "
@@ -605,12 +619,12 @@ msgstr ""
"περιλαμβάνουν μόνο μία βιβλιοθήκη."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:378
+#: C/index.docbook:384
msgid "Example directory structure"
msgstr "Παράδειγμα δομής καταλόγου"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:379
+#: C/index.docbook:385
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -634,27 +648,27 @@ msgstr ""
" meeper/\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:376
+#: C/index.docbook:382
msgid "This can then look as shown below: <_:example-1/>"
msgstr "Αυτό θα φαίνεται, λοιπόν, όπως εμφανίζεται παρακάτω: <_:example-1/>"
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:394 C/index.docbook:401
+#: C/index.docbook:400 C/index.docbook:407
msgid "Integration with autoconf"
msgstr "Ενσωμάτωση στο autoconf"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:396
+#: C/index.docbook:402
msgid ""
"Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> "
"script."
msgstr ""
-"Πολύ εύκολα! Απλά προσθέτετε μία γραμμή στο σενάριο <filename>configure.ac</"
-"filename>."
+"Πολύ εύκολα! Απλά προσθέτετε μία γραμμή στη δέσμη ενεργειών "
+"<filename>configure.ac</filename>."
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:402
+#: C/index.docbook:408
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -666,12 +680,12 @@ msgstr ""
"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:414
+#: C/index.docbook:420
msgid "Keep gtk-doc optional"
-msgstr "Προαιρετικά κρατήστε το gtk-doc"
+msgstr "Προαιρετικά διατηρήστε το gtk-doc"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:415
+#: C/index.docbook:421
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -691,7 +705,7 @@ msgstr ""
"])\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:409
+#: C/index.docbook:415
msgid ""
"This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay "
"for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as "
@@ -699,13 +713,13 @@ msgid ""
"function> at the start of a line. <_:example-1/>"
msgstr ""
"Αυτό απαιτεί από όλους τους προγραμματιστές να έχουν εγκατεστημένο το gtk-"
-"doc. Αν είναι εντάξει για το έργο σας να έχετε μια επιπλέον κατασκευή "
-"ρυθμίσεων για το api-doc, μπορείτε να το επιλύσετε όπως αναφέρεται παρακάτω. "
-"Αφήστε το ως έχει, όσο το gtkdocize αναζητά την αρχή της σειράς για το "
+"doc. Αν είναι εντάξει για το έργο σας να έχετε μια επιπλέον δόμηση ρυθμίσεων "
+"για το api-doc, μπορείτε να το επιλύσετε όπως αναφέρεται παρακάτω. Αφήστε το "
+"ως έχει, όσο το gtkdocize αναζητά την αρχή της σειράς για το "
"<function>GTK_DOC_CHECK</function>. <_:example-1/>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:426
+#: C/index.docbook:432
msgid ""
"The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
"The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
@@ -718,29 +732,30 @@ msgstr ""
"symbol> επίσης προσθέτει αρκετούς διακόπτες ρύθμισης:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:432
+#: C/index.docbook:438
msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
-msgstr "--with-html-dir=ΔΙΑΔΡΟΜΗ : διαδρομή προς την εγκατεστημένη τεκμηρίωση"
+msgstr "--with-html-dir= PATH : διαδρομή προς την εγκατεστημένη τεκμηρίωση"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:433
+#: C/index.docbook:439
msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
-msgstr "--enable-gtk-doc : χρήση gtk-doc για την τεκμηρίωση [default=no]"
+msgstr ""
+"--enable-gtk-doc : χρήση gtk-doc για τη δόμηση τεκμηρίωσης [προεπιλογή=no]"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:434
+#: C/index.docbook:440
msgid ""
"--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
msgstr ""
-"--enable-gtk-doc-html : παραγωγή τεκμηρίωσης σε μορφή html [default=yes]"
+"--enable-gtk-doc-html : δόμηση τεκμηρίωσης σε μορφή html [προεπιλογή=yes]"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:435
+#: C/index.docbook:441
msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
-msgstr "--enable-gtk-doc-pdf : παραγωγή τεκμηρίωσης σε μορφή pdf [default=no]"
+msgstr "--enable-gtk-doc-pdf : δόμηση τεκμηρίωσης σε μορφή pdf [προεπιλογή=no]"
#. (itstool) path: important/para
-#: C/index.docbook:439
+#: C/index.docbook:445
msgid ""
"GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
"enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
@@ -754,25 +769,25 @@ msgstr ""
"τον προγραμματιστή)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:447
+#: C/index.docbook:453
msgid ""
"Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
"<filename>configure.ac</filename> script. This allows "
"<application>gtkdocize</application> to automatically copy the macro "
"definition for <function>GTK_DOC_CHECK</function> to your project."
msgstr ""
-"Επίσης, συνιστάται να προσθέσετε την ακόλουθη γραμμή στο σενάριο "
-"<filename>configure.ac</filename>. Επιτρέπει στο <filename>gtkdocize</"
-"filename> να αντιγράφει αυτόματα τον ορισμό της μακροεντολής "
+"Επίσης, συνιστάται να προσθέσετε την ακόλουθη γραμμή στη δέσμη ενεργειών "
+"<filename>configure.ac</filename>. Αυτό επιτρέπει στο <filename>gtkdocize</"
+"filename> να αντιγράφει αυτόματα τον ορισμό της μακροεντολής για το "
"<function>GTK_DOC_CHECK</function> στο έργο σας."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:455
+#: C/index.docbook:461
msgid "Preparation for gtkdocize"
msgstr "Προετοιμασία για το gtkdocize"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:456
+#: C/index.docbook:462
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -782,24 +797,24 @@ msgstr ""
"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:461
+#: C/index.docbook:467
msgid ""
"After all changes to <filename>configure.ac</filename> are made, update the "
"<filename>configure</filename> file. This can be done by re-running "
"<code>autoreconf -i</code> or <code>autogen.sh</code>."
msgstr ""
"Όταν όλες οι αλλαγές στο <filename>configure.ac</filename> έχουν γίνει, "
-"ενημερώστε το αρχείο <filename>ρύθμιση</filename>. Αυτό μπορείτε να το "
+"ενημερώστε το αρχείο <filename>configure</filename>. Αυτό μπορείτε να το "
"κάνετε επανεκετελώντας το <code>autoreconf -i</code> ή το <code>autogen.sh</"
"code>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:469
+#: C/index.docbook:475
msgid "Integration with automake"
msgstr "Ενσωμάτωση στο automake"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:471
+#: C/index.docbook:477
msgid ""
"First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the <filename class="
"\"directory\">examples</filename> sub directory of the <ulink url=\"https://"
@@ -820,7 +835,7 @@ msgstr ""
"επαναλάβετε αυτό το βήμα για το καθένα απο αυτά."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:482
+#: C/index.docbook:488
msgid ""
"The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</"
"filename>. All the settings have a comment above that describes their "
@@ -833,17 +848,17 @@ msgstr ""
"am</filename>. Πριν από κάθε ρύθμιση υπάρχει ένα σχόλιο που εξηγεί τη "
"χρησιμότητά της. Οι περισσότερες είναι σημαίες που στέλνονται στα αντίστοιχα "
"εργαλεία. Κάθε εργαλείο διαθέτει μια μεταβλητή της μορφής <option><"
-"ΟΝΟΜΑ_ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ>_ΕΠΙΛΟΓΕΣ</option>. όλα τα εργαλεία υποστηρίζουν την "
-"επιλογή <option>--help</option> για την παραγωγή λίστας με τις "
-"υποστηριζόμενες παραμέτρους."
+"TOOLNAME>_OPTIONS</option>. Όλα τα εργαλεία υποστηρίζουν την επιλογή "
+"<option>--help</option> για την παραγωγή λίστας με τις υποστηριζόμενες "
+"παραμέτρους."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:496
+#: C/index.docbook:502
msgid "Integration with autogen"
msgstr "Ενσωμάτωση στο autogen"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:498
+#: C/index.docbook:504
msgid ""
"Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
"the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
@@ -852,19 +867,18 @@ msgid ""
"autoheader, automake or autoconf."
msgstr ""
"Τα περισσότερα έργα διαθέτουν ένα σενάριο <filename>autogen.sh</filename> "
-"για τη δημιουργία υποδομών μετά από έναν έλεγχο από το σύστημα ελέγχου "
-"εκδόσεων (π.χ., cvs/svn/git). Το GTK-Doc διαθέτει το εργαλείο "
-"<filename>gtkdocize</filename>, το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ένα "
-"τέτοιο σενάριο. Θα πρέπει να εκτελείται πριν το autoheader, το automake ή το "
-"autoconf."
+"για τη δόμηση υποδομών μετά από έναν έλεγχο από το σύστημα ελέγχου εκδόσεων "
+"(π.χ., cvs/svn/git). Το GTK-Doc διαθέτει το εργαλείο <filename>gtkdocize</"
+"filename>, το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ένα τέτοιο σενάριο. Θα "
+"πρέπει να εκτελείται πριν το autoheader, το automake ή το autoconf."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:507
+#: C/index.docbook:513
msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
msgstr "Εκτέλεση του gtkdocize από το autogen.sh"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:508
+#: C/index.docbook:514
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -874,7 +888,7 @@ msgstr ""
"gtkdocize || exit 1\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:514
+#: C/index.docbook:520
msgid ""
"When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
"doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
@@ -884,12 +898,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Κατά την εκτέλεσή του, το <filename>gtkdocize</filename> αντιγράφει το "
"<filename>gtk-doc.make</filename> στο ριζικό κατάλογο του έργου σας (ή στον "
-"κατάλογο που ορίζει η επιλογή <option>--docdir</option>). Επίσης, ελέγχει το "
-"σενάριο configure για να βρει την κλήση στο <function>GTK_DOC_CHECK</"
+"κατάλογο που ορίζει η επιλογή <option>--docdir</option>). Επίσης, ελέγχει τη "
+"δέσμη ενεργειών configure για να βρει την κλήση στο <function>GTK_DOC_CHECK</"
"function>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:523
+#: C/index.docbook:529
msgid ""
"Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered "
"the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having "
@@ -922,26 +936,26 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:540 C/index.docbook:557
+#: C/index.docbook:546 C/index.docbook:563
msgid "Running the doc build"
-msgstr "Παραγωγή της τεκμηρίωσης"
+msgstr "Εκτέλεση της δόμησης τεκμηρίωσης"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:542
+#: C/index.docbook:548
msgid ""
"After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
"<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
"give it the <option>--enable-gtk-doc</option> option. Otherwise manually run "
"<filename>configure</filename> with this option afterwards."
msgstr ""
-"Αφού ολοκληρωθούν τα προηγούμενα βήματα, προχωρήστε στην παραγωγή. Πρώτα, θα "
+"Αφού ολοκληρωθούν τα προηγούμενα βήματα, προχωρήστε στην δόμηση. Πρώτα, θα "
"πρέπει να εκτελεσθεί εκ νέου το <filename>autogen.sh</filename>. Αν το "
"σενάριο εκτελεί και το configure, προσθέστε την επιλογή <option>--enable-gtk-"
"doc</option>. Διαφορετικά, εκτελέστε εσείς το<filename>configure</filename> "
"με αυτή την επιλογή."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:549
+#: C/index.docbook:555
msgid ""
"The first make run generates several additional files in the doc-"
"directories. The important ones are: <filename><package>.types</"
@@ -954,7 +968,7 @@ msgstr ""
"παρελθόν .sgml), <filename><package>-sections.txt</filename>."
