[evince] Updates Persian Translations
- From: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updates Persian Translations
- Date: Thu, 9 Oct 2014 21:41:44 +0000 (UTC)
commit b2b2a02c364c05810e05c06ba6d7759178ce7b28
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date: Fri Oct 10 01:08:12 2014 +0330
Updates Persian Translations
po/fa.po | 1372 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 752 insertions(+), 620 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index ba8c2cf..a301efd 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,15 +6,16 @@
# Meelad Zakaria <meelad farsiweb info>, 2004, 2005, 2006.
# Elnaz Sarbar <elnaz farsiweb info>, 2006.
# Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2010.
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Salman Mohammadi <mohamadi salman gmail com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-10-03 13:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-08 19:10+0330\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-06 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-10 01:05+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
@@ -23,11 +24,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
-msgid "Error launching the command “%s†in order to decompress the comic book: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s†in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "خطا در راه‌اندازی Ùرمان «%s» جهت ناÙشرده‌سازی کتاب کمیک: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
@@ -62,95 +64,120 @@ msgstr "پرونده‌ای در آرشیو پیدا نشد"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "تصویری در آرشیو %s پیدا نشد"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:787
+#: ../backend/comics/comics-document.c:790
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%sâ€."
msgstr "خطایی در Øذ٠«%s» پیش آمد."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:880
+#: ../backend/comics/comics-document.c:883
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "خطا %s"
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "کتاب‌های کمیک"
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading comic books"
+msgstr "پشتیبانی از خواندن کتاب‌های کمیک را اضاÙÙ‡ میکند"
+
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "سند DjVu قالب نادرستی دارد"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
-msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
-msgstr "سند از چند پرونده تشکیل شده است. یک یا چند تا از این پرونده‌های قابل دسترس نیست."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"سند از چند پرونده تشکیل شده است. یک یا چند تا از این پرونده‌های قابل دسترس "
+"نیست."
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "سندهای DjVu"
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DjVu documents"
+msgstr "پشتیبانی از خواندن سندهای DjVu را اضاÙÙ‡ می‌کند"
+
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "سند DVI قالب نادرستی دارد"
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "سندهای DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DVI documents"
+msgstr "پشتیبانی از خواندن سندهای DVI را اضاÙÙ‡ می‌کند"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "این کار در دامنه‌ی عمومی است"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "No"
msgstr "خیر"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
msgid "Type 1"
msgstr "نوع ۱"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
msgid "Type 1C"
msgstr "نوع ‎1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
msgid "Type 3"
msgstr "نوع ۳"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
msgid "TrueType"
msgstr "تروتایپ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "نوع ۱ (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "نوع â€1C†(CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "تروتایپ (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
msgid "Unknown font type"
msgstr "نوع قلم نامعلوم"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
-msgid "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 fonts. If the
substitute fonts selected by fontconfig are not the same as the fonts used to create the PDF, the rendering
may not be correct."
-msgstr "این سند Øاوی قلم‌های غیر توکاری است Ú©Ù‡ شامل Û±Û´ قلم استاندار PDF نیست. اگر قلم‌های جایگزین انتخاب شده
به‌وسیله‌ی fontconfig مشابه قلم‌های استÙاده شده در ساخت PDF نباشند، ممکن است نمایش آن صØÛŒØ Ù†Ø¨Ø§Ø´Ø¯."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
+msgid ""
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+msgstr ""
+"این سند Øاوی قلم‌های غیر توکاری است Ú©Ù‡ شامل Û±Û´ قلم استاندار PDF نیست. اگر "
+"قلم‌های جایگزین انتخاب شده به‌وسیله‌ی fontconfig مشابه قلم‌های استÙاده شده در "
+"ساخت PDF نباشند، ممکن است نمایش آن صØÛŒØ Ù†Ø¨Ø§Ø´Ø¯."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "تمام قلم‌ها یا استاندارد هستند یا توکار."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
msgid "No name"
msgstr "بدون نام"
