[gnome-getting-started-docs/jenkins] Updated Hindi Translations



commit 52e4aeaf7c0e7ead89f9a63f191d9497600d01bd
Author: Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>
Date:   Mon Sep 22 14:05:14 2014 +0530

    Updated Hindi Translations

 gnome-help/hi/hi.po | 2353 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 2353 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hi/hi.po b/gnome-help/hi/hi.po
new file mode 100644
index 0000000..7c87377
--- /dev/null
+++ b/gnome-help/hi/hi.po
@@ -0,0 +1,2353 @@
+# Hindi translation for gnome-getting-started-docs.
+# Copyright (C) 2014 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package.
+#
+# Rajesh Ranjan <rajeshkajha yahoo com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-22 06:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 13:52+0630\n"
+"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
+"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "राजेश रंजन (rranjan redhat com, rajeshkajha yahoo com)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/getting-started.page:11
+msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
+msgstr "गनोम के लिए नए हैं? जानें कि कैसे इससे परिचित हुआ जाए."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/getting-started.page:12
+msgctxt "link"
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "गनोम के साथ आरंभन"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/getting-started.page:13
+msgctxt "text"
+msgid "Getting Started"
+msgstr "आरंभन"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:16 C/gs-animation.xml:5
+msgid "Getting Started"
+msgstr "आरंभन"
+
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/getting-started.page:25 C/gs-launch-applications.page:22
+msgid "Launch applications"
+msgstr "अनुप्रयोग लॉन्च करें"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:30 C/gs-animation.xml:4
+#: C/gs-launch-applications.page:30
+msgid "Launching Applications"
+msgstr "अनुप्रयोग लॉन्च"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:33 C/getting-started.page:154
+#: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:36
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen."
+msgstr ""
+"अपने मॉउस पॉइंटर को <gui>गतिविधि</gui> कोने में स्क्रीन के शीर्ष पर ले जाएँ."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:37 C/gs-launch-applications.page:37
+msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
+msgstr "<gui>अनुप्रयोग दिखाएँ</gui> चिह्न क्लिक करें."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:40
+msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
+msgstr "अनुप्रयोग क्लिक करें जिसे आप चलाना चाहते हैं, उदाहरण के लिए मदद."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:44
+msgid ""
+"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
+"by pressing the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
+"key."
+msgstr ""
+"वैकल्पिक रूप से, <gui>गतिविधि सारांश</gui> खोलने के लिए कुँजीपटल का उपयोग "
+"करें <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> कुँजी के "
+"उपयोग से."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:49 C/gs-launch-applications.page:49
+msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
+msgstr "अनुप्रयोग का नाम टाइप करना शुरू करें जिसे आप लॉन्च करना चाहते हैं."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:53 C/gs-launch-applications.page:53
+msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
+msgstr "<key>Enter</key> को अनुप्रयोग चलाने के लिए दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/getting-started.page:66 C/gs-use-windows-workspaces.page:21
+msgid "Use windows and workspaces"
+msgstr "विंडोज और वर्कस्पेस का उपयोग करें"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:71 C/gs-animation.xml:10
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29
+msgid "Windows and Workspaces"
+msgstr "विंडोज और वर्कस्पेस"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:74 C/gs-use-windows-workspaces.page:32
+msgid ""
+"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"विंडो अधिकतम करने के लिए, विंडो के शीर्षकपट्टी को पकड़ें और स्क्रीन के शीर्ष "
+"पर इसे ले जाएँ."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:36
+msgid "When the screen is highlighted, release the window."
+msgstr "स्क्रीन के आलोकित होने पर, विंडो को छोड़ें."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:81 C/gs-use-windows-workspaces.page:39
+msgid ""
+"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
+"edges of the screen."
+msgstr ""
+"विंडो अधिकतम से वापस लाने के लिए, विंडो के शीर्षकपट्टी को पकड़ें और स्क्रीन "
+"के किनारे से इसे दूर ले जाएँ."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:85 C/gs-use-windows-workspaces.page:43
+msgid ""
+"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
+msgstr ""
+"आप शीर्ष पट्टी पर क्लिक करक सकते हैं विंडो को दूर ले जाने और इसे अन अधिकतम "
+"करने के लिए."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:161
+#: C/gs-switch-tasks.page:43 C/gs-use-windows-workspaces.page:47
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
+"titlebar and drag it to the left."
+msgstr ""
+"स्क्रीन के बायीं ओर की तरफ विंडो अधिकतम करने के लिए, विंडो के शीर्षकपट्टी को "
+"पकड़ें और इसे बायीं ओर खींचें."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:93 C/getting-started.page:101
+#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173
+#: C/gs-switch-tasks.page:47 C/gs-switch-tasks.page:55
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59
+msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
+msgstr "आधे स्क्रीन के आलोकित होने पर, विंडो को छोड़ें."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:97 C/gs-use-windows-workspaces.page:55
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
+"titlebar and drag it to the right."
+msgstr ""
+"स्क्रीन के दाहिनी ओर की तरफ विंडो अधिकतम करने के लिए, विंडो के शीर्षकपट्टी को "
+"पकड़ें और इसे दाहिनी ओर खींचें."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:105 C/gs-use-windows-workspaces.page:63
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134
+msgid ""
+"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
+msgstr ""
+"कुँजीपट के उपयोग से विंडो को अधिकतम करने के लिए, <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> कुँजी को पकड़ें और <key>↑</key> "
+"दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:110 C/gs-use-windows-workspaces.page:68
+msgid ""
+"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</"
+"key>."
+msgstr ""
+"विंडो को अधिकतम पर पुनर्बहाल करने के लिए, <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> कुँजी को पकड़ें और <"
+"key>↓</key> दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:115 C/gs-use-windows-workspaces.page:73
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
+"<key>→</key>."
+msgstr ""
+"स्क्रीन के दाहिनी ओर से विंडो को अधिकतम करने के लिए, <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> कुँजी को पकड़ें और <"
+"key>→</key> दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:120 C/gs-use-windows-workspaces.page:78
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
+"<key>←</key>."
+msgstr ""
+"स्क्रीन की बायीं ओर से विंडो को अधिकतम करने के लिए, <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> कुँजी को पकड़ें और <"
+"key>←</key> दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:83
+msgid ""
+"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"किसी कार्यस्थल में खिसकाने के लिए जो कि मौजूदा कार्यस्थल के नीचे है, <keyseq>"
+"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Page Down</key></keyseq> दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:88
+msgid ""
+"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Page Up</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"किसी कार्यस्थल में खिसकाने के लिए जो कि मौजूदा कार्यस्थल के ऊपर है, <keyseq><"
+"key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Page Up</key></keyseq> दबाएँ"
+
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/getting-started.page:146 C/gs-switch-tasks.page:22
+#: C/gs-switch-tasks.page:96
+msgid "Switch tasks"
+msgstr "कार्य बदलें"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:151 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:33
+msgid "Switching Tasks"
+msgstr "कार्य बदल रहा है"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:40
+#: C/gs-switch-tasks.page:105
+msgid "Click a window to switch to that task."