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:558
+#: C/index.docbook:564
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -966,7 +980,7 @@ msgstr ""
"make\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:564
+#: C/index.docbook:570
msgid ""
"Now you can point your browser to <filename>docs/reference/<package>/"
"index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
@@ -978,12 +992,12 @@ msgstr ""
"κεφάλαιο θα μάθετε πώς μπορείτε να ζωντανέψετε τις σελίδες σας."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:572
+#: C/index.docbook:578
msgid "Integration with version control systems"
msgstr "Ενσωμάτωση σε συστήματα ελέγχου εκδόσεων"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:574
+#: C/index.docbook:580
msgid ""
"As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under "
"version control. For typical projects it's these files: <filename><"
@@ -993,17 +1007,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ο εμπειρικός κανόνας είναι ότι αυτά τα αρχεία που επεξεργασθήκατε πρέπει να "
"περάσουν από τον έλεγχο έκδοσης. Για τυπικά έργα, πρόκειται για τα αρχεία: "
-"<filename><package>.types</filename>, <filename><package>-docs.."
+"<filename><package>.types</filename>, <filename><package>-docs."
"xml</filename> (στο παρελθόν .sgml), <filename><package>-sections.txt</"
"filename>, <filename>Makefile.am</filename>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:585
+#: C/index.docbook:591
msgid "Integration with plain makefiles or other build systems"
-msgstr "Ενσωμάτωση στα αρχεία makefiles ή άλλα συστήματα ανάπτυξης"
+msgstr "Ενσωμάτωση στα αρχεία makefiles ή άλλα συστήματα δόμησης"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:587
+#: C/index.docbook:593
msgid ""
"In the case one does not want to use automake and therefore <filename>gtk-"
"doc.mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order "
@@ -1011,16 +1025,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Στην περίπτωση που κάποιος δε θέλει να χρησιμοποιήσει το automake και, "
"επομένως, το <filename>gtk-doc.mak</filename> θα χρειαστεί να καλέσει τα "
-"εργαλεία του gtkdoc στη σωστή σειρά στα makefiles (ή άλλα εργαλεία "
-"ανάπτυξης)."
+"εργαλεία του gtkdoc στη σωστή σειρά στα makefiles (ή άλλα εργαλεία δόμησης)."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:594
+#: C/index.docbook:600
msgid "Documentation build steps"
-msgstr "Βήματα παραγωγής τεκμηρίωσης"
+msgstr "Βήματα δόμησης τεκμηρίωσης"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:595
+#: C/index.docbook:601
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1046,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:609
+#: C/index.docbook:615
msgid ""
"One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and "
"<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed."
@@ -1056,12 +1069,12 @@ msgstr ""
"χρειάζονται."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:618
+#: C/index.docbook:624
msgid "Documenting the code"
msgstr "Τεκμηρίωση κώδικα"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:620
+#: C/index.docbook:626
msgid ""
"GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
"documentation. Further it retrieves information about your project structure "
@@ -1074,12 +1087,12 @@ msgstr ""
"λεπτομέρειες για τη σύνταξη αυτών των σχολίων."
#. (itstool) path: note/title
-#: C/index.docbook:628
+#: C/index.docbook:634
msgid "Documentation placement"
msgstr "Τοποθέτηση τεκμηρίωσης"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:629
+#: C/index.docbook:635
msgid ""
"In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
"the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
@@ -1092,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"συγκρούσεις με τα συστήματα ελέγχου εκδόσεων."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:635
+#: C/index.docbook:641
msgid ""
"The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
"inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
@@ -1103,12 +1116,12 @@ msgstr ""
"περιγράψουμε σε αυτό το εγχειρίδιο."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:646 C/index.docbook:663
+#: C/index.docbook:652 C/index.docbook:669
msgid "GTK-Doc comment block"
msgstr "Μπλοκ σχολίου GTK-Doc"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:647
+#: C/index.docbook:653
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1122,24 +1135,24 @@ msgstr ""
"#endif\n"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:642
+#: C/index.docbook:648
msgid ""
"The scanner can handle the majority of C headers fine. In the case of "
"receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can "
"hint GTK-Doc to skip over them. <_:example-1/>"
msgstr ""
-"Ο σαρωτής μπορεί να χειρισθεί άνετα την πλειοψηφία των κεφαλίδων C . Σε "
+"Ο σαρωτής μπορεί να χειρισθεί άνετα την πλειοψηφία των κεφαλίδων C. Σε "
"περίπτωση που παίρνετε προειδοποιήσεις από τον σαρωτή οι οποίες μοιάζουν με "
"έναν ειδικό χαρακτήρα, μπορείτε να υποδείξετε στο GTK-Doc να τους "
"παραλείψει. <_:example-1/>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:658
+#: C/index.docbook:664
msgid "Documentation comments"
msgstr "Σχόλια τεκμηρίωσης"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:664
+#: C/index.docbook:670
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1155,7 +1168,7 @@ msgstr ""
" */\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:660
+#: C/index.docbook:666
msgid ""
"A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <_:example-1/>"
@@ -1165,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"Doc. <_:example-1/>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:673
+#: C/index.docbook:679
msgid ""
"The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
"related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
@@ -1176,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"στοιχείου. (ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΑ: να προστεθεί πίνακας με τα αναγνωριστικά)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:679
+#: C/index.docbook:685
msgid ""
"The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
"types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
@@ -1197,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"κώδικα)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:696
+#: C/index.docbook:702
msgid ""
"What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for "
"people coming from a different background."
@@ -1206,26 +1219,26 @@ msgstr ""
"παραπλανητικό για ανθρώπους που δεν έχουν τεχνογνωσία στο θέμα."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:702
+#: C/index.docbook:708
msgid ""
"What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API."
msgstr ""
"Τι κάνει: Αναφέρει τις κοινές χρήσεις και τις βάζει σε σχέση με άλλο API."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:692
+#: C/index.docbook:698
msgid "When documenting code, describe two aspects: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Όταν τεκμηριώνετε κώδικα, περιγράψτε δύο πλευρές: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:717
+#: C/index.docbook:723
msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το function() για να αναφερθείτε σε συναρτήσεις ή "
"μακροεντολές που δέχονται ορίσματα."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:722
+#: C/index.docbook:728
msgid ""
"Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
"parameters of other functions, related to the one being described."
@@ -1235,14 +1248,14 @@ msgstr ""
"συναρτήσεων, σχετικών με την περιγραφόμενη."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:728
+#: C/index.docbook:734
msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το %constant για να αναφερθείτε σε σταθερές, π.χ. "
"%G_TRAVERSE_LEAFS."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:733
+#: C/index.docbook:739
msgid ""
"Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
"macros which don't take arguments."
@@ -1251,20 +1264,20 @@ msgstr ""
"δομές, αριθμήσεις και μακροεντολές που δε δέχονται ορίσματα."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:739
+#: C/index.docbook:745
msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το #Object::signal για να αναφερθείτε σε ένα σήμα GObject."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:744
+#: C/index.docbook:750
msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το #Object::property για να αναφερθείτε σε μία ιδιότητα "
"GObject."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:749
+#: C/index.docbook:755
msgid ""
"Use #Struct.field to refer to a field inside a structure and #GObjectClass."
"foo_bar() to refer to a vmethod."