@@ -164,20 +191,20 @@ msgstr "بدون نام"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
msgid "Embedded subset"
msgstr "زیرمجموعه‌ی توکار"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
msgid "Embedded"
msgstr "توکار"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
msgid "Not embedded"
msgstr "غیر توکار"
@@ -186,7 +213,7 @@ msgstr "غیر توکار"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr "(یکی از ۱۴ قلم اصلی)"
@@ -195,22 +222,27 @@ msgstr "(یکی از ۱۴ قلم اصلی)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr "(یکی از ۱۴ قلم اصلی نیست)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
msgid "Encoding"
msgstr "کدگذاری"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
msgid "Substituting with"
msgstr "درØال جایگزینی با"
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "سندهای PDF"
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "پشتیبانی از خواندن سندهای PDF را اضاÙÙ‡ می‌کند"
+
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%sâ€"
@@ -221,94 +253,92 @@ msgstr "بارکردن سند «%s» شکست خورد"
msgid "Failed to save document “%sâ€"
msgstr "ذخیره‌ی سند «%s» شکست خورد"
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "سندهای پست‌اسکریپت"
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "پشتیبانی از خواندن سندهای PostScript را اضاÙÙ‡ می‌کند"
+
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
msgid "Invalid document"
msgstr "سند نامعتبر"
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "TIFF Documents"
msgstr "سندهای TIFF"
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading TIFF documents"
+msgstr "پشتیبانی از خواندن سندهای TIFF را اضاÙÙ‡ می‌کند"
+
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "XPS Documents"
msgstr "سندهای XPS"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "پرونده یک پرونده‌ی desktop. معتبر نیست"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "نسخه‌ی پرونده‌ی میزکار نامشخص «%s»"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "در Øال آغاز %s"
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading XPS documents"
+msgstr "پشتیبانی از خواندن سندهای XPS را اضاÙÙ‡ می‌کند"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "برنامه سند‌ها را در خط Ùرمان نمی‌پذیرد"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "جا دادن _صÙØÙ‡"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "گزینه‌ی راه‌اندازی نامشخص: %Id"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "جا دادن در _عرض"
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "نشانی سند به یک ورودی میزکار٠«نوع=پیوند» گذر داده نمی‌شود"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_خودکار"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "مورد قابل راه‌اندازی نیست"
+#. Navigation buttons
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "رÙتن به صÙØه‌ی قبل"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "از کار انداختن اتصال به مدیر نشست"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "رÙتن به صÙØه‌ی بعد"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "مشخص کردن پرونده‌ی شامل پیکربندی٠ذخیره شده"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "نشان دادن همه‌ی سند"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "نمایش دو صÙØÙ‡ در یک زمان"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "مشخص کردن شناسه‌ی مدیریت نشست"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "بزرگ کردن سند"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "کوچک کردن سند"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "گزینه‌های مدیریت نشست:"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
+msgid "Download document"
+msgstr "بارگیری سند"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "نشان دادن گزینه‌های مدیریت نشست"
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+msgid "Print document"
+msgstr "چاپ سند"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
-#, c-format
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
+#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "نمایشگر سند"
@@ -357,12 +387,23 @@ msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "اندازه ØاÙظه‌نهان صÙØÙ‡ به MiB"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum zoom level."
-msgstr "بیشینه‌ی اندازه‌ی استÙاده شده جهت قراردادن صÙØات رندر شده در ØاÙظه‌نهان، Ú©Ù‡ Ø³Ø·Ø Ø¨ÛŒØ´ÛŒÙ†Ù‡â€ŒÛŒ بزرگنمایی
را Ù…Øدود می‌کند."
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr ""
+"بیشینه‌ی اندازه‌ی استÙاده شده جهت قراردادن صÙØات رندر شده در ØاÙظه‌نهان، Ú©Ù‡ Ø³Ø·Ø "
+"بیشینه‌ی بزرگنمایی را Ù…Øدود می‌کند."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret navigation."
-msgstr "نمایش یک Ù…Øاوره برای گرÙتن تاییدیه از کاربر جهت Ùعال‌سازی Øالت پیمایش مکان‌نما."
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr ""
+"نمایش یک Ù…Øاوره برای گرÙتن تاییدیه از کاربر جهت Ùعال‌سازی Øالت پیمایش مکان‌نما."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Allow links to change the zoom level."
+msgstr "به پیوندها اجازه بده تا Ø³Ø·Ø Ø²ÙˆÙ… را تغییر بدهند."