+msgstr "उस कार्य में जाने के लिए किसी विंडो में क्लिक करें."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:51
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
+"drag it to the right."
+msgstr ""
+"दाहिनी ओर विंडो अधिकतम करने के लिए, विंडो के शीर्षकपट्टी को पकड़ें और इसे "
+"दाहिनी ओर खींचें."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:59
+msgid ""
+"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
+msgstr ""
+"<keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key> Tab</key></keyseq> दबाएँ <gui>विंडो स्विचर</gui> दिखाने के लिए."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:64
+msgid ""
+"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
+"select the next highlighted window."
+msgstr ""
+"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> को अगले आलोकित "
+"विंडो में चुनने के लिए छोड़ें."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:69
+#: C/gs-switch-tasks.page:150
+msgid ""
+"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
+"<key>Tab</key>."
+msgstr ""
+"खुले विंडो की सूची से चलाने के लिए, <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> को मत छोड़ें लेकिन इसे पकड़े रहें "
+"और <key>Tab</key> दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:74
+msgid ""
+"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
+"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> कुँजी को <gui>"
+"गतिविधि सारांश</gui> दिखाने के लिए दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:78
+msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
+msgstr "अनुप्रयोग का नाम टाइप करना शुरू करें जिसमें आप स्विच करना चाहते हैं."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:82
+msgid ""
+"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
+"switch to it."
+msgstr ""
+"जब अनुप्रयोग बतौर पहले परिणाम प्रकट होता है, <key> Enter</key> कुँजी दबाएँ "
+"ताकि इसमें स्विच किया जा सके."
+
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/getting-started.page:212 C/gs-respond-messages.page:21
+msgid "Respond to messages"
+msgstr "संदेशों में प्रतिक्रिया दें"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:218 C/gs-animation.xml:7
+#: C/gs-respond-messages.page:29
+msgid "Responding to Messages"
+msgstr "संदेशों में प्रतिक्रिया दे रहा है"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:221 C/gs-respond-messages.page:32
+#: C/gs-respond-messages.page:91
+msgid ""
+"Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
+"the chat message."
+msgstr ""
+"स्क्रीन के तल पर संदेश तश्तरी में अपने माउस को खिसकाएँ और चैट संदेश क्लिक "
+"करें."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:225 C/gs-respond-messages.page:36
+msgid ""
+"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
+"the reply."
+msgstr ""
+"अपने जवाब टाइप करना आरंभ करें और समाप्त होने पर, <key>Enter </key> को जवाब "
+"भेजने के लिए दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:229 C/getting-started.page:250
+#: C/gs-respond-messages.page:40 C/gs-respond-messages.page:61
+msgid "Close the chat message."
+msgstr "गपशप संदेश बंद करें."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:232 C/gs-animation.xml:9
+#: C/gs-respond-messages.page:43
+msgid "Delayed Response"
+msgstr "विलंबित अनुक्रिया"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:235 C/gs-respond-messages.page:46
+msgid ""
+"A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
+"move your mouse to the message tray."
+msgstr ""
+"संदेश ट्रे में चैट संदेश कुछ समय के बाद ओझल हो जाता है यदि आप अपने संदेश ट्रे "
+"में अपने माउस को खिसकाना नहीं चाहते हैं."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:239 C/gs-respond-messages.page:50
+msgid ""
+"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
+msgstr ""
+"अनुत्तरित संदेशों का जवाब देने के लिए, संदेश ट्रे में अपने माउस को खिसकाएँ."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:243 C/gs-respond-messages.page:54
+msgid "Click the person who sent you the message."
+msgstr "व्यक्ति को क्लिक करें जिसे आपने संदेश भेजा है."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:246 C/getting-started.page:262
+#: C/gs-respond-messages.page:57 C/gs-respond-messages.page:73
+msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
+msgstr ""
+"अपने जवाब टाइप करना आरंभ करें और समाप्त होने पर, <key>Enter </key> दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:253 C/gs-respond-messages.page:64
+msgid ""
+"To show the message tray, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"संदेश ट्रे दिखाने के लिए, <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq> दबाएँ"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:258 C/gs-respond-messages.page:69
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"तीर कुँजी का उपयोग उन व्यक्तियों को चुनने के लिए करें जिसे आप जवाब देना चाहते "
+"हैं, <key>Enter</key> दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:266 C/gs-respond-messages.page:77
+#: C/gs-respond-messages.page:131
+msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
+msgstr "<key>Esc</key> को गपशप संदेश बंद करने के लिए दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:269 C/gs-respond-messages.page:80
+msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
+msgstr "संदेश ट्रे हटाने के लिए, <key>Esc</key> दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/getting-started.page:278
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "साझा कार्य"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:3
+msgid "Welcome"
+msgstr "स्वागतम"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-animation.xml:6 C/gs-change-wallpaper.page:28
+msgid "Changing Wallpaper"
+msgstr "वॉलपेपर बदलना"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:11
+msgid "Changing Date, Time and Timezone"
+msgstr "तिथि, समय और समयक्षेत्र बदलना"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:12
+msgid "Maximize"
+msgstr "अधिकतम"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:13
+msgid "Restore"
+msgstr "वापस लाएँ"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:14
+msgid "Left half of screen"
+msgstr "स्क्रीन का वामार्द्ध"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:15
+msgid "Workspace down"
+msgstr "कार्यस्थान ऊपर"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:16
+msgid "Workspace up"
+msgstr "कार्यस्थान ऊपर"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:17
+msgid "Right half of screen"
+msgstr "स्क्रीन का दक्षिणार्द्ध"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:198
+#: C/gs-search2.svg:154 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122
+#: C/gs-web-browser1.svg:122
+#, no-wrap
+msgid "Activities"
+msgstr "क्रियाएँ"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:19
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:20
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:21
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:22
+msgid "Tab"
+msgstr "टॉब"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:23
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:24
+msgid "help"
+msgstr "मदद"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:25
+msgid "web"
+msgstr "वेब"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:26
+msgid "Just start typing…"
+msgstr "सिर्फ टाइपिंग प्रारंभ करें…"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-animation.xml:27 C/gs-go-online1.svg:249
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:90
+#, no-wrap
+msgid "John Doe"
+msgstr "John Doe"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:28
+msgid "Settings"
+msgstr "सेटिंग"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:29
+msgid "Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:30
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "वालपेपर्स"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:31
+msgid "Select"
+msgstr "चुनें"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:32
+msgid "Ready for the meeting?"
+msgstr "बैठक के लिए तैयार?"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:33
+msgid "I'll be there in a sec..."