@@ -1273,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"δομή και #GObjectClass.foo_bar() για να αναφερθείτε σε μια vmethod."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:711
+#: C/index.docbook:717
msgid ""
"One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
"the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
@@ -1281,13 +1294,13 @@ msgid ""
"itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Ένα πλεονέκτημα της χρήσης υπερκειμένου αντί για απλό κείμενο, είναι η "
-"δυνατότητα προσθήκης συνδέσμων στο έγγραφο. Ωστόσο, η χρήση της σωστής "
-"σύνταξης για τη δημιουργία συνδέσμων μπορεί να είναι αρκετά κουραστική "
-"διαδικασία. Το GTK-Doc σας βοηθάει, παρέχοντάς σας μια σειρά από χρήσιμες "
-"συντμήσεις. <_:itemizedlist-1/>"
+"δυνατότητα προσθήκης συνδέσμων στο έγγραφο. Ωστόσο, η συγγραφή της σωστής "
+"επισήμανσης για έναν σύνδεσμο μπορεί να είναι αρκετά κουραστική διαδικασία. "
+"Το GTK-Doc σας βοηθάει, παρέχοντάς σας μια σειρά από χρήσιμες συντομεύσεις. "
+"<_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:758
+#: C/index.docbook:764
msgid ""
"If you need to use the special characters '<', '>', '()', '@', '%', or "
"'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
@@ -1303,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"διαφυγής."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:767
+#: C/index.docbook:773
msgid ""
"DocBook can do more than just links. One can also have lists, examples, "
"headings, and images. As of version 1.20, the preferred way is to use a "
@@ -1322,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"εμφανίζονται σαν γραμμές που αρχίζουν με μια παύλα."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:778
+#: C/index.docbook:784
msgid ""
"In older GTK-Doc releases, if you need support for additional formatting, "
"you would need to enable the usage of docbook SGML/XML tags inside doc-"
@@ -1337,12 +1350,12 @@ msgstr ""
"μέσα στο <filename>Makefile.am</filename>."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:788
+#: C/index.docbook:794
msgid "GTK-Doc comment block using Markdown"
msgstr "Μπλοκ σχολίου GTK-Doc χρησιμοποιώντας Markdown"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:789
+#: C/index.docbook:795
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1383,42 +1396,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"/**\n"
-" * ταυτοποιητικό:\n"
+" * identifier:\n"
" *\n"
-" * παράγραφος τεκμηρίωσης ...\n"
+" * documentation paragraph ...\n"
" *\n"
-" * # Υπο Κεφαλίδα #\n"
+" * # Sub Heading #\n"
" *\n"
-" * ## Δεύτερη Υπο Κεφαλίδα\n"
+" * ## Second Sub Heading\n"
" *\n"
-" * # Υπο Κεφαλίδα με έναν αγκυρωμένο σύνδεσμο # {#heading-two}\n"
+" * # Sub Heading With a Link Anchor # {#heading-two}\n"
" *\n"
-" * περισσότερη τεκμηρίωση:\n"
+" * more documentation:\n"
" *\n"
-" * - καταχώρηση λίστας 1\n"
+" * - list item 1\n"
" *\n"
-" * Παράγραφος μέσα σε μια καταχώρηση λίστας.\n"
+" * Paragraph inside a list item.\n"
" *\n"
-" * - καταχώρηση λίστας 2\n"
+" * - list item 2\n"
" *\n"
-" * 1. αριθμημένη καταχώρηση λίστας\n"
+" * 1. numbered list item\n"
" *\n"
-" * 2. μια άλλη αριθμημένη καταχώρηση λίστας\n"
+" * 2. another numbered list item\n"
" *\n"
-" * Μια άλλη παράγραφος. [Ένας σύνδεσμος στον ιστότοπο του GNOME](http://www.gnome.org/)\n"
+" * Another paragraph. [A Link to the GNOME Website](http://www.gnome.org/)\n"
" *\n"
-" * ![μια εικόνα inline][plot-result.png]\n"
+" * ![an inline image][plot-result.png]\n"
" *\n"
-" * [Ένας σύνδεσμος στον παραπάνω heading anchor][heading-two]\n"
+" * [A link to the heading anchor above][heading-two]\n"
" *\n"
-" * Ένα παράδειγμα γλώσσας-C:\n"
-" * |[<!-- γλώσσα=\"C\" -->\n"
-" * GtkWidget *label = gtk_label_new (\"Υπέροχη!\");\n"
+" * A C-language example:\n"
+" * |[<!-- language=\"C\" -->\n"
+" * GtkWidget *label = gtk_label_new (\"Gorgeous!\");\n"
" * ]|\n"
" */\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:828
+#: C/index.docbook:834
msgid ""
"More examples of what markdown tags are supported can be found in the <ulink "
"url=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GTK%2B/DocumentationSyntax/Markdown"
@@ -1430,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"Reference</ulink>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:834
+#: C/index.docbook:840
msgid ""
"As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
"cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
@@ -1450,30 +1463,30 @@ msgstr ""
"να εισαχθεί το όνομα του συμβόλου στην κατάλληλη θέση του αρχείου ενοτήτων."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:848
+#: C/index.docbook:854
msgid "Documenting sections"
msgstr "Τεκμηρίωση ενοτήτων"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:850
+#: C/index.docbook:856
msgid ""
"Each section of the documentation contains information about one class or "
"module. To introduce the component one can write a section block. The short "
"description is also used inside the table of contents. All the @fields are "
"optional."
msgstr ""
-"Κάθε ενότητα της τεκμηρίωσης περιέχει πληροφορίες για μία κλάση ή ένα "
+"Κάθε ενότητα της τεκμηρίωσης περιέχει πληροφορίες για μια κλάση ή ένα "
"άρθρωμα. Για να εισάγετε το συστατικό μπορείτε να γράψετε ένα μπλοκ σχολίου "
"ενότητας. Η σύντομη αυτή περιγραφή χρησιμοποιείται και για τον πίνακα "
"περιεχομένων. Όλα τα πεδία @fields είναι προαιρετικά."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:858
+#: C/index.docbook:864
msgid "Section comment block"
msgstr "Μπλοκ σχολίου ενότητας"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:859
+#: C/index.docbook:865
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1505,12 +1518,12 @@ msgstr ""
" */\n"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:878
+#: C/index.docbook:884
msgid "SECTION:<name>"
msgstr "SECTION:<name>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:880
+#: C/index.docbook:886
msgid ""
"The name links the section documentation to the respective part in the "
"<filename><package>-sections.txt</filename> file. The name give here "
@@ -1523,27 +1536,27 @@ msgstr ""
"<filename><package>-sections.txt</filename>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:889
+#: C/index.docbook:895
msgid "@short_description"
msgstr "@short_description"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:891
+#: C/index.docbook:897
msgid ""
"A one line description of the section, that later will appear after the "
"links in the TOC and at the top of the section page."
msgstr ""
-"Περιγραφή της ενότητας σε μία γραμμή, η οποία θα εμφανίζεται, στη συνέχεια, "
+"Περιγραφή της ενότητας σε μια γραμμή, η οποία θα εμφανίζεται, στη συνέχεια, "
"μετά από τους συνδέσμους του πίνακα περιεχομένων και στην αρχή της σελίδας "
"της ενότητας."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:898
+#: C/index.docbook:904
msgid "@title"
msgstr "@title"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:900
+#: C/index.docbook:906
msgid ""
"The section title defaults to <name> from the SECTION declaration. It "
"can be overridden with the @title field."
@@ -1552,12 +1565,12 @@ msgstr ""
"SECTION. Μπορεί να παρακαμφθεί με το πεδίο @title."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:907
+#: C/index.docbook:913
msgid "@section_id"
msgstr "@section_id"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:909
+#: C/index.docbook:915
msgid ""
"Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the <"
"title> is used as a section_id and for other sections it is <"
@@ -1568,22 +1581,22 @@ msgstr ""
"άλλες ενότητες είναι <MODULE>-<title>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:917
+#: C/index.docbook:923
msgid "@see_also"
msgstr "@see_also"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:919
+#: C/index.docbook:925
msgid "A list of symbols that are related to this section."
msgstr "Λίστα συμβόλων σχετικών με αυτή την ενότητα."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:925
+#: C/index.docbook:931
msgid "@stability"
msgstr "@stability"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:932
+#: C/index.docbook:938
msgid ""
"Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
"parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
@@ -1601,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"λόγους."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:944
+#: C/index.docbook:950
msgid ""
"Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
"typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
@@ -1616,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"συμβατότητας μεταξύ μιας ελάσσονας έκδοσης και της επόμενης."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:956
+#: C/index.docbook:962
msgid ""
"Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
"that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
@@ -1628,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"σαφώς καθορισμένων και τεκμηριωμένων διαδικασιών."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:965
+#: C/index.docbook:971
msgid ""
"Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
"end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
@@ -1639,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"περιέχουν τεκμηρίωση εκλαμβάνονται ως εσωτερικές."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:927
+#: C/index.docbook:933
msgid ""
"An informal description of the stability level this API has. We recommend "
"the use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1648,12 +1661,12 @@ msgstr ""
"συνιστούμε τη χρήση ενός από τους ακόλουθους όρους: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:977
+#: C/index.docbook:983
msgid "@include"
msgstr "@include"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:979
+#: C/index.docbook:985
msgid ""
"The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
"comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
@@ -1666,12 +1679,12 @@ msgstr ""
"link> ή στη γραμμή εντολών. Πρόκειται για προαιρετικό στοιχείο."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:988
+#: C/index.docbook:994
msgid "@image"
msgstr "@image"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:990
+#: C/index.docbook:996
msgid ""
"The image to display at the top of the reference page for this section. This "
"will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
@@ -1684,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"καταχώρηση είναι προαιρετική."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1001
+#: C/index.docbook:1007
msgid ""
"To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
"into the c-source where possible."
@@ -1694,12 +1707,12 @@ msgstr ""
"αρχείο του πηγαίου κώδικα, όπου αυτό είναι δυνατό."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1010
+#: C/index.docbook:1016
msgid "Documenting symbols"
msgstr "Τεκμηρίωση συμβόλων"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1012
+#: C/index.docbook:1018
msgid ""
"Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
"documented in a separate block. The block is best placed close to the "
@@ -1708,7 +1721,7 @@ msgid ""
"enums in the header file."
msgstr ""
"Κάθε σύμβολο (συνάρτηση, μακροεντολή, δομή, αρίθμηση, σήμα, ιδιότητα) "
-"τεκμηριώνεται σε ξεχωριστό μπλοκ. Η καταλληλότερη θέση για τα μπλοκ είναι "
+"τεκμηριώνεται σε ξεχωριστή ομάδα. Η καταλληλότερη θέση για τις ομάδες είναι "
"δίπλα στους ορισμούς των συμβόλων, γιατί διευκολύνει το έργο συγχρονισμού. "
"Επομένως, η τεκμηρίωση των συναρτήσεων συνήθως βρίσκεται στο αρχείο του "
"πηγαίου κώδικα, ενώ των μακροεντολών, δομών και αριθμήσεων στο αρχείο "
@@ -1716,12 +1729,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1020 C/index.docbook:1049
+#: C/index.docbook:1026 C/index.docbook:1055
msgid "General tags"
msgstr "Γενικές ετικέτες"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1022
+#: C/index.docbook:1028
msgid ""
"You can add versioning information to all documentation elements to tell "
"when an API was introduced, or when it was deprecated."
@@ -1730,27 +1743,27 @@ msgstr ""
"τεκμηρίωσης για να πείτε πότε εισήχθηκε ένα API, ή πότε καταργήθηκε."
#. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:1027
+#: C/index.docbook:1033
msgid "Versioning Tags"
msgstr "Εκδόσεις Ετικετών"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1028
+#: C/index.docbook:1034
msgid "Since:"
msgstr "Από:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1030
+#: C/index.docbook:1036
msgid "Description since which version of the code the API is available."
msgstr "Περιγραφή οπό ποια έκδοση του κώδικα και μετά είναι διαθέσιμο το API."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1035
+#: C/index.docbook:1041
msgid "Deprecated:"
msgstr "Παρωχημένη:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1037
+#: C/index.docbook:1043
msgid ""
"Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
"description should point the reader to the new API."