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
@@ -394,7 +435,7 @@ msgstr "نوع MIME نامعلوم"
msgid "All Documents"
msgstr "همه‌ی سندها"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
msgid "All Files"
msgstr "همه‌ی پرونده‌ها"
@@ -408,186 +449,208 @@ msgstr "ایجاد پرونده‌ی موقت شکست خورد: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "ایجاد Ùهرست راهنما‌ی موقت شکست خورد: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%Id از %Id)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "از %Id"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
+#: ../shell/ev-window.c:4708
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "صÙØÙ‡ %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1954
+#: ../libview/ev-jobs.c:1997
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "چاپ صÙØÙ‡ شکست خورد %Id: %s"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:347
-msgid "Preparing to print…"
-msgstr "در Øال آماده‌سازی برای چاپ..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+msgid "Preparing preview…"
+msgstr "در Øال آماده‌سازی پیش‌نمایش..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:349
+#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
msgid "Finishing…"
msgstr "در Øال به پایان بردن..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:351
+#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#, c-format
+msgid "Generating preview: page %d of %d"
+msgstr "در Øال ساخت پیش‌نمایش: صÙØه‌ی %Id از %Id"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "در Øال آماده‌سازی برای چاپ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:364
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "در Øال چاپ صÙØه‌ی %Id از %Id…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-#| msgid "Postscript is not supported by this printer."
-msgid "PostScript is not supported by this printer."
-msgstr "‫Postscript توسط این چاپگر پشتیبانی نمی‌شود."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+msgid "Requested format is not supported by this printer."
+msgstr "قالب درخواست شده توسط چاپگر پشتیبانی نمی‌شود."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
msgid "Invalid page selection"
msgstr "گزینش صÙØه‌ی نامعتبر"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Ù…Øدوده انتخاب شده‌ی شما جهت چاپ هیچ صÙØه‌ای را در بر نمی‌گیرد"
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "چاپ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
msgid "Page Scaling:"
msgstr "مقیاس‌بندی صÙØÙ‡:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "کوچک‌کردن تا ناØیه‌ی قابل چاپ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "جور کردن با ناØیه‌ی قابل چاپ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the
printable area of the printer page.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area
of the printer page.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-"مقیاس‌بندی صÙØه‌های سند برای جور شدن بر صÙØه‌ی چاپگر گزیده شده. یکی از موارد زیر را بگزینید.\n"
+"مقیاس‌بندی صÙØه‌های سند برای جور شدن بر صÙØه‌ی چاپگر گزیده شده. یکی از موارد "
+"زیر را بگزینید.\n"
"\n"
"• \"None\": هیچ مقیاس بندی انجام نشود \n"
"\n"
-"\"Shrink to Printable Area\": صÙØه‌های سند بزرگتر از ناØیه‌ی چاپ برای جور شدن بر ناØیه‌ی قابل چاپ صÙØه‌ی
چاپگر کوچکتر می‌شوند. \n"
+"\"Shrink to Printable Area\": صÙØه‌های سند بزرگتر از ناØیه‌ی چاپ برای جور شدن "
+"بر ناØیه‌ی قابل چاپ صÙØه‌ی چاپگر کوچکتر می‌شوند. \n"
"\n"
-"\"Fit to Printable Area\": صÙØه‌های سند بزرگتر یا کوچکتر می‌شوند تا اندازه‌ای Ú©Ù‡ برای جور شدن بر ناØیه‌ی
قابل چاپ صÙØه‌ی چاپگر لازم باشد \n"
+"\"Fit to Printable Area\": صÙØه‌های سند بزرگتر یا کوچکتر می‌شوند تا اندازه‌ای "
+"Ú©Ù‡ برای جور شدن بر ناØیه‌ی قابل چاپ صÙØه‌ی چاپگر لازم باشد \n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "چرخش و در مرکز قرار دادن خودکار"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
-msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document
pages will be centered within the printer page."