+msgstr "वहाँ में सेकेंड में होउँगा..."
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-animation.xml:34 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89
+#, no-wrap
+msgid "Good stuff, thanks again"
+msgstr "अच्छी बात, शुक्रिया फिर से"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:35
+msgid "Thanks for the support"
+msgstr "समर्थन के लिए शुक्रिया"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:36
+msgid "No worries."
+msgstr "कोई बात नहीं."
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:37
+msgid "Too kind."
+msgstr "बहुत दयालु."
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:38
+msgid "Open Calendar"
+msgstr "पंचांग खोलें"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:39
+msgid "Open Clocks"
+msgstr "घड़ी खोलें"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:40
+msgid "Date and Time Settings"
+msgstr "तिथि व समय सेटिंग्स"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:41
+msgid "Automatic Date and Time"
+msgstr "स्वचालित दिनांक व समय"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:42
+msgid "Automatic Timezone"
+msgstr "स्वचालित समयक्षेत्र"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:43
+msgid "14 October 2013, 20:00"
+msgstr "14 अक्टूबर 2013, 20:00"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:44
+msgid "14 October 2013, 14:00"
+msgstr "14 अक्टूबर 2013, 14:00"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-browse-web-firefox.page:10
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 C/gs-change-wallpaper.page:9
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 C/gs-get-online.page:9
+#: C/gs-launch-applications.page:9 C/gs-respond-messages.page:9
+#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:9
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9
+msgid "Jakub Steiner"
+msgstr "Jakub Steiner"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-browse-web-firefox.page:13
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 C/gs-change-wallpaper.page:12
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 C/gs-get-online.page:12
+#: C/gs-launch-applications.page:12 C/gs-respond-messages.page:12
+#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:12
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12
+msgid "Petr Kovar"
+msgstr "Petr Kovar"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-browse-web.page:17
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Browse the web"
+msgstr "वेब ब्राउज़ करें"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-browse-web.page:20 C/gs-browse-web-firefox.page:21
+msgid "Browse the web"
+msgstr "वेब ब्राउज़ करें"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:26 C/gs-browse-web-firefox.page:30
+#: C/gs-launch-applications.page:64
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"अपने मॉउस पॉइंटर को <gui>गतिविधि</gui> कोने में स्क्रीन के शीर्ष पर <gui>"
+"गतिविधि सारांश</gui> ले जाएँ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:29
+msgid ""
+"Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
+"the screen."
+msgstr "<app>वेब</app> ब्राउज़र चिह्न को पट्टी से चुनें स्क्रीन की बायीं ओर."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-browse-web.page:33
+msgid ""
+"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
+"search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"वैकल्पिक रूप से, आप ब्राउज़र को <link xref=\"gs-use-system-"
+"search\">लॉन्च कर सकते हैं महज</link> <em>web</em> को <gui>गतिविधि सारांश</"
+"gui> में टाइप करके."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:41 C/gs-browse-web-firefox.page:61
+msgid ""
+"Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
+"the website you want to visit."
+msgstr ""
+"ब्राउज़र विंडो के शीर्ष पर पता पट्टी को क्लिक करें और वेबसाइट में टाइप करना "
+"आरंभ करें जिसे आप देखना चाहते हैं."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:43 C/gs-browse-web-firefox.page:63
+msgid ""
+"Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
+"bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
+msgstr ""
+"किसी वेबसाइट में टाइप करना ब्राउज़र इतिहास और पुस्तचिह्न में इसे खोजना होता "
+"है ताकि आप सटीक पता याद रखने की जरूरत न रहे."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web-firefox.page:66
+msgid ""
+"If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
+"shown below the address bar."
+msgstr ""
+"यदि वेबसाइट इतिहास या पुस्तचिह्न में पाया जाता है, तो एक ड्रॉप डाउन सूची पता "
+"पट्टी के नीचे दिखाया जाता है."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:48 C/gs-browse-web-firefox.page:68
+msgid ""
+"From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
+"keys."
+msgstr ""
+"लटकती सूची से, तीर कुँजी का उपयोग करने वाली वेबसाइट को आप आसानी से चुन सकते "
+"हैं."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:51 C/gs-browse-web-firefox.page:71
+msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
+msgstr "वेबसाइट चुने जाने के बाद, <key>Enter</key> को इसे देखने के लिए दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:33
+msgid ""
+"Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
+"side of the screen."
+msgstr ""
+"<app>फ़ायरफ़ॉक्स</app> ब्राउज़र चिह्न को पट्टी से चुनें स्क्रीन की बायीं ओर."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:37
+msgid ""
+"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
+"search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
+"Overview</gui>."
+msgstr ""
+"वैकल्पिक रूप से, आप ब्राउज़र को <link xref=\"gs-use-system-"
+"search\">लॉन्च कर सकते हैं महज</link> <app>फ़ायरफ़ॉक्स</app> को <gui>गतिविधि "
+"सारांश</"
+"gui> में टाइप करके."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:48
+msgid "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
+msgstr "<gui>अनुप्रयोग</gui> मेन्यू को स्क्रीन के शीर्ष बायीं ओर क्लिक करें."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:50
+msgid ""
+"From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"मेन्यू से, <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
+"guiseq> से चुनें."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Change the date, time and timezone"
+msgstr "दिनांक, समय और समय क्षेत्र बदलें"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:18
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
+msgstr "तिथि, समय और समयक्षेत्र बदलने पर एक ट्यूटोरियल"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:69
+msgid "Change the date, time and timezone"
+msgstr "दिनांक, समय और समय क्षेत्र बदलें"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34
+msgid "Changing Date &amp; Time"
+msgstr "तिथि व समय बदलना"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37
+msgid "Click the clock on the top bar."
+msgstr "शीर्ष पट्टी पर घड़ी क्लिक करें."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40
+msgid "Select <gui>Date &amp; Time Settings</gui>."
+msgstr "<gui>तिथि व समय सेटिंग</gui> चुनें."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43
+msgid "Make sure that <gui>Automatic Time Zone</gui> is switched off."
+msgstr "पक्का करें कि <gui>स्वचालित समय क्षेत्र</gui> बंद है."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47
+msgid "Click <gui>Time Zone</gui>."
+msgstr "<gui>समय क्षेत्र</gui> क्लिक करें."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50
+msgid "Click on your location on the map."
+msgstr "मानचित्र पर अपने स्थान क्लिक करें."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:53
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "<gui> बन्द </gui> पर क्लिक करें."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:56
+msgid "Close the window."
+msgstr "विंडो बंद करें."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:72
+msgid ""
+"Click the clock on the top bar and select the <gui>Date &amp; Time Settings</"
+"gui> item."