@@ -1759,12 +1772,12 @@ msgstr ""
"συνάρτησης. Η περιγραφή θα πρέπει να παραπέμπει τον αναγνώστη στο νέο API."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1045
+#: C/index.docbook:1051
msgid "(FIXME : Stability information)"
msgstr "(FIXME : Πληροφορίες σταθερότητας)"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1050
+#: C/index.docbook:1056
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1789,12 +1802,12 @@ msgstr ""
" * foo_get_bar:\n"
" * @foo: some foo\n"
" *\n"
-" * Ανάκτηση του @foo's bar.\n"
+" * Retrieves @foo's bar.\n"
" *\n"
-" * Επιστρέφει: @foo's bar\n"
+" * Returns: @foo's bar\n"
" *\n"
-" * Από το: 2.6\n"
-" * Παρωχημένο: 2.12: Χρησιμοποιείστε το foo_baz_get_bar() στη θέση του.\n"
+" * Since: 2.6\n"
+" * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n"
" */\n"
"Bar *\n"
"foo_get_bar(Foo *foo)\n"
@@ -1803,40 +1816,40 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1070 C/index.docbook:1106
+#: C/index.docbook:1076 C/index.docbook:1112
msgid "Function comment block"
-msgstr "Μπλοκ σχολίου συνάρτησης"
+msgstr "Ομάδα σχολίων συνάρτησης"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1076
+#: C/index.docbook:1082
msgid ""
"Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
"unrefed/released."
msgstr ""
-"Τεκμηριώσετε κατά πόσο τα επιστρεφόμενα αντικείμενα, λίστες, συμβολοσειρές, "
-"κ.λπ, θα πρέπει να ελευθερώνονται, να μην ελευθερώνονται ή να απορρίπτονται."
+"Τεκμηριώστε κατά πόσο τα επιστρεφόμενα αντικείμενα, λίστες, συμβολοσειρές, κ."
+"λπ, θα πρέπει να ελευθερώνονται, να μην ελευθερώνονται ή να απορρίπτονται."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1082
+#: C/index.docbook:1088
msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
msgstr ""
"Τεκμηριώσετε κατά πόσο οι παράμετροι μπορούν να είναι μηδενικές (NULL) και "
"τι συμβαίνει αν είναι."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1087
+#: C/index.docbook:1093
msgid ""
"Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
msgstr ""
"Αναφέρετε ενδιαφέρουσες προ-καταστάσεις και μετα-καταστάσεις όπου χρειάζεται."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1072 C/index.docbook:1165
+#: C/index.docbook:1078 C/index.docbook:1171
msgid "Please remember to: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Παρακαλούμε να θυμηθείτε να: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1094
+#: C/index.docbook:1100
msgid ""
"Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
"private. They are treated like static functions."
@@ -1846,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"συναρτήσεις."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1099
+#: C/index.docbook:1105
msgid ""
"Also, take a look at GObject Introspection annotation tags: http://live."
"gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
@@ -1855,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1107
+#: C/index.docbook:1113
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1880,61 +1893,60 @@ msgstr ""
"\n"
"/**\n"
" * function_name:\n"
-" * @par1: περιγραφή της παραμέτρου 1. Αυτά μπορουν να επεκταθούν επί πολύ περισσότερο από\n"
-" * μια γραμμή.\n"
-" * @par2: περιγραφή της παραμέτρου 2\n"
-" * @...: a %NULL-terminated λίστα γραμμών\n"
+" * @par1: description of parameter 1. These can extend over more than\n"
+" * one line.\n"
+" * @par2: description of parameter 2\n"
+" * @...: a %NULL-terminated list of bars\n"
" *\n"
-" * Η περιγραφή παραμέτρου πηγαίνει εδώ. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το @par1 για να αναφερθείτε στις
παραμέτρους\n"
-" * έτσι ώστε να τονίζονται έντονα στην έξοδο. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το %constant\n"
-" * για τις σταθερές, το function_name2() για τις συναρτήσεις και το #GtkWidget για συνδέσμους σε\n"
-" * άλλες δηλώσεις (που μπορεί να τεκμηριώνονται αλλού).\n"
+" * The function description goes here. You can use @par1 to refer to parameters\n"
+" * so that they are highlighted in the output. You can also use %constant\n"
+" * for constants, function_name2() for functions and #GtkWidget for links to\n"
+" * other declarations (which may be documented elsewhere).\n"
" *\n"
-" * Επιστρέφει: έναν ακέραιο.\n"
+" * Returns: an integer.\n"
" *\n"
-" * Από την: 2.2\n"
-" * Παρωχημένη: 2.18: Χρησιμοποιήστε αντιθέτως μια άλλη_συνάρτηση().\n"
+" * Since: 2.2\n"
+" * Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.\n"
" */\n"
-"\n"
#. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:1128
+#: C/index.docbook:1134
msgid "Function tags"
msgstr "Ετικέτες συναρτήσεων"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1129
+#: C/index.docbook:1135
msgid "Returns:"
-msgstr "Returns:"
+msgstr "Επιστροφές:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1131
+#: C/index.docbook:1137
msgid "Paragraph describing the returned result."
msgstr "Παράγραφος που περιγράφει το επιστρεφόμενο αποτέλεσμα."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1136
+#: C/index.docbook:1142
msgid "@...:"
msgstr "@...:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1138
+#: C/index.docbook:1144
msgid ""
"In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
"(@Varargs: does also work for historic reasons)."
msgstr ""
-"Σε περίπτωση που η μεταβλητή μπορεί να δεχθεί μεταβλητό αριθμό ορισμάτων "
+"Σε περίπτωση που η συνάρτηση μπορεί να δεχθεί μεταβλητό αριθμό ορισμάτων "
"(variadic), πρέπει να χρησιμοποιήσετε αυτή την ετικέτα (η ετικέτα @Varargs: "
"λειτουργεί επίσης, για ιστορικούς λόγους)."
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1148 C/index.docbook:1150
+#: C/index.docbook:1154 C/index.docbook:1156
msgid "Property comment block"
-msgstr "Μπλοκ σχολίου ιδιότητας"
+msgstr "Ομάδα σχολίων ιδιότητας"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1151
+#: C/index.docbook:1157
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1949,18 +1961,18 @@ msgstr ""
"/**\n"
" * SomeWidget:some-property:\n"
" *\n"
-" * Εδώ μπορείτε να τεκμηριώσετε μια ιδιότητα.\n"
+" * Here you can document a property.\n"
" */\n"
"g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);\n"
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1163 C/index.docbook:1182
+#: C/index.docbook:1169 C/index.docbook:1188
msgid "Signal comment block"
-msgstr "Μπλοκ σχολίου σήματος"
+msgstr "Ομάδα σχολίων σήματος"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1169
+#: C/index.docbook:1175
msgid ""
"Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
"after other signals."
@@ -1969,12 +1981,12 @@ msgstr ""
"άλλα σήματα."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1175
+#: C/index.docbook:1181
msgid "Document what an application might do in the signal handler."
msgstr "Τεκμηριώστε τι μπορεί να κάνει μια εφαρμογή στον διαχειριστή σημάτων."
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1183
+#: C/index.docbook:1189
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1997,7 +2009,7 @@ msgstr ""
" * @foo: some foo\n"
" * @bar: some bar\n"
" *\n"
-" * Το ::foobar-οποιημένο σήμα εκπέμπεται κάθε φορά που κάποιος προσπαθεί να foobar-οποιήσει το @widget.\n"
+" * The ::foobarized signal is emitted each time someone tries to foobarize @widget.\n"
" */\n"
"foo_signals[FOOBARIZE] =\n"
" g_signal_new (\"foobarize\",\n"
@@ -2005,12 +2017,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1200 C/index.docbook:1201
+#: C/index.docbook:1206 C/index.docbook:1207
msgid "Struct comment block"
-msgstr "Μπλοκ σχολίου δομής"
+msgstr "Ομάδα σχολίων δομής"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1202
+#: C/index.docbook:1208
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2033,7 +2045,7 @@ msgstr ""
" * FooWidget:\n"
" * @bar: some #gboolean\n"
" *\n"
-" * Αυτό είναι το καλύτερο widget που υπήρξε ποτέ.\n"
+" * This is the best widget, ever.\n"
" */\n"
"typedef struct _FooWidget {\n"
" /*< private >*/\n"
@@ -2044,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"} FooWidget;\n"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1219
+#: C/index.docbook:1225
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private struct fields you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -2055,7 +2067,7 @@ msgstr ""
"public >*/</code>για την αντίστροφη συμπεριφορά."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1225
+#: C/index.docbook:1231
msgid ""
"Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
"is usually a good idea to add a comment block for a class, if it has "
@@ -2065,7 +2077,7 @@ msgid ""
"here is that this creates two index entries of the same name (the structure "
"and the section)."
msgstr ""
-"Οι ομάδες σχολίων μιας Δομής μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για GObjects "
+"Οι ομάδες σχολίων μιας δομής μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για GObjects "
"και για GObjectClasses. Είναι συνήθως καλή ιδέα να προσθέτετε μία ομάδα "
"σχολίου για μια κλάση, εάν έχει vmethods (γιατί έτσι μπορούν να "
"τεκμηριωθούν). Για το ίδιο το GObject μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα σχετικά "
@@ -2076,12 +2088,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1237 C/index.docbook:1238
+#: C/index.docbook:1243 C/index.docbook:1244
msgid "Enum comment block"
-msgstr "Μπλοκ σχολίου Enum"
+msgstr "Ομάδα σχολίων Enum"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1239
+#: C/index.docbook:1245
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2105,17 +2117,17 @@ msgstr ""
" * @SOMETHING_FOO: something foo\n"
" * @SOMETHING_BAR: something bar\n"
" *\n"
-" * Τιμές απαρίθμησης που χρησιμοποιούνται για το πράγμα, για τον ορισμό του πράγματος.\n"
+" * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n"
" */\n"
"typedef enum {\n"
" SOMETHING_FOO,\n"
" SOMETHING_BAR,\n"
" /*< private >*/\n"
" SOMETHING_COUNT\n"
-"} Something·\n"
+"} Something;\n"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1256
+#: C/index.docbook:1262
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private enum values you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -2126,12 +2138,12 @@ msgstr ""
">*/</code> για την αντίστροφη συμπεριφορά."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1266
+#: C/index.docbook:1272
msgid "Useful DocBook tags"
msgstr "Χρήσιμες ετικέτες DocBook"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1268
+#: C/index.docbook:1274
msgid ""
"Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
msgstr ""
@@ -2139,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"του κώδικα."