-msgstr "چرخاندن جهت صÙØه‌ی چاپگر برای هر صÙØÙ‡ برای جور شدن با جهت هر صÙØه‌ی سند. صÙØه‌های سند در مرکز صÙØه‌ی
چاپگر قرار خواهند گرÙت."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"چرخاندن جهت صÙØه‌ی چاپگر برای هر صÙØÙ‡ برای جور شدن با جهت هر صÙØه‌ی سند. "
+"صÙØه‌های سند در مرکز صÙØه‌ی چاپگر قرار خواهند گرÙت."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "انتخاب اندازه‌ی صÙØÙ‡ با استÙاده از اندازه‌ی صÙØه‌ی سند"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
-msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
-msgstr "وقتی Ùعال باشد، هر صÙØÙ‡ بر روی کاغذی با همان اندازه‌ی صÙØه‌ی سند چاپ خواهد شد."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"وقتی Ùعال باشد، هر صÙØÙ‡ بر روی کاغذی با همان اندازه‌ی صÙØه‌ی سند چاپ خواهد شد."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
msgid "Page Handling"
msgstr "دست‌گرÙتن صÙØÙ‡"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "لغزش به بالا"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "لغزش به پایین"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "لغزش٠نما به بالا"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "لغزش٠نما به پایین"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
msgid "Document View"
msgstr "نما سند"
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1994
msgid "Go to first page"
msgstr "رÙتن به صÙØه‌ی نخست"
-#: ../libview/ev-view.c:1925
+#: ../libview/ev-view.c:1996
msgid "Go to previous page"
msgstr "رÙتن به صÙØه‌ی قبلی"
-#: ../libview/ev-view.c:1927
+#: ../libview/ev-view.c:1998
msgid "Go to next page"
msgstr "رÙتن به صÙØه‌ی بعدی"
-#: ../libview/ev-view.c:1929
+#: ../libview/ev-view.c:2000
msgid "Go to last page"
msgstr "رÙتن به صÙØه‌ی پایانی"
-#: ../libview/ev-view.c:1931
+#: ../libview/ev-view.c:2002
msgid "Go to page"
msgstr "رÙتن به صÙØÙ‡"
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:2004
msgid "Find"
msgstr "پیدا کردن"
-#: ../libview/ev-view.c:1961
+#: ../libview/ev-view.c:2032
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "رÙتن به صÙØه‌ی %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1967
+#: ../libview/ev-view.c:2038
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%sâ€"
msgstr "برو به %s در پرونده‌ی «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1970
+#: ../libview/ev-view.c:2041
#, c-format
msgid "Go to file “%sâ€"
msgstr "رÙتن به پرونده‌ی «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1978
+#: ../libview/ev-view.c:2049
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "راه‌اندازی %s"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
msgid "Jump to page:"
msgstr "پریدن به صÙØه‌:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "پایان ارائه. برای خروج کلیک کنید."
@@ -599,11 +662,15 @@ msgstr "Øذ٠پرونده‌ی موقت"
msgid "Print settings file"
msgstr "چاپ پرونده‌ی تنظیمات"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "پیش‌نمایش‌گر سند گنوم"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
msgid "Failed to print document"
msgstr "چاپ سند شکست خورد"
@@ -612,56 +679,31 @@ msgstr "چاپ سند شکست خورد"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "چاپگر انتخاب شده «%s» پیدا نشد"
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
msgid "_Previous Page"
msgstr "صÙØه‌ی _قبل"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "رÙتن به صÙØه‌ی قبل"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
msgid "_Next Page"
msgstr "صÙØه‌ی _بعد"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "رÙتن به صÙØه‌ی بعد"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "بزرگ کردن سند"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "کوچک کردن سند"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
msgid "Print this document"
msgstr "چاپ این سند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "جا دادن _صÙØÙ‡"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "سند Ùعلی تمام پنجره را پر کند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "جا دادن در _عرض"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "سند Ùعلی عرض پنجره را پر کند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
msgid "Page"
msgstr "صÙØÙ‡"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
msgid "Select Page"
msgstr "انتخاب صÙØÙ‡"
@@ -760,23 +802,23 @@ msgstr "%s، عمودی (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s، منظره‌ای (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:277
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_Ùقط تمام کلمات"
-#: ../shell/eggfindbar.c:289
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Øساس به Ú©ÙˆÚ†Ú©ÛŒ Ùˆ بزرگی ØروÙ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:391
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
msgid "Find options"
msgstr "پیدا کردن _گزینه‌ها"
-#: ../shell/eggfindbar.c:400
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "پیدا کردن رخداد قبلی رشته‌ی جستجو شده"
-#: ../shell/eggfindbar.c:410
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "پیدا کردن رخداد بعدی رشته‌ی جستجو شده"
@@ -856,11 +898,61 @@ msgstr "باز کردن"
msgid "Close"
msgstr "بستن"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-application.c:995