+msgstr ""
+"घड़ी को शीर्ष पट्टी पर क्लिक करें और <gui>तिथि व समय सेटिंग</gui> मद को चुनें."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:74
+msgid ""
+"Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and "
+"then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
+msgstr ""
+"पक्का करें कि <gui>स्वचालित समय क्षेत्र</gui> मद बंद है और फिर <gui>समय "
+"क्षेत्र</gui> को नीचे क्लिक करें."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:76
+msgid ""
+"Click on your location on the map. This selects your current city, which you "
+"can also search for in the search box above the map."
+msgstr ""
+"मानचित्र पर अपने स्थान क्लिक करें. यह आपके मौजूदा शहर को चुनता है, जिसे आप "
+"खोज पेटी के लिए नक्शे पर खोज सकते हैं."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:79
+msgid ""
+"Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date &amp; Time "
+"Settings</gui> window."
+msgstr ""
+"<gui>बंद करें</gui> बटन को <gui>तिथि व समय सेटिंग</gui> विंडो पर जाने के लिए "
+"क्लिक करें."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:81
+msgid ""
+"Make sure that the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> item is switched "
+"off, and then click the <gui>Date &amp; Time</gui> item below to open the "
+"<gui>Date &amp; Time</gui> window. There you can adjust your date and time "
+"settings by clicking on the <gui>+</gui> or <gui>-</gui> buttons."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:86
+msgid ""
+"Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date &amp; Time "
+"Settings</gui> window, and then close that window by clicking the cross at "
+"the top-right corner of that window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-wallpaper.page:15
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Change the wallpaper"
+msgstr "वालपेपर बदलें"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-wallpaper.page:17
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
+msgstr "वॉलपेपर बदलने पर एक ट्यूटोरियल"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55
+msgid "Change the wallpaper"
+msgstr "वालपेपर बदलें"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:31
+msgid ""
+"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
+"settings button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:35
+msgid "Select <gui>Background</gui>."
+msgstr "<gui>पृष्ठभूमि</gui>चुनें."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:38
+msgid "Click the current background image."
+msgstr "मौजूदा पृष्ठभूमि छवि क्लिक करें."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:41 C/gs-change-wallpaper.page:63
+msgid "Click the background image you want to use."
+msgstr "पृष्ठभूमि छवि क्लिक करें जिसे आप उपयोग करना चाहते हैं."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:44 C/gs-change-wallpaper.page:64
+msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
+msgstr "<gui>चुनें</gui> बटन क्लिक करें."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:47
+msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
+msgstr "<gui>पृष्ठभूमि</gui> विंडो बंद करें."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:58 C/gs-use-system-search.page:83
+msgid ""
+"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
+"settings button at the bottom of the menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:60
+msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
+msgstr "मदों की सूची से, <gui>पृष्ठभूमि</gui> से चुनें."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:61
+msgid ""
+"Click the current background image on the left side of the <gui>Background</"
+"gui> window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:65
+msgid ""
+"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
+"right corner of the window."
+msgstr ""
+"विंडो के शीर्ष दाहिने कोने पर क्रॉस क्लिक करके <gui>पृष्ठभूमि</gui> विंडो बंद "
+"कर सकते हैं."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:15
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Connect to online accounts"
+msgstr "ऑनलाइन खातों से कनेक्ट करें"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:17
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on connecting to online accounts"
+msgstr "ऑनलाइन खाता से कनेक्ट करने पर ट्यूटोरियल"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:22
+msgid "Connect to online accounts"
+msgstr "ऑनलाइन खातों से कनेक्ट करें"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:28
+msgid "Click the system menu on the right side of the top bar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:29
+msgid "Press the settings button at the bottom of the menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:36
+msgid ""
+"From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>, then click on the "
+"<gui>Add an online account</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:40
+msgid ""
+"If you have set up an online account before, you can add another online "
+"account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
+"window."
+msgstr ""
+"यदि आपके पास ऑनलाइन खाता पहले से है, आप दूसरा ऑनलाइन खाता को <gui>+</gui> बटन "
+"पर क्लिक करके जोड़ सकते हैं विंडो के तलवर्ती बायें कोने पर."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:48
+msgid ""
+"Click the online account you want to use. This will open a new window where "
+"you can sign in to your online account."
+msgstr ""
+"ऑनलाइन खाता क्लिक करें जिसे आप उपयोग करना चाहते हैं. यह एक नया विंडो खोलेगा "
+"जहाँ आप अपने ऑनलाइन खाता में साइन इन कर सकते हैं."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:56
+msgid ""
+"In most cases, you will have to grant access to the online service after "
+"signing in to get started."
+msgstr ""
+"अधिकतर स्थितियों में, आपको ऑनलाइन सेवा में पहुँच देना होगा आरंभन के लिए साइन "
+"इन होने के बाद."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:58
+msgid ""
+"For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
+"click the <gui>Grant Access</gui> button."
+msgstr ""
+"उदाहरण के लिए, यदि आप अपने गूगल खाता में कनेक्ट करना चाहते हैं, आपको <gui>"
+"पहुँच दें</gui> बटन पर क्लिक करना होगा."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:66
+msgid ""
+"Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
+"online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
+"the <gui>ON/OFF</gui> switch on the right-hand side of the window."
+msgstr ""
+"कई ऑनलाइऩ खाता आपको सेवाओं को चुनने देते हैं जिसे आप अपने ऑनलाइन खाता के साथ "
+"उपयोग करना चाहते हैं. यदि आप किसी सेवा का उपयोग नहीं करना चाहते हैं, <gui>"
+"ON/OFF</gui> स्विच को क्लिक करके विंडो की दाहिनी ओर इसे निष्क्रिय करें."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-get-online.page:15
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Get online"
+msgstr "ऑनलाइन होएँ"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-get-online.page:17
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on getting online"
+msgstr "ऑनलाइन होने के लिए ट्यूटोरियल"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-get-online.page:21
+msgid "Get online"
+msgstr "ऑनलाइन होएँ"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-get-online.page:24
+msgid ""
+"You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
+"the top bar."
+msgstr ""
+"आप अपने संजाल कनेक्शन की स्थिति को शीर्ष पट्टी के दाहिनी ओर देख सकते हैं."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-get-online.page:30
+msgid "Connect to a wired network"
+msgstr "तारयुक्त संजाल में कनेक्ट करें"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:36
+msgid ""
+"The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
+"you are off-line."
+msgstr ""
+"शीर्ष पट्टी के दाहिनी ओर संजाल कनेक्शन चिह्न दिखाता है कि आप ऑफ़ लाइन हैं."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:38
+msgid ""
+"The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
+"network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
+"<em>airplane mode</em>, or there are no available Wi-Fi networks in your "
+"area."
+msgstr ""
+"कई कारणों से ऑफ़लाइन स्थिति हो सकती है: उदाहरण के लिए, संजाल केबल प्लग किया "
+"हुआ नहीं है, कंप्यूटर को <em>एयरप्लेन अवस्था</em> में चलने के लिए छोड़ा गया "
+"है, या आपके क्षेत्र में कोई उपलब्ध वाइ-फाइ संजाल नहीं है."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:42
+msgid ""
+"If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
+"online. The computer will try to set up the network connection for you "
+"automatically."