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1277
+#: C/index.docbook:1283
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2149,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"glib-Hash-Tables\">Hash Tables</link>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1273
+#: C/index.docbook:1279
msgid ""
"To link to another section in the GTK docs: <_:informalexample-1/> The "
"linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. "
@@ -2158,15 +2170,15 @@ msgid ""
"name. Spaces and underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML."
msgstr ""
"Για να συνδεθείτε με μια άλλη ενότητα στην τεκμηρίωση GTK: <_:"
-"informalexample-1/> Ο προορισμός είναι το id του SGML/XML στο πρώτο στοιχείο "
-"της σελίδας στην οποία παραπέμπει ο σύνδεσμος. Για τις περισσότερες σελίδες "
-"είναι το (\"gtk\", \"gdk\", glib\"), ακολουθούμενο από τον τίτλο της σελίδας "
-"(«Πίνακες Hash»). Για τα γραφικά συστατικά είναι το όνομα της κλάσης. Τα "
-"διαστήματα και τα «_» μετατρέπονται σε «-» για να υπάρχει συμμόρφωση με το "
-"SGML/XML."
+"informalexample-1/> Ο προορισμός είναι το αναγνωριστικό του SGML/XML στο "
+"πρώτο στοιχείο της σελίδας στην οποία παραπέμπει ο σύνδεσμος. Για τις "
+"περισσότερες σελίδες είναι το (\"gtk\", \"gdk\", glib\"), ακολουθούμενο από "
+"τον τίτλο της σελίδας (\"Πίνακες Hash\"). Για τα γραφικά συστατικά είναι το "
+"όνομα της κλάσης. Τα διαστήματα και τα «_» μετατρέπονται σε «-» για να "
+"υπάρχει συμμόρφωση με το SGML/XML."
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1290
+#: C/index.docbook:1296
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2176,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"<function>...</function>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1287
+#: C/index.docbook:1293
msgid ""
"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <_:"
"informalexample-1/>"
@@ -2185,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1299
+#: C/index.docbook:1305
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2198,14 +2210,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"<example>\n"
-" <title>Χρησιμοποιώντας έναν πίνακα GHashTable.</title>\n"
+" <title>Using a GHashTable.</title>\n"
" <programlisting>\n"
" ...\n"
" </programlisting>\n"
"</example>\n"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1310
+#: C/index.docbook:1316
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2223,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"</informalexample>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1296
+#: C/index.docbook:1302
msgid ""
"To include example code: <_:informalexample-1/> or possibly this, for very "
"short code fragments which don't need a title: <_:informalexample-2/> For "
@@ -2231,10 +2243,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Συμπερίληψη παραδειγμάτων κώδικα: <_:informalexample-1/> ή, ενδεχομένως, για "
"πολύ σύντομο κώδικα που δεν χρειάζεται τίτλο: <_:informalexample-2/>. Στην "
-"τελευταία περίπτωση το GTK-Doc υποστηρίζει επίσης τη σύντμηση: |[ ... ]|"
+"τελευταία περίπτωση το GTK-Doc υποστηρίζει επίσης μια συντόμευση: |[ ... ]|"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1329
+#: C/index.docbook:1335
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2266,12 +2278,12 @@ msgstr ""
"</itemizedlist>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1326
+#: C/index.docbook:1332
msgid "To include bulleted lists: <_:informalexample-1/>"
-msgstr "Συμπερίληψη λιστών με κουκίδες: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "Συμπερίληψη λιστών με κουκκίδες: <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1349
+#: C/index.docbook:1355
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2284,12 +2296,12 @@ msgstr ""
"\n"
"<note>\n"
" <para>\n"
-" Βεβαιωθείτε πως απελυεθερώνετε τα δεδομένα μετά τη χρήση.\n"
+" Make sure you free the data after use.\n"
" </para>\n"
"</note>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1346
+#: C/index.docbook:1352
msgid ""
"To include a note which stands out from the text: <_:informalexample-1/>"
msgstr ""
@@ -2297,22 +2309,22 @@ msgstr ""
"informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1362
+#: C/index.docbook:1368
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<type>unsigned char</type>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<type>μη υπογεγραμμένος χαρακτήρας char</type>\n"
+"<type>unsigned char</type>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1359
+#: C/index.docbook:1365
msgid "To refer to a type: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Για να αναφερθείτε σε έναν τύπο: <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1371
+#: C/index.docbook:1377
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2322,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"<structname>XFontStruct</structname>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1368
+#: C/index.docbook:1374
msgid ""
"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <_:"
"informalexample-1/>"
@@ -2331,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"τεκμηρίωση GTK): <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1380
+#: C/index.docbook:1386
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2341,12 +2353,12 @@ msgstr ""
"<structfield>len</structfield>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1377
+#: C/index.docbook:1383
msgid "To refer to a field of a structure: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Για να αναφερθείτε σε ένα πεδίο μιας δομής: <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1389
+#: C/index.docbook:1395
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2356,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"<classname>GtkWidget</classname>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1386
+#: C/index.docbook:1392
msgid ""
"To refer to a class name, we could possibly use: <_:informalexample-1/> but "
"you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link "
@@ -2366,25 +2378,25 @@ msgstr ""
"Για να αναφερθείτε σε ένα όνομα κλάσης, θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε "
"το : <_:informalexample-1/>, αλλά μάλλον θα χρησιμοποιήσετε το #GtkWidget "
"(για αυτόματη δημιουργία συνδέσμου προς τη σελίδα GtkWidget, δείτε <link "
-"linkend=\"documenting_syntax\">τις συντμήσεις</link>)."
+"linkend=\"documenting_syntax\">τις συντομεύσεις</link>)."
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1400
+#: C/index.docbook:1406
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<emphasis>This is important</emphasis>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<emphasis>Αυτό είναι σημαντικό;/emphasis>\n"
+"<emphasis>This is important</emphasis>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1397
+#: C/index.docbook:1403
msgid "To emphasize text: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Χρήση έντονων χαρακτήρων: <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1409
+#: C/index.docbook:1415
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2394,12 +2406,12 @@ msgstr ""
"<filename>/home/user/documents</filename>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1406
+#: C/index.docbook:1412
msgid "For filenames use: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Για ονόματα αρχείων χρησιμοποιήστε: <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: informalexample/programlisting
-#: C/index.docbook:1418
+#: C/index.docbook:1424
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2409,17 +2421,17 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1415
+#: C/index.docbook:1421
msgid "To refer to keys use: <_:informalexample-1/>"
msgstr "Για να αναφερθείτε σε κλειδιά χρησιμοποιήστε: <_:informalexample-1/>"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:1428
+#: C/index.docbook:1434
msgid "Filling the extra files"
msgstr "Συμπλήρωση των επιπλέον αρχείων"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1430
+#: C/index.docbook:1436
msgid ""
"There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
"inline source code comments: <filename><package>.types</filename>, "
@@ -2432,12 +2444,12 @@ msgstr ""
"sgml), <filename><package>-sections.txt</filename>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1439
+#: C/index.docbook:1445
msgid "Editing the types file"
msgstr "Επεξεργασία του αρχείου types"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1441
+#: C/index.docbook:1447
msgid ""
"If your library or application includes GObjects, you want their signals, "
"arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in the "
@@ -2452,12 +2464,12 @@ msgstr ""
"<filename><package>.types</filename>."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1450
+#: C/index.docbook:1456
msgid "Example types file snippet"
msgstr "Υπόδειγμα αποσπάσματος αρχείου types"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1451
+#: C/index.docbook:1457
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2477,7 +2489,7 @@ msgstr ""
"gtk_arrow_get_type\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1462
+#: C/index.docbook:1468
msgid ""
"Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
"list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
@@ -2485,18 +2497,18 @@ msgid ""
"dist the types file nor have it under version control."
msgstr ""
"Από την έκδοση 1.8 και μετά το <application>gtkdoc-scan</application> μπορεί "
-"να παράγει αυτόματα αυτή τη λίστα. Απλά προσθέστε την επιλογή «--rebuild-"
-"types» στο SCAN_OPTIONS του <filename>Makefile.am</filename>. Αν προτιμήσετε "
-"αυτή την προσέγγιση, θα πρέπει να μη συμπεριλάβετε το αρχείο types ούτε στη "
-"διανομή ούτε στον έλεγχο εκδόσεων."
+"να παράγει αυτόματα αυτή τη λίστα. Απλά προσθέστε την επιλογή \"--rebuild-"
+"types\" στο SCAN_OPTIONS του <filename>Makefile.am</filename>. Αν "
+"προτιμήσετε αυτή την προσέγγιση, θα πρέπει να μη συμπεριλάβετε το αρχείο "
+"types ούτε στη διανομή ούτε στον έλεγχο εκδόσεων."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1471
+#: C/index.docbook:1477
msgid "Editing the master document"
msgstr "Επεξεργασία κύριου εγγράφου (master)"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1473
+#: C/index.docbook:1479
msgid ""
"GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
"inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
@@ -2510,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"ταξινομεί."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1480
+#: C/index.docbook:1486
msgid ""
"While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not "
"touch it again. This means that one can freely structure the documentation. "
@@ -2528,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"προστεθεί νέα στοιχεία."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1490
+#: C/index.docbook:1496
msgid ""
"Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
"benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -2536,31 +2548,30 @@ msgid ""
"documentation. Apart chances are higher that the tutorial gets updates along "
"with the library."
msgstr ""
-"Μη δημιουργείτε νέα έγγραφα για τους οδηγούς εκμάθησης (tutorials). Απλά "
-"προσθέστε τους ως επιπλέον κεφάλαια, δηλαδή ενσωματώστε απευθείας τον οδηγό "
-"εκμάθησης για μια βιβλιοθήκη στην τεκμηρίωση API. Το πλεονέκτημα είναι ότι "
-"έτσι διευκολύνεται η διαδικασία δημιουργίας συνδέσμων από τον οδηγό "
-"εκμάθησης προς την τεκμηρίωση των συμβόλων. Επίσης, έτσι καθίσταται "
-"πιθανότερη η ενημέρωση του οδηγού μαζί με τη βιβλιοθήκη."