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"اوینس یک نرم اÙزار آزاد است. شما Ù…ÛŒ توانید بر اساس شروط مجوز Ú©Ù„ÛŒ همگانی GPL "
+"Ú©Ù‡ توسط بنیاد نرم اÙزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده Ùˆ/یا "
+"توزیع مجدد نمایید شما Ù…ÛŒ توانید با صلاØدید خودتان از نسخه Û² مجوز GPL یا نسخه "
+"های بعدی استÙاده کنید.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:999
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"اوینس به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی "
+"نمی دهد. Øتی تضمین ضمنی برای کارامدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای "
+"اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاØظه نمایید.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1003
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"شما باید به همراه اوینس نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریاÙت کرده "
+"باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم اÙزارهای آزاد به آدرس زیر "
+"بنویسید:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA \n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Evince"
+msgstr "اوینس"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1026
+msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
+msgstr "© ۱۹۹۶ - ۲۰۱۴ سازندگان اوینس"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1032
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"روزبه پورنادر <roozbeh farsiweb info>â€\n"
+"میلاد زکریا <meelad farsiweb info>â€\n"
+"الناز سربر <elnaz farsiweb info>\n"
+"مهیار مقیمی <mahyar moqimi gmail com>\n"
+"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
+
+#: ../shell/ev-history-action.c:221
msgid "Go to previous history item"
msgstr "رÙتن به مورد قبلی در تاریخچه"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action.c:226
msgid "Go to next history item"
msgstr "رÙتن به مورد بعدی در تاریخچه"
@@ -875,12 +967,10 @@ msgstr "گذرواژه‌ی سند %s"
msgid "Loading…"
msgstr "در Øال بارکردن..."
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ای Ú©Ù‡ به تازگی به کار رÙته"
-
#: ../shell/ev-password-view.c:142
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
msgstr "این سند Ù‚ÙÙ„ شده است Ùˆ Ùقط با وارد کردن گذرواژه‌ی درست قابل خواندن است."
#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
@@ -893,7 +983,8 @@ msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
-msgid "The document “%s†is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s†is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "سند «%s» Ù‚ÙÙ„ شده است Ùˆ پیش از باز شدن به گذرواژه نیاز دارد."
#: ../shell/ev-password-view.c:303
@@ -957,7 +1048,7 @@ msgstr "اطلاعات بیشتر"
msgid "List"
msgstr "Ùهرست"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
msgid "Annotations"
msgstr "Øاشیه‌نویسی‌ها"
@@ -969,15 +1060,15 @@ msgstr "متن"
msgid "Add text annotation"
msgstr "اÙزودن Øاشیه‌نویسی متنی"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
msgid "Add"
msgstr "اÙزودن"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "سند هیچ Øاشیه‌نویسی‌ای ندارد"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "صÙØÙ‡ %Id"
@@ -986,19 +1077,23 @@ msgstr "صÙØÙ‡ %Id"
msgid "Attachments"
msgstr "پیوست‌ها"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_بازکردن نشانک‌ها"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_تغییر نام نشانک"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Øذ٠نشانک"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
+msgid "Remove"
+msgstr "ØØ°Ù"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
msgid "Bookmarks"
msgstr "نشانک‌ها"
@@ -1014,135 +1109,158 @@ msgstr "چاپ..."
msgid "Index"
msgstr "نمایه"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
msgid "Thumbnails"
msgstr "تصاویر بندانگشتی"
-#: ../shell/ev-utils.c:332
+#: ../shell/ev-toolbar.c:201
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "باز کردن یک سند موجود"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:223
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "پیدا کردن یک کلمه یا عبارت در سند"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233
+msgid "File options"
+msgstr "گزینه‌های پرونده"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:242 ../shell/ev-toolbar.c:243
+msgid "View options"
+msgstr "گزینه‌های نما"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:305
msgid "Supported Image Files"
msgstr "پشتیبانی از پرونده‌های تصویر"
-#: ../shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:1606
msgid "The document contains no pages"
msgstr "سند هیچ صÙØه‌ای ندارد"
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1609
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "سند تنها صÙØه‌های خالی دارد"
-#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
#, c-format
-#| msgid "Unable to open document"
msgid "Unable to open document “%sâ€."
msgstr "باز کردن سند «%s» ممکن نیست"
-#: ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:1954
#, c-format
msgid "Loading document from “%sâ€"
msgstr "در Øال بار کردن سند از «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "در Øال بارگیری سند (Ùª%Id)"
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2138
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "بار کردن سند شکست خورد."