+msgstr ""
+"यदि आप तारयुक्त कनेक्शन का उपयोग करना चाहते हैं, ऑनलाइन होने के लिए किसी "
+"संजाल केबल में प्लगइन करें. यह कंप्यूटर आपके लिए स्वचालित तरीके से संजाल "
+"कनेक्शन सेटअप के लिए कोशिश करेगा."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:45
+msgid ""
+"While the computer sets up a network connection for you, the network "
+"connection icon shows three dots."
+msgstr ""
+"जब कंप्यूटर आपके लिए संजाल कनेक्शन सेटअप करता है, संजाल कनेक्शन चिह्न तीन डॉट "
+"दिखाता है."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:47
+msgid ""
+"Once the network connection has been successfully set up, the network "
+"connection icon changes to the networked computer symbol."
+msgstr ""
+"संजाल कनेक्शन के सफलतापूर्वक सेटअप होने पर, संजाल कनेक्शन चिह्न संजाल "
+"कंप्यूटर संकेत में बदलेगा."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-get-online.page:55
+msgid "Connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "वाई फाई संजाल में कनेक्ट करें"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:61
+msgid ""
+"To connect to a Wi-Fi (wireless) network, click the status menu at the top "
+"right of the screen, and then click <gui>Select Network</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-get-online.page:67
+msgid ""
+"You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports "
+"it and you are in an area with Wi-Fi coverage."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:75
+msgid ""
+"From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to "
+"connect to, and click <gui>Connect</gui> to confirm."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:77
+msgid ""
+"Depending on the network configuration, you may be prompted for network "
+"credentials."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: Work/format
+#: C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:51 C/gs-goa4.svg:36
+#: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265
+#: C/gs-go-online3.svg:293 C/gs-search1.svg:97 C/gs-search2.svg:133
+#: C/gs-search-settings.svg:98 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 C/gs-thumb-timezone.svg:41
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108
+#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100
+#: C/gs-web-browser2.svg:102
+msgid "image/svg+xml"
+msgstr "image/svg+xml"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278
+#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:135 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 C/gs-web-browser1.svg:120
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-go-online3.svg:306
+#: C/gs-search2.svg:145 C/gs-thumb-timezone.svg:102
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:136 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 C/gs-web-browser1.svg:153
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa2.svg:50 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165
+#, no-wrap
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa3.svg:113 C/gs-goa5.svg:79
+#, no-wrap
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ऑनलाइन खाता"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa2.svg:71 C/gs-goa3.svg:115
+#, no-wrap
+msgid "Add an online account"
+msgstr "एक ऑनलाइन खाता जोड़ें"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:63 C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115
+#, no-wrap
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:66
+#, no-wrap
+msgid "Add Account"
+msgstr "खाता जोड़ें"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:70 C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:343
+#, no-wrap
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द करें"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:72 C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:86 C/gs-goa5.svg:89
+#, no-wrap
+msgid "Google"
+msgstr "गूगल"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:73 C/gs-goa4.svg:124
+#, no-wrap
+msgid "Facebook"
+msgstr "फेसबुक"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:74 C/gs-goa4.svg:125
+#, no-wrap
+msgid "Windows Live"
+msgstr "विंडोज लाइव"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:75 C/gs-goa4.svg:126
+#, no-wrap
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "माइक्रोसॉफ्ट एक्सचेंज"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:76 C/gs-goa4.svg:127
+#, no-wrap
+msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
+msgstr "उद्यम लॉगिन (कर्बेरॉस)"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-thumb-timezone.svg:105
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255
+#, no-wrap
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86
+#, no-wrap
+msgid "Google account"
+msgstr "गूगल खाता"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:69
+#, no-wrap
+msgid "SIGN UP"
+msgstr "साइन अप"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:70
+#, no-wrap
+msgid "Sign in"
+msgstr "साइन इन"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:71
+#, no-wrap
+msgid "Email"
+msgstr "ईमेल"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:73
+#, no-wrap
+msgid "Password"
+msgstr "कूटशब्द"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:76
+#, no-wrap
+msgid "Sign In"
+msgstr "साइन इन"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:88 C/gs-goa5.svg:91
+#, no-wrap
+msgid "john doe gmail com"
+msgstr "john doe gmail com"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:103
+#, no-wrap
+msgid "Grant Access"
+msgstr "पहुँच दें"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:108
+#, no-wrap
+msgid "Deny Access"
+msgstr "पहुँच मना करें"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-thumb-timezone.svg:106
+#, no-wrap
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:107
+#, no-wrap
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:92
+#, no-wrap
+msgid "Use for"
+msgstr "के लिए प्रयोग करें"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:93
+#, no-wrap
+msgid "Mail"
+msgstr "डाक"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:98
+#, no-wrap
+msgid "Calendar"
+msgstr "पंचांग"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:103 C/gs-search2.svg:293
+#, no-wrap
+msgid "Contacts"
+msgstr "संपर्क"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:108
+#, no-wrap
+msgid "Chat"
+msgstr "गपशप"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:113
+#, no-wrap
+msgid "Documents"
+msgstr "दस्तावेज़"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:118 C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121
+#: C/gs-goa5.svg:122 C/gs-search-settings.svg:155 C/gs-search-settings.svg:272
+#: C/gs-search-settings.svg:279 C/gs-search-settings.svg:286
+#, no-wrap
+msgid "ON"
+msgstr "पर"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
+#, no-wrap
+msgid "14:30"
+msgstr "14:30"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:328
+#, no-wrap
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "वाई-फाई"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:336 C/gs-go-online3.svg:315
+#, no-wrap
+msgid "homenetwork"
+msgstr "homenetwork"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:338
+#, no-wrap
+msgid "Select Network"
+msgstr "एक नेटवर्क चुनें"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:339
+#, no-wrap
+msgid "Turn Off"
+msgstr "बन्द करें"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:340
+#, no-wrap
+msgid "Network Settings"
+msgstr "नेटवर्क विन्यास "
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:309
+#, no-wrap
+msgid "Wi-Fi Networks"
+msgstr " वाई फाई  संजाल"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:313
+#, no-wrap
+msgid "Connect"
+msgstr "कनेक्ट करें"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:316
+#, no-wrap
+msgid "wireless"
+msgstr "बेतार"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:317
+#, no-wrap
+msgid "netgear"
+msgstr "netgear"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:318
+#, no-wrap
+msgid "weak"
+msgstr "कमजोर"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:319
+#, no-wrap
+msgid "private"
+msgstr "निजी"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:320
+#, no-wrap
+msgid "Select a network"
+msgstr "एक नेटवर्क चुनें"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-launch-applications.page:16
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Launch applications"
+msgstr "अनुप्रयोग लॉन्च करें"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-launch-applications.page:18
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on launching applications"
+msgstr "अनुप्रयोग लॉन्च पर ट्यूटोरियल"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-launch-applications.page:61
+msgid "Launch applications with the mouse"
+msgstr "माउस से अनुप्रयोग लॉन्च करें"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:66
+msgid ""
+"Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
+"the bar on the left-hand side of the screen."