+"Μη δημιουργείτε εγχειρίδια ως νέα έγγραφα. Απλά προσθέστε επιπλέον κεφάλαια. "
+"Το όφελος της ενσωμάτωσης απευθείας του εγχειριδίου για μια βιβλιοθήκη στην "
+"τεκμηρίωση API είναι ότι έτσι διευκολύνεται η διαδικασία δημιουργίας "
+"συνδέσμων από το εγχειρίδιο προς την τεκμηρίωση των συμβόλων. Επίσης, έτσι "
+"καθίσταται πιθανότερη η ενημέρωση του εγχειριδίου μαζί με τη βιβλιοθήκη."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1499
+#: C/index.docbook:1505
msgid ""
"So what are the things to change inside the master document? For a start is "
"only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
"which you should take care of."
msgstr ""
"Ποιες είναι λοιπόν οι αλλαγές που πρέπει να γίνουν στο κύριο έγγραφο; "
-"Διευκρινίζουμε ότι πρόκειται για λίγες μόνο αλλαγές σε ορισμένα placeholders "
-"(κείμενα εντός αγκυλών)."
+"Πρόκειται για λίγες μόνο αλλαγές σε ορισμένα placeholders (κείμενα εντός "
+"αγκυλών) που πρέπει να διευκρινήσετε."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1506
+#: C/index.docbook:1512
msgid "Master document header"
msgstr "Κεφαλίδα κύριου εγγράφου"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1507
+#: C/index.docbook:1513
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2578,10 +2589,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"<bookinfo>\n"
-" <title>MODULENAME Εγχειρίδιο αναφοράς;/title>\n"
+" <title>MODULENAME Reference Manual</title>\n"
" <releaseinfo>\n"
-" για το MODULENAME [ΕΚΔΟΣΗ]\n"
-" Η πιο πρόσφατη έκδοση αυτή της τεκμηρίωσης μπορούν να εντοπισθούν on-line στη διεύθυνση\n"
+" for MODULENAME [VERSION]\n"
+" The latest version of this documentation can be found on-line at\n"
" <ulink role=\"online-location\"
url=\"http://[SERVER]/MODULENAME/index.html\">http://[SERVER]/MODULENAME/</ulink>.\n"
" </releaseinfo>\n"
"</bookinfo>\n"
@@ -2590,12 +2601,12 @@ msgstr ""
" <title>[Insert title here]</title>\n"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1526
+#: C/index.docbook:1532
msgid "Editing the section file"
msgstr "Επεξεργασία αρχείου ενοτήτων"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1528
+#: C/index.docbook:1534
msgid ""
"The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
"Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
@@ -2606,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"σύμβολο και αποφασίζεται η ορατότητά του (αν θα είναι δημόσιο ή ιδιωτικό)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1534
+#: C/index.docbook:1540
msgid ""
"The section file is a plain text file with XML-like syntax (using tags). "
"Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment "
@@ -2617,7 +2628,7 @@ msgstr ""
"που ξεκινούν με '#' αντιμετωπίζονται ως γραμμές σχολίων."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1540
+#: C/index.docbook:1546
msgid ""
"The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name, "
"without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</"
@@ -2640,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"GObjects που μετατράπηκε σε πεζά γράμματα)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1552
+#: C/index.docbook:1558
msgid ""
"The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of the "
"section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
@@ -2651,10 +2662,10 @@ msgstr ""
"τους τίτλους των ενοτήτων. Χρησιμεύει μόνο πριν τη δημιουργία των προτύπων, "
"καθώς ο τίτλος που περιέχεται στα αρχεία προτύπων αντικαθιστά αυτούς τους "
"τίτλους. Επίσης, αν χρησιμοποιείται το σχόλιο SECTION στον πηγαίο κώδικα, "
-"αυτό είναι πεπαλαιωμένο."
+"αυτό είναι παρωχημένο."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1559
+#: C/index.docbook:1565
msgid ""
"You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. "
"Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -2686,7 +2697,7 @@ msgstr ""
"(μεταβλητές,vmethods)."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1578
+#: C/index.docbook:1584
msgid ""
"You can also use <INCLUDE> ... </INCLUDE> to specify the "
"#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
@@ -2703,12 +2714,12 @@ msgstr ""
"μόνο τη συγκεκριμένη ενότητα. "
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:1592
+#: C/index.docbook:1598
msgid "Controlling the result"
msgstr "Έλεγχος αποτελέσματος"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1594
+#: C/index.docbook:1600
msgid ""
"A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
"generated files are named: <filename><package>-undocumented.txt</"
@@ -2723,7 +2734,7 @@ msgstr ""
"filename>. Είναι αρχεία απλού κειμένου, εύκολα στην ανάγνωση και επεξεργασία."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1603
+#: C/index.docbook:1609
msgid ""
"The <filename><package>-undocumented.txt</filename> file starts with "
"the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -2740,7 +2751,7 @@ msgstr ""
"προστέθηκε μια νέα παράμετρος."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1612
+#: C/index.docbook:1618
msgid ""
"The <filename><package>-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
"given in the <filename><package>-sections.txt</filename> but not found "
@@ -2752,7 +2763,7 @@ msgstr ""
"έχουν αφαιρεθεί ή αν περιέχουν συντακτικά λάθη."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1619
+#: C/index.docbook:1625
msgid ""
"The <filename><package>-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
"where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
@@ -2765,19 +2776,19 @@ msgstr ""
"προστεθεί ακόμη στο αρχείο <filename><package>-sections.txt</filename>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1627
+#: C/index.docbook:1633
msgid ""
"Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
"am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
"<command>make check</command> run."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε ή προσθέστε τη γραμμή <option>TESTS=($GTKDOC_CHECK)</option> "
-"στο Makefile.am. Αν έχετε εγκατεστημένη την έκδοση 1.9 ή μεταγενέστερη, θα "
-"πραγματοποιεί διάφορους ελέγχους κατά την εκτέλεση του <command>make check</"
-"command>."
+"στο Makefile.am. Αν έχετε εγκατεστημένη την έκδοση GTK-Doc 1.9 ή "
+"μεταγενέστερη, θα πραγματοποιεί διάφορους ελέγχους κατά την εκτέλεση του "
+"<command>make check</command>."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1634
+#: C/index.docbook:1640
msgid ""
"One can also look at the files produced by the source code scanner: "
"<filename><package>-decl-list.txt</filename> and <filename><"
@@ -2794,7 +2805,7 @@ msgstr ""
"περιέχεται σε αυτό το αρχείο."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1643
+#: C/index.docbook:1649
msgid ""
"If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
"by the object scanner: <filename><package>.args.txt</filename>, "
@@ -2816,27 +2827,27 @@ msgstr ""
"<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:1658
+#: C/index.docbook:1664
msgid "Modernizing the documentation"
msgstr "Εκσυγχρονίζοντας την τεκμηρίωση"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1660
+#: C/index.docbook:1666
msgid ""
"GTK-Doc has been around for quite some time. In this section we list new "
"features together with the version since when it is available."
msgstr ""
"Το GTK-Doc κυκλοφορεί εδώ και αρκετό καιρό. Σε αυτό το κεφάλαιο θα "
-"παραθέσουμε τα νέα χαρακτηρηστικά μαζί με την έκδοση στην οποία είναι "
-"διαθέσιμα."
+"παραθέσουμε τις νέες λειτουργίες μαζί με την έκδοση στην οποία είναι "
+"διαθέσιμες."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1666
+#: C/index.docbook:1672
msgid "GTK-Doc 1.9"
msgstr "GTK-Doc 1.9"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1668
+#: C/index.docbook:1674
msgid ""
"When using xml instead of sgml, one can actually name the master document "
"<filename><package>-docs.xml</filename>."
@@ -2845,7 +2856,7 @@ msgstr ""
"το κύριο έγγραφο <filename><package>-docs.xml</filename>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1673
+#: C/index.docbook:1679
msgid ""
"This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-sections</option> in "
"<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename><"
@@ -2859,15 +2870,15 @@ msgstr ""
"Αυτή η έκδοση υποστηρίζει <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-sections</option> "
"στο <filename>Makefile.am</filename>. Αν αυτό ενεργοποιηθεί, το "
"<filename><package>-sections.txt</filename> αυτοδημιουργείται και "
-"μπορεί να αφαιρεθεί από το vcs. Αυτό λειτουργεί ωραία μόνο για έργα που "
-"έχουν μια πολύ κανονική δομή (π.χ. το κάθε ζεύγος .{c,h} θα δημιουργεί μια "
-"νέα ενότητα). Αν κάποιος οργανώσει ένα έργο κοντά σε αυτό, τότε η ενημέρωση "
-"μιας ενότητας αρείων που συντηρούνται χειρονακτικά μπορεί να είναι τόσο απλή "
-"όσο και το να εκτελούμε <code>meld <package>-decl-list.txt <"
-"package>-sections.txt</code>."
+"μπορεί να αφαιρεθεί από το vcs. Αυτό λειτουργεί καλά μόνο για έργα που έχουν "
+"μια πολύ κανονική δομή (π.χ. το κάθε ζεύγος .{c,h} θα δημιουργεί μια νέα "
+"ενότητα). Αν κάποιος οργανώσει ένα έργο κοντά σε αυτό, τότε η ενημέρωση μιας "
+"ενότητας αρχείων που συντηρούνται χειρονακτικά μπορεί να είναι τόσο απλή όσο "
+"και το να εκτελούμε <code>meld <package>-decl-list.txt <package>-"
+"sections.txt</code>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1684
+#: C/index.docbook:1690
msgid ""
"Version 1.8 already introduced the syntax for documenting sections in the "
"sources instead of the separate files under <filename class=\"directory"
@@ -2879,16 +2890,16 @@ msgstr ""
"πηγές, αντί για τα ξεχωριστά αρχεία, κάτω από το <filename class=\"directory"
"\">tmpl</filename>. Αυτή η έκδοση προσθέτει επιλογές για τη μετατροπή "
"ολόκληρου του αρθρώματος doc ώστε να μη χρησιμοποιεί καθόλου το επιπλέον "
-"στάδιο tmpl build, με τη χρήση της επιλογής <option>--flavour no-tmpl</"
+"στάδιο δόμησης tmpl, με τη χρήση της επιλογής <option>--flavour no-tmpl</"
"option> στο <filename>configure.ac</filename>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1694
+#: C/index.docbook:1700
msgid "GTK-Doc 1.10"
msgstr "GTK-Doc 1.10"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1696
+#: C/index.docbook:1702
msgid ""
"This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-types</option> in "
"<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename><"
@@ -2900,22 +2911,22 @@ msgstr ""
"Αυτή η έκδοση υποστηρίζει τα <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-types</option> "
"στο <filename>Makefile.am</filename>. Αν αυτό ενεργοποιηθεί, το "
"<filename><package>.types</filename> αυτοδημιουργείται και μπορεί να "
-"αφαιρεθεί από το vcs. Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το χαρακτηριστικό είναι "
-"σημαντικό να ρυθμίσετε και το <varname>IGNORE_HFILES</varname> στο "
-"<filename>Makefile.am</filename> για τον κώδικα που δημιουργείται υπό όρους."
+"αφαιρεθεί από το vcs. Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία είναι σημαντικό "
+"να ρυθμίσετε και το <varname>IGNORE_HFILES</varname> στο <filename>Makefile."
+"am</filename> για τον κώδικα που δομείται υπό όρους."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1707
+#: C/index.docbook:1713
msgid "GTK-Doc 1.16"
msgstr "GTK-Doc 1.16"
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1713
+#: C/index.docbook:1719
msgid "Enable gtkdoc-check"
msgstr "Ενεργοποίηση του gtkdoc-check"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1714
+#: C/index.docbook:1720
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2935,24 +2946,24 @@ msgstr ""
"endif\n"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1709
+#: C/index.docbook:1715
msgid ""
"This version includes a new tool called gtkdoc-check. This tool can run a "
"set of sanity checks on your documentation. It is enabled by adding these "
"lines to the end of <filename>Makefile.am</filename>. <_:example-1/>"
msgstr ""
"Αυτή η έκδοση περιλαμβάνει ένα νέο εργαλείο που λέγεται gtkdoc-check. Αυτό "
-"το εργαλείο μπορέι να εκτελεί ένα σύνολο ελέγχων υγείας στην τεκμηρίωσή σας. "
+"το εργαλείο μπορέι να εκτελεί ένα σύνολο ελέγχων στην τεκμηρίωσή σας. "
"Ενεργοποιείται προσθέτοντας αυτές τις γραμμές στο τέλος του "
"<filename>Makefile.am</filename>. <_:example-1/>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1727
+#: C/index.docbook:1733
msgid "GTK-Doc 1.20"
msgstr "GTK-Doc 1.20"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1729
+#: C/index.docbook:1735
msgid ""
"Version 1.18 brought some initial markdown support. Using markdown in doc "
"comments is less intrusive than writing docbook xml. This version improves a "
@@ -2961,17 +2972,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Η έκδοση 1.18 έφερε μια αρχική υποστήριξη για το markdown. Η χρήση markdown "
"στα σχόλια του doc είναι λιγότερο ενοχλητική από το να γράφει κανείς docbook "
-"xml. Αυτή η έκδοση επιφέρει μεγάλες βελτιώσεις σε αυτό, και σε πολλές άλλες "
-"τεχνοτροπίες (styles). Η ενότητα που εξηγεί τη <link linkend="
-"\"documenting_syntax\">σύνταξη σχολίων</link> έχει όλες τις λεπτομέρειες."
+"xml. Αυτή η έκδοση επιφέρει μεγάλες βελτιώσεις σε αυτό και προσθέτει "
+"περισσότερα στυλ. Η ενότητα που εξηγεί τη <link linkend=\"documenting_syntax"
+"\">σύνταξη σχολίων</link> έχει όλες τις λεπτομέρειες."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:1740
+#: C/index.docbook:1746
msgid "Documenting other interfaces"
msgstr "Τεκμηρίωση άλλων διεπαφών"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1742
+#: C/index.docbook:1748
msgid ""
"So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
"sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
@@ -2979,15 +2990,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Μέχρ τώρα, χρησιμοποιούσαμε το GTK-Doc για να καταγράφουμε το API του "
"κώδικα. Οι επόμενες συνεδρίες περιέχουν προτάσεις για το πώς τα εργαλεία "
-"μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να καταγράφετε και άλλες επιφάνειες."
+"μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να καταγράφετε και άλλες διεπαφές."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1749
+#: C/index.docbook:1755
msgid "Command line options and man pages"
msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών και σελίδες τεκμηρίωσης man"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1751
+#: C/index.docbook:1757
msgid ""
"As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
"a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
@@ -2995,16 +3006,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Δεδομένου ότι κάποιος μπορεί να παραγάγει σελίδες man για ένα docbook "
"refentry επίσης, θα ήταν καλή ιδέα να χρησιμοποιηθεί και για αυτόν τον "
-"σκοπό. Με αυτόν τον τρόπο η διεπαφή γίνεται μέρος της αναφοράς και αποχτά "
-"την σελίδα-man δωρεάν."
+"σκοπό. Με αυτόν τον τρόπο η διεπαφή γίνεται μέρος της αναφοράς και αποκτά "
+"δωρεάν την σελίδα-man."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1758
+#: C/index.docbook:1764
msgid "Document the tool"
msgstr "Τεκμηρίωση του εργαλείου"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1760
+#: C/index.docbook:1766
msgid ""
"Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
"\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
@@ -3019,17 +3030,17 @@ msgstr ""
"αρχείο στον υποκατάλογο xml καθώς επίσης και τα παραδείγματα π.χ. στο glib."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1770
+#: C/index.docbook:1776
msgid "Adding the extra configure check"
msgstr "Προσθήκη του έξτρα ελέγχου διαμόρφωσης"
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1773 C/index.docbook:1791
+#: C/index.docbook:1779 C/index.docbook:1797
msgid "Extra configure checks"
-msgstr "Έξτρα έλεγχοι διαμόρφωσης"
+msgstr "Επιπλέον έλεγχοι ρυθμίσεων"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1774
+#: C/index.docbook:1780
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3044,19 +3055,19 @@ msgstr ""
"\n"
"AC_ARG_ENABLE(man,\n"
" [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n"
-" [αναδημιουργία σελίδων βοήθειας man από το Docbook
[default=no]])],enable_man=yes,\n"
+" [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n"
" enable_man=no)\n"
"\n"
"AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n"
"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1788
+#: C/index.docbook:1794
msgid "Adding the extra makefile rules"
msgstr "Προσθήκη των επιπλέον κανόνων makefile"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1792
+#: C/index.docbook:1798
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3092,12 +3103,12 @@ msgstr ""
"EXTRA_DIST += meep.xml\n"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1814
+#: C/index.docbook:1820
msgid "DBus interfaces"
msgstr "Διεπαφές DBus"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1816
+#: C/index.docbook:1822
msgid ""
"(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
@@ -3106,27 +3117,27 @@ msgstr ""
"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:1825
+#: C/index.docbook:1831
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
#. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
-#: C/index.docbook:1829
+#: C/index.docbook:1835
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"
#. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
-#: C/index.docbook:1830
+#: C/index.docbook:1836
msgid "Answer"
msgstr "Απάντηση"
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1832
+#: C/index.docbook:1838
msgid "No class hierarchy."
msgstr "Δεν υπάρχει ιεραρχία κλάσεων."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1833
+#: C/index.docbook:1839
msgid ""
"The objects <function>xxx_get_type()</function> function has not been "
"entered into the <filename><package>.types</filename> file."
@@ -3135,12 +3146,12 @@ msgstr ""
"εισαχθεί στο αρχείο <filename><package>.types</filename>"
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1839
+#: C/index.docbook:1845
msgid "Still no class hierarchy."
msgstr "Εξακολουθεί να μην υπάρχει ιεραρχία κλάσεων."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1840
+#: C/index.docbook:1846
msgid ""
"Missing or wrong naming in <filename><package>-sections.txt</filename> "
"file (see <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-"
@@ -3151,12 +3162,12 @@ msgstr ""
"doc-list/2003-October/msg00006.html\">αιτιολόγηση</ulink>)."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1846
+#: C/index.docbook:1852
msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
msgstr "Στο καλό του, πάλι δεν έχω ιεραρχία κλάσεων."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1847
+#: C/index.docbook:1853
msgid ""
"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <type>GtkWidget</"
"type>) part of the normal section (don't put this into Standard or Private "
@@ -3168,12 +3179,12 @@ msgstr ""
"Private)."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1854
+#: C/index.docbook:1860
msgid "No symbol index."
msgstr "Δεν υπάρχει ευρετήριο συμβόλων."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1855
+#: C/index.docbook:1861
msgid ""
"Does the <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename> contain a "
"index that xi:includes the generated index?"
@@ -3182,28 +3193,28 @@ msgstr ""
"ευρετήριο το οποίο περιλαμβάνει με xi:includes το παραγόμενο ευρετήριο;"
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1861
+#: C/index.docbook:1867
msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν σύνδεσμοι μεταξύ των συμβόλων και των κατάλληλων ενοτήτων της "
"τεκμηρίωσης."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1862
+#: C/index.docbook:1868
msgid ""
"Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
"gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
msgstr ""
-"Το doc-comment χρησιμοποιεί σωστά τις ετικέτες (έχουν προστεθεί #,% ή ()); "
-"Ελέγξτε αν το gtkdoc-fixxref προειδοποιεί για ανεπίλυτα xrefs."
+"Το doc-comment χρησιμοποιεί σωστά τις επισημάνσεις (έχουν προστεθεί #,% ή "
+"()); Ελέγξτε αν το gtkdoc-fixxref προειδοποιεί για ανεπίλυτα xrefs."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1868
+#: C/index.docbook:1874
msgid "A new class does not appear in the docs."
msgstr "Μια νέα κλάση δεν εμφανίζεται στην τεκμηρίωση."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1869
+#: C/index.docbook:1875
msgid ""
"Is the new page xi:included from <filename><package>-docs.{xml,sgml}</"
"filename>."