+msgstr ""
+"<gui>अनुप्रयोग दिखाएँ</gui> चिह्न क्लिक करें जो स्क्रीन की बायीं ओर पट्टी के "
+"तल पर दिखता है."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:68
+msgid ""
+"A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
+"example, Help."
+msgstr ""
+"अनुप्रयोग की सूची दिखायी गई है. अनुप्रयोग क्लिक करें जिसे आप चलाना चाहते हैं, "
+"उदाहरण के लिए मदद."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-launch-applications.page:75
+msgid "Launch applications with the keyboard"
+msgstr "कुँजीपटल से अनुप्रयोग लॉन्च करें"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:78
+msgid ""
+"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key."
+msgstr ""
+"<gui>गतिविधि सारांश</gui> खोलने के लिए कुँजीपटल का उपयोग करें <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> कुँजी के उपयोग से."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:80
+msgid ""
+"Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
+"the application begins instantly."
+msgstr ""
+"अनुप्रयोग का नाम टाइप करना शुरू करें जिसे आप लॉन्च करना चाहते हैं. अनुप्रयोग "
+"के लिए खोज तत्काल शुरू हो जाता है."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:82
+msgid ""
+"Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
+"key> to launch the application."
+msgstr ""
+"अनुप्रयोग चिह्न के दिखने और चुने जाने पर <key>Enter</key> को अनुप्रयोग चलाने "
+"के लिए दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/gs-legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/gs-legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "यह काम <_:link-1/> के अंतर्गत लाइसेंस है."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-respond-messages.page:15
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Respond to messages"
+msgstr "संदेशों में प्रतिक्रिया दें"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-respond-messages.page:17
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on responding to messages"
+msgstr "संदेशों पर अनुक्रिया देने वाला ट्यूटोरियल"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-respond-messages.page:88
+msgid "Respond to a chat message with the mouse"
+msgstr "माउस के साथ चैट संदेश में प्रतिक्रिया दें"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:93 C/gs-respond-messages.page:129
+msgid ""
+"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
+"the reply."
+msgstr ""
+"अपने जवाब टाइप करना आरंभ करें और समाप्त होने पर, <key>Enter</key> को जवाब "
+"भेजने के लिए दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:95 C/gs-respond-messages.page:114
+msgid ""
+"To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
+"the chat message."
+msgstr ""
+"इस गपशप संदेश को बंद करने के लिए, गपशप संदेश के शीर्ष दाहिनी कोने पर बटन को "
+"बंद करने के लिए क्लिक करें."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-respond-messages.page:102
+msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
+msgstr "माउस के उपयोग से गपशप संदेश को प्रतिक्रिया देने के लिए बिलंबित संदेश"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:105
+msgid ""
+"When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
+"mouse to the message tray, the message disappears after a while."
+msgstr ""
+"संदेश ट्रे में चैट संदेश कुछ समय के बाद ओझल हो जाता है जब संदेश ट्रे में गपशप "
+"संदेश प्रकट होता है."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:108
+msgid ""
+"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray "
+"at the very bottom of the screen."
+msgstr ""
+"अनुत्तरित संदेशों का जवाब देने के लिए, संदेश ट्रे में अपने माउस को खिसकाएँ "
+"स्क्रीन के सबसे नीचे."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:110
+msgid ""
+"When the message tray appears, click a small image that represents the "
+"person who sent you the message."
+msgstr ""
+"जब संदेश तश्तरी प्रकट होता है, किसी छोटे संदेश को क्लिक करें जो उन व्यक्तियों "
+"का प्रतिनिधित्व करता है जो आपको संदेश भेजता है."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:112
+msgid ""
+"When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, "
+"press <key>Enter</key> to send the reply."
+msgstr ""
+"जब गपशप संदेश दिखता है, अपने जवाब टाइप करना आरंभ करें और समाप्त होने पर, <key>"
+"Enter</key> को जवाब भेजने के लिए दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-respond-messages.page:121
+msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
+msgstr ""
+"कुँजीपटल के उपयोग से गपशप संदेश को प्रतिक्रिया देने के लिए बिलंबित संदेश"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:123
+msgid ""
+"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> to "
+"display the message tray that contains the messages."
+msgstr ""
+"अपने अनुत्तरित गपशप संदेश पर जाने के लिए, <keyseq> <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> "
+"दबाएँ ताकि संदेशों को दिखाने वाले संदेश तश्तरी को दिखाया जा सके."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:127
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select a small image representing the person you want "
+"to reply to, and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"तीर कुँजी का उपयोग व्यक्तियों का प्रतिनिधित्व करने वाले छोटे छवि चुनने के लिए "
+"करें जिसे आप जवाब देना चाहते "
+"हैं, <key>Enter</key> दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:132
+msgid ""
+"To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq>."
+msgstr ""
+"संदेश तश्तरी छोड़ने के लिए, <key>Esc</key> or <keyseq> <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> "
+"दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search1.svg:229
+#, no-wrap
+msgid "just type"
+msgstr "बस टाइप करें"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:182
+#, no-wrap
+msgid "con"
+msgstr "con"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:246
+#, no-wrap
+msgid "Accounts"
+msgstr "खाता"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:247
+#, no-wrap
+msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con...";
+msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con...";
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:248
+#, no-wrap
+msgid "config"
+msgstr "config"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252
+#, no-wrap
+msgid "fontconfig"
+msgstr "fontconfig"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:250
+#, no-wrap
+msgid "system-config-http.zip"
+msgstr "system-config-http.zip"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:251
+#, no-wrap
+msgid "Icon guidelines"
+msgstr "चिह्न दिशानिर्देश"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:269
+#, no-wrap
+msgid "Secure Linux Containers"
+msgstr "सुरक्षित लिनक्स कंटेनर"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:270
+#, no-wrap
+msgid "Developer Conference 2012"
+msgstr "डेवलेपर सम्मेलन 2012"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:294 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218
+#, no-wrap
+msgid "Firefox"
+msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:137
+#, no-wrap
+msgid "Search"
+msgstr "खोजें"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:148
+#, no-wrap
+msgid "Files"
+msgstr "फ़ाइल"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:149
+#, no-wrap
+msgid "Enabled"
+msgstr "सक्षम"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:264
+#, no-wrap
+msgid "Web"
+msgstr "वेब"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:265
+#, no-wrap
+msgid "Photos"
+msgstr "तस्वीरें"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:266
+#, no-wrap
+msgid "Music"
+msgstr "संगीत"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:293
+#, no-wrap
+msgid "OFF"
+msgstr "बंद"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:16
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Switch tasks"
+msgstr "कार्य बदलें"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:18
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on switching tasks"
+msgstr "कार्य बदलने पर ट्यूटोरियल"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:102
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
+"the currently running tasks displayed as small windows."
+msgstr ""
+"अपने मॉउस पॉइंटर को <gui>गतिविधि</gui> कोने में स्क्रीन के शीर्ष पर <gui>"
+"गतिविधि सारांश</gui> को दिखाने के लिए ले जाएँ जहाँ आप छोटे विंडो के रूप में "
+"दिखाए मौजूदा कार्यशील कार्य देख सकें."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:112
+msgid ""
+"You can switch between tasks by using the <gui>window list</gui> at the "
+"bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the <gui>window list</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"<gui>विंडो सूची</gui> के उपयोग से आप कार्यों के बीच सक्रीन के नीचे स्विच कर "
+"सकते हैं. खुले कार्य  <gui>window list</gui> में बतौर बटन प्रकट होते हैं."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:115
+msgid "Click a button in the <gui>window list</gui> to switch to that task."
+msgstr ""
+"<gui>विंडो सूची</gui> में कार्य में जाने के लिए किसी बटन पर क्लिक करें."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:114
+msgid "Tile windows"
+msgstr "टाइल विंडोज़"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:128 C/gs-use-windows-workspaces.page:118
+msgid ""
+"To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
+"and drag it to the left or right side of the screen."
+msgstr ""
+"स्क्रीन की तरफ विंडो अधिकतम करने के लिए, विंडो के शीर्षकपट्टी को पकड़ें और "
+"इसे स्क्रीन के बायीं ओर खींचें या दाहिनी ओर खींचें."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:120
+msgid ""
+"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
+"along the selected side of the screen."
+msgstr ""
+"आधे स्क्रीन के आलोकित होने पर, विंडो को छोड़ें ताकि स्क्रीन के चुने किनारे की "
+"ओर इसे अधिकतम किया जा सके."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:132 C/gs-use-windows-workspaces.page:122
+msgid ""
+"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
+"and drag it to the opposite side of the screen."
+msgstr ""
+"दो विंडो को आजू-बाजू अधिकतम करने के लिए, दूसरे विंडो के शीर्षकपट्टी को पकड़ें "
+"और इसे स्क्रीन के विपरीत ओर खींचें."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:134 C/gs-use-windows-workspaces.page:124
+msgid ""
+"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
+"along the opposite side of the screen."
+msgstr ""
+"आधे स्क्रीन के आलोकित होने पर, विंडो को छोड़ें ताकि स्क्रीन के विपरीत किनारे "
+"की ओर इसे अधिकतम किया जा सके."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:141
+msgid "Switch between windows"
+msgstr "विंडो के बीच स्विच करें"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:144
+msgid ""
+"Press <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which "
+"lists the currently open windows."
+msgstr ""
+"<keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key> Tab</key></keyseq> दबाएँ <gui>विंडो स्विचर</gui> दिखाने के लिए जो "
+"अभी खुले विंडो दिखाता है."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:147
+msgid ""
+"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> to "
+"select the next highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
+msgstr ""
+"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> को <gui>विंडो "
+"स्विचर</gui> में अगले आलोकित विंडो में चुनने के लिए छोड़ें."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:158
+msgid "Use search to switch applications"
+msgstr "अनुप्रयोग बदलने के लिए खोज का उपयोग करें"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:161
+msgid ""
+"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key "
+"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> कुँजी को <gui>"
+"गतिविधि सारांश</gui> दिखाने के लिए दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:163
+msgid ""
+"Just start typing the name of the application you want to switch to. "
+"Applications matching what you have typed will appear as you type."
+msgstr ""
+"अनुप्रयोग का नाम टाइप करना शुरू करें जिसमें आप स्विच करना चाहते हैं. जैसे ही "
+"आप टाइप करेंगे मेल खाते अनुप्रयोग प्रकट होंगे."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:166
+msgid ""
+"When the application that you want to switch to appears as the first result, "
+"press <key>Enter</key> to switch to it."
+msgstr ""
+"जब अनुप्रयोग जिसमें आप जाना चाहते हैं, बतौर पहले परिणाम प्रकट होता है, <key> "
+"Enter</key> कुँजी दबाएँ ताकि इसमें स्विच किया जा सके."
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88
+#, no-wrap
+msgid "Thanks f"
+msgstr "शुक्रिया f"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#. Translators: S stands for Sunday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:93
+#, no-wrap
+msgctxt "Sunday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#. Translators: M stands for Monday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:94
+#, no-wrap
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#. Translators: T stands for Tuesday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:95
+#, no-wrap
+msgctxt "Tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#. Translators: W stands for Wednesday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:96
+#, no-wrap
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#. Translators: T stands for Thursday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:97
+#, no-wrap
+msgctxt "Thursday"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#. Translators: F stands for Friday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:98
+#, no-wrap
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#. Translators: S stands for Saturday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:99
+#, no-wrap
+msgctxt "Saturday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:108
+#, no-wrap
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:109
+#, no-wrap
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:110
+#, no-wrap
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:111
+#, no-wrap
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:112
+#, no-wrap
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:113
+#, no-wrap
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:114
+#, no-wrap
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:116
+#, no-wrap
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:117
+#, no-wrap
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:118
+#, no-wrap
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:119
+#, no-wrap
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:120
+#, no-wrap
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:121
+#, no-wrap
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:122
+#, no-wrap
+msgid "21"
+msgstr "21"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:124
+#, no-wrap
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:125
+#, no-wrap
+msgid "23"
+msgstr "23"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:126
+#, no-wrap
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:127
+#, no-wrap
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:128
+#, no-wrap
+msgid "26"
+msgstr "26"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:129
+#, no-wrap
+msgid "27"
+msgstr "27"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:130
+#, no-wrap
+msgid "28"
+msgstr "28"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:132
+#, no-wrap
+msgid "29"
+msgstr "29"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:133
+#, no-wrap
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:134
+#, no-wrap
+msgid "31"
+msgstr "31"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-system-search.page:15
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Use the system search"
+msgstr "तंत्र खोज का उपयोग करें"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-system-search.page:17
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on using the system search"
+msgstr "तंत्र खोज का उपयोग के लिए ट्यूटोरियल"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-use-system-search.page:21
+msgid "Use the system search"
+msgstr "तंत्र खोज का उपयोग करें"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:27
+msgid ""
+"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search."