@@ -3212,12 +3223,12 @@ msgstr ""
"docs.{xml,sgml}</filename>;"
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1875
+#: C/index.docbook:1881
msgid "A new symbol does not appear in the docs."
msgstr "Ένα νέο σύμβολο δεν εμφανίζεται στην τεκμηρίωση."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1876
+#: C/index.docbook:1882
msgid ""
"Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
"begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
@@ -3230,12 +3241,12 @@ msgstr ""
"<filename><package>-sections.txt</filename> σε μια δημόσια υποενότητα."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1884
+#: C/index.docbook:1890
msgid "A type is missing from the class hierarchy."
msgstr "Λείπει ένας τύπος από την ιεραρχία κλάσεων."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1885
+#: C/index.docbook:1891
msgid ""
"If the type is listed in <filename><package>.hierarchy</filename> but "
"not in <filename>xml/tree_index.sgml</filename> then double check that the "
@@ -3246,17 +3257,17 @@ msgstr ""
"Αν ο τύπος υπάρχει στο <filename><package>.hierarchy</filename> αλλά "
"όχι στο <filename>xml/tree_index.sgml</filename> τότε ελέγξτε ξανά ότι ο "
"τύπος είναι σωστά τοποθετημένος στο <filename><package>-sections.txt</"
-"filename>. Αν η περίσταση του τύπου (π.χ. <type>GtkWidget</type>) δεν είναι "
-"καταχωρημένη, ή είναι κατά λάθος σημειωμένη ως ιδιωτική, τότε δε θα "
+"filename>. Αν ο τύπος του παραδείγματος (π.χ. <type>GtkWidget</type>) δεν "
+"είναι καταχωρημένος, ή είναι κατά λάθος σημειωμένος ως ιδιωτικός, τότε δε θα "
"εμφανιστεί."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1894
+#: C/index.docbook:1900
msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
msgstr "Λαμβάνω συνδέσμους foldoc για όλες τις σημειώσεις gobject."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1895
+#: C/index.docbook:1901
msgid ""
"Check that <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> is xi:included "
"from <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename>."
@@ -3265,13 +3276,13 @@ msgstr ""
"included από το <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename>."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1903
+#: C/index.docbook:1909
msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
msgstr ""
"Μια παράμετρος περιγράφεται σε σχόλιο του πηγαίου κώδικα, αλλά δεν υπάρχει"
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1904
+#: C/index.docbook:1910
msgid ""
"Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
"source."
@@ -3280,35 +3291,35 @@ msgstr ""
"παράμετρο από αυτό που αναφέρεται στον κώδικα."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1909
+#: C/index.docbook:1915
msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
-msgstr "Πολλαπλά \"IDs\" για τον προορισμό συνδέσμου: XYZ"
+msgstr "Πολλαπλά \"Αναγνωριστικά\" για τον προορισμό συνδέσμου: XYZ"
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1910
+#: C/index.docbook:1916
msgid ""
"Symbol XYZ appears twice in <filename><package>-sections.txt</"
"filename> file."
msgstr ""
-"Το σύμβολο XYZ εμφανίζεται δύο φορές στο <filename><package>-sections."
-"txt</filename>."
+"Το σύμβολο XYZ εμφανίζεται δύο φορές στο αρχείο <filename><package>-"
+"sections.txt</filename>."
#. (itstool) path: seglistitem/seg
-#: C/index.docbook:1913
+#: C/index.docbook:1919
msgid ""
"Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
"matches."
msgstr ""
-"Βρέθηκε το όνομα τύπου του στοιχείου στο namespace '', αλλά δεν αντιστοιχεί "
-"σε κανένα πρότυπο."
+"Βρέθηκε το όνομα τύπου του στοιχείου στην ονοματοθεσία '', αλλά δεν "
+"αντιστοιχεί σε κανένα πρότυπο."
#. (itstool) path: chapter/title
-#: C/index.docbook:1920
+#: C/index.docbook:1926
msgid "Tools related to gtk-doc"
msgstr "Εργαλεία σχετικά με το gtk-doc"
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1922
+#: C/index.docbook:1928
msgid ""
"GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac "
"GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds API docs to a trac site and "
@@ -3319,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"ιστοσελίδες trac και ενσωματώνεται με την αναζήτηση trac."
#. (itstool) path: chapter/para
-#: C/index.docbook:1927
+#: C/index.docbook:1933
msgid ""
"Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
"tags in the API to determine the minimum required version."
@@ -3357,7 +3368,7 @@ msgid ""
"of this license document, but changing it is not allowed."
msgstr ""
"<_:address-1/> Επιτρέπεται σε όλους η αντιγραφή και διανομή ακριβούς "
-"αντιγράφου του κειμένου αυτής της άδειας αλλά απαγορεύεται η αλλοίωσή του "
+"αντιγράφου του κειμένου αυτής της άδειας αλλά απαγορεύεται η αλλοίωση του "
"περιεχομένου του."
#. (itstool) path: appendix/title
@@ -3531,10 +3542,10 @@ msgstr ""
"διαθέσιμων επεξεργαστών σχεδίων· το αντίγραφο είναι κατάλληλο για είσοδο σε "
"μορφοποιητές κειμένου ή για αυτόματη μετάφραση σε ποικίλες μορφές κατάλληλες "
"για είσοδο σε μορφοποιητές κειμένου. Δεν θεωρείται Διαφανές ένα αντίγραφο σε "
-"Διαφανή, κατά τα λοιπά, μορφή αρχείου, του οποίου η σήμανση έχει σχεδιαστεί "
-"κατά τρόπο που να αποτρέπει ή να αποθαρρύνει τη μελλοντική τροποποίηση του "
-"αντιγράφου από τους αναγνώστες. Το αντίγραφο που δεν είναι <quote>Διαφανές</"
-"quote> ονομάζεται <quote>Αδιαφανές</quote>."
+"Διαφανή, κατά τα λοιπά, μορφή αρχείου, του οποίου η επισήμανση έχει "
+"σχεδιαστεί κατά τρόπο που να αποτρέπει ή να αποθαρρύνει τη μελλοντική "
+"τροποποίηση του αντιγράφου από τους αναγνώστες. Το αντίγραφο που δεν είναι "
+"<quote>Διαφανές</quote> ονομάζεται <quote>Αδιαφανές</quote>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:128 C/fdl-appendix.xml:128
@@ -3549,8 +3560,8 @@ msgid ""
"for output purposes only."
msgstr ""
"Παραδείγματα μορφών κατάλληλων για τη δημιουργία Διαφανών αντιγράφων είναι η "
-"απλή ASCII χωρίς σήμανση, η μορφή εισόδου Texinfo, η μορφή εισόδου LaTeX, η "
-"SGML ή XML που χρησιμοποιούν δημοσίως διαθέσιμη DTD, και η HTML που "
+"απλή ASCII χωρίς επισήμανση, η μορφή εισόδου Texinfo, η μορφή εισόδου LaTeX, "
+"η SGML ή XML που χρησιμοποιούν δημοσίως διαθέσιμη DTD, και η HTML που "
"συμμορφώνεται με πρότυπα και έχει σχεδιαστεί για τροποποίηση από τον "
"άνθρωπο. Στις Αδιαφανείς μορφές συμπεριλαμβάνονται η PostScript, η PDF, οι "
"ιδιοταγείς μορφές που αναγιγνώσκονται μόνο από ιδιοταγείς επεξεργαστές "
@@ -4645,9 +4656,9 @@ msgstr ""
"αντίγραφο είναι κατάλληλο για είσοδο σε μορφοποιητές κειμένου ή για αυτόματη "
"μετάφραση σε ποικίλες μορφές κατάλληλες για είσοδο σε μορφοποιητές κειμένου. "
"Δεν θεωρείται Διαφανές ένα αντίγραφο σε Διαφανή, κατά τα λοιπά, μορφή "
-"αρχείου, του οποίου η σήμανση έχει σχεδιαστεί κατά τρόπο που να αποτρέπει ή "
-"να αποθαρρύνει τη μελλοντική τροποποίηση του αντιγράφου από τους αναγνώστες. "
-"Το αντίγραφο που δεν είναι <_:quote-3/> ονομάζεται <_:quote-4/>."
+"αρχείου, του οποίου η επισήμανση έχει σχεδιαστεί κατά τρόπο που να αποτρέπει "
+"ή να αποθαρρύνει τη μελλοντική τροποποίηση του αντιγράφου από τους "
+"αναγνώστες. Το αντίγραφο που δεν είναι <_:quote-3/> ονομάζεται <_:quote-4/>."
#. (itstool) path: para/quote
#. (itstool) path: para/link
@@ -5265,12 +5276,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:639 C/fdl-appendix.xml:651
msgid "Front-Cover Texts"
-msgstr "Κείμενα εμπροσθοφύλλου"
+msgstr "Κείμενα Εμπροσθοφύλλου"
#. (itstool) path: para/link
#: C/fdl-appendix.xml:640 C/fdl-appendix.xml:654
msgid "Back-Cover Texts"
-msgstr "Κείμενα οπισθοφύλλου"
+msgstr "Κείμενα Οπισθοφύλλου"
#. (itstool) path: blockquote/para
#: C/fdl-appendix.xml:632
@@ -5292,7 +5303,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: para/quote
#: C/fdl-appendix.xml:649
msgid "with no Invariant Sections"
-msgstr "χωρίς Αμετάβλητων Ενοτήτων"
+msgstr "χωρίς Αμετάβλητες Ενότητες"
#. (itstool) path: para/quote
#: C/fdl-appendix.xml:652
@@ -5311,9 +5322,9 @@ msgid ""
"are invariant. If you have no <_:link-3/>, write <_:quote-4/> instead of <_:"
"quote-5/>; likewise for <_:link-6/>."
msgstr ""
-"Αν δεν έχετε <_:link-1/>, γράψτε <_:quote-2/> αντί να λέτε ποια είναι "
-"αμετάβλητα. Αν δεν έχετε <_:link-3/>, γράψτε <_:quote-4/> αντί του <_:"
-"quote-5/>, επίσης για <_:link-6/>."
+"Αν δεν περιέχονται <_:link-1/>, γράψτε <_:quote-2/> αντί να απαριθμήσετε τις "
+"αμετάβλητες ενότητες. Αν δεν περιέχονται <_:link-3/>, γράψτε <_:quote-4/> "
+"αντί για <_:quote-5/>, επίσης για <_:link-6/>."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/fdl-appendix.xml:661
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]