+msgstr ""
+"<gui>गतिविधि सारांश</gui> खोलने के लिए कुँजीपटल का उपयोग करें <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> कुँजी के उपयोग से. "
+"खोजने के लिए टाइप करना आरंभ करें."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:30
+msgid ""
+"Results matching what you have typed will appear as you type. The first "
+"result is always highlighted and shown at the top."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:32
+msgid "Press <key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:38
+msgid "Items that may appear in the search results include:"
+msgstr "मद जो खोज परिणाम में प्रकट होता है, शामिल कर सकता है:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:40
+msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
+msgstr "मिलानकारी अनुप्रयोग, खोज परिणाम के शीर्ष पर प्रकट,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:42
+msgid "matching settings,"
+msgstr "मेल खाते सेटिंग,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:43
+msgid "matching contacts, and"
+msgstr "मेल खाते संपर्क और"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:44
+msgid "matching documents."
+msgstr "मेल खाते दस्तावेज़"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:47
+msgid "In the search results, click the item to switch to it."
+msgstr "खोज परिणाम में, इसपर स्विच करने के लिए मद को क्लिक करें."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:48
+msgid ""
+"Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
+"key>."
+msgstr ""
+"वैकल्पिक रूप से, तीर कुँजी के उपयोग से किसी मद को आलोकित करें और <key>Enter</"
+"key> दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-system-search.page:54
+msgid "Search from inside applications"
+msgstr "भीतरी अनुप्रयोग से खोजें"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-use-system-search.page:56
+msgid ""
+"The system search aggregates results from various applications. On the left-"
+"hand side of the search results, you can see icons of applications that "
+"provided the search results. Click one of the icons to restart the search "
+"from inside the application associated with that icon. Because only the best "
+"matches are shown in the <gui>Activities Overview</gui>, searching from "
+"inside the application may give you better search results."
+msgstr ""
+"तंत्र खोज विविध अनुप्रयोग से परिणाम इकट्ठा करता है. खोज परिणाम की बायीं ओर, "
+"आप अनुप्रयोग के चिह्न को देख सकते हैं जो खोज परिणाम को प्रदान किया है. चिह्न "
+"से संबद्ध अनुप्रयोग के भीतर से खोज को फिर आरंभ करने के लिए एक चिह्न पर क्लिक "
+"करें. चूँकि केवल सर्वोत्तम मेल <gui>गतिविधि सारांश</gui> में दिखाए गए हैं, "
+"अनुप्रयोग से भीतर से खोड आपको बेहतर खोज परिणाम दे सकते हैं."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-system-search.page:68
+msgid "Customize search results"
+msgstr "खोज परिणाम पसंदीदा करें"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-use-system-search.page:74
+msgid ""
+"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
+"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
+"want to show results for websites, photos, or music."
+msgstr ""
+"गनोम आपको <gui>गतिविधि सारांश</gui> में खोज परिणाम में दिखाने के लिए चाही गई "
+"चीज को पसंदीदा करने देता है. उदाहरण के लिए, आप चुन सकते हैं कि क्या आप "
+"वेबसाइट, तस्वीर या संगीत के लिए परिणाम दिखाना चाहते हैं."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-use-system-search.page:80
+msgid "To customize what is displayed in the search results:"
+msgstr "खोज परिणाम में दिखाए गए को मनपसंद बनाने के लिए:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:85
+msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
+msgstr "मदों की सूची से, <gui>खोज</gui> से चुनें"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:86
+msgid ""
+"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
+"the search location you want to enable or disable."
+msgstr ""
+"खोज स्थान की सूची में, <gui>चालू/बंद</gui> खोज स्थान के बगल में क्लिक करें "
+"जिसे आप सक्रिय या निष्क्रिय करना चाहते हैं."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Use windows and workspaces"
+msgstr "विंडोज और वर्कस्पेस का उपयोग करें"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on using windows and workspaces"
+msgstr "विंडोज और वर्कस्पेस के उपयोग पर ट्यूटोरियल"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:98
+msgid "Maximize and unmaximize windows"
+msgstr "विंडो को अधिकतम और फिर अधिकतम से वापस लाएँ"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102
+msgid ""
+"To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
+"grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
+msgstr ""
+"विंडो अधिकतम करने के लिए, ताकि यह आपके डेस्कटॉप पर सारा स्थान ले सके, विंडो "
+"के शीर्षकपट्टी को पकड़ें और स्क्रीन के शीर्ष पर इसे ले जाएँ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:105
+msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
+msgstr "स्क्रीन के आलोकित होने पर, विंडो को इसे अधिकतम करने के लिए छोड़ें."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:107
+msgid ""
+"To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
+"drag it away from the edges of the screen."
+msgstr ""
+"विंडो अधिकतम से वापस पुनर्बहाल करने के लिए, विंडो के शीर्षकपट्टी को पकड़ें और "
+"स्क्रीन के किनारे से इसे दूर ले जाएँ."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131
+msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
+msgstr "विंडो को अधिकतम और फिर अधिकतम से वापस कुँजीपटल के उपयोग से लाएँ"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:137
+msgid ""
+"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
+msgstr ""
+"कुँजीपट के उपयोग से विंडो को अधिकतम से वापस करने के लिए, <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> कुँजी को पकड़ें और <"
+"key>↑</key> दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145
+msgid "Tile windows using the keyboard"
+msgstr "कुँजीपटल के उपयोग से विंडो टाइल करें"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:159
+msgid "Switch workspaces using the keyboard"
+msgstr "कुँजीपट के उपयोग से कार्यस्थान बदलें"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163
+msgid ""
+"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"किसी कार्यस्थल में खिसकाने के लिए जो कि मौजूदा कार्यस्थल के नीचे है, <keyseq>"
+"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down<"
+"/key></keyseq> दबाएँ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:166
+msgid ""
+"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Page Up</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"किसी कार्यस्थल में खिसकाने के लिए जो कि मौजूदा कार्यस्थल के ऊपर है, <keyseq><"
+"key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key>"
+"</keyseq> दबाएँ"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118
+#, no-wrap
+msgid "Applications"
+msgstr "अनुप्रयोग"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 C/gs-web-browser2.svg:153
+#, no-wrap
+msgid "gnome"
+msgstr "गनोम"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 C/gs-web-browser2.svg:157
+#, no-wrap
+msgid "Planet Gnome"
+msgstr "प्लैनेट गनोम"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 C/gs-web-browser2.svg:158
+#, no-wrap
+msgid "GNOME 3"
+msgstr "गनोम 3"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 C/gs-web-browser2.svg:159
+#, no-wrap
+msgid "http://planet.gnome.org";
+msgstr "http://planet.gnome.org";
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 C/gs-web-browser2.svg:160
+#, no-wrap
+msgid "http://gnome.org";
+msgstr "http://gnome.org";
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275
+#, no-wrap
+msgid "planet.gnome.org"
+msgstr "planet.gnome.org"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2.svg:247
+#, no-wrap
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "प्लैनेट गनोम"
+
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]