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2376
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "در Øال بار کردن مجدد سند از %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:2408
msgid "Failed to reload document."
msgstr "بار کردن مجدد سند شکست خورد."
-#: ../shell/ev-window.c:2507
+#: ../shell/ev-window.c:2624
msgid "Open Document"
msgstr "باز کردن سند"
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "درØال ذخیره‌ی سند در %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2698
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "درØال ذخیره‌ی پیوست در %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2701
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "درØال ذخیره‌ی تصویر در %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%sâ€."
msgstr "پرونده با نام «%s» قابل ذخیره نیست."
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2776
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "در Øال بارگذاری سند (Ùª%Id)"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "در Øال بارگذاری پیوست (Ùª%Id)"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2784
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "بارگذاری تصویری (٪%Id)"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "Save a Copy"
msgstr "ذخیره‌ی یک رونوشت"
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:2972
msgid "Could not send current document"
msgstr "نمی‌توان سند Ùعلی را ارسال کرد"
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی Øاوی پرونده را باز کرد"
-#: ../shell/ev-window.c:3337
+#: ../shell/ev-window.c:3267
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%Id کار منتظر در صÙ"
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3380
#, c-format
msgid "Printing job “%sâ€"
msgstr "در Øال چاپ «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3645
-msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be
permanently lost."
-msgstr "سند دارای Ùیلدهایی است Ú©Ù‡ Ù¾Ùر شده‌اند. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، تغییرات برای همیشه پاک خواهند شد."
+#: ../shell/ev-window.c:3583
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"سند دارای Ùیلدهایی است Ú©Ù‡ Ù¾Ùر شده‌اند. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، تغییرات برای "
+"همیشه پاک خواهند شد."
-#: ../shell/ev-window.c:3649
-msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently
lost."
-msgstr "سند دارای Øاشیه‌نویسی‌های جدید یا دست‌کاری شده است. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، تغییرات برای همیشه
پاک خواهند شد."
+#: ../shell/ev-window.c:3587
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"سند دارای Øاشیه‌نویسی‌های جدید یا دست‌کاری شده است. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، "
+"تغییرات برای همیشه پاک خواهند شد."
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3594
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s†before closing?"
msgstr "قبل از بستن، یک رونوشت از سند «%s» ذخیره شود؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3613
msgid "Close _without Saving"
msgstr "بستن _بدون ذخیره کردن"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Save a _Copy"
msgstr "ذخیره‌ی یک _رونوشت"
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3691
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s†finishes before closing?"
msgstr "قبل از بستن، تا پایان کار چاپ «%s» منتظر شوم؟"
@@ -1150,537 +1268,551 @@ msgstr "قبل از بستن، تا پایان کار چاپ «%s» منتظر
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3697
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
-msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "%Id مورد جهت چاپ Ùعال هستند. قبل از بستن تا پایان چاپ منتظر شوم؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3712
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "اگر پنجره را ببندید، کارهای در انتظارچاپ، چاپ نخواهند شد."
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3716
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "لغو _چاپ و بستن"
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3720
msgid "Close _after Printing"
msgstr "بستن _بعد از چاپ"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "در Øال اجرا در Øالت ارائه"
-#: ../shell/ev-window.c:5018
-#, c-format
-msgid ""
-"Document Viewer\n"
-"Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"نمایشگر سند\n"
-"با استÙاده از %s (%s)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5051
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
option) any later version.\n"
-msgstr "اوینس یک نرم اÙزار آزاد است. شما Ù…ÛŒ توانید بر اساس شروط مجوز Ú©Ù„ÛŒ همگانی GPL Ú©Ù‡ توسط بنیاد نرم اÙزار
های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده Ùˆ/یا توزیع مجدد نمایید شما Ù…ÛŒ توانید با صلاØدید خودتان از نسخه
Û² مجوز GPL یا نسخه های بعدی استÙاده کنید.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5055
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
for more details.\n"
-msgstr "اوینس به این امید توزیع Ù…ÛŒ شود Ú©Ù‡ کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی نمی دهد. Øتی تضمین ضمنی
برای کارامدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاØظه نمایید.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5059
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr "شما باید به همراه اوینس نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریاÙت کرده باشد؛ اگر این طور نیست
برای شرکت بنیاد نرم اÙزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301
USA \n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5084
-msgid "Evince"
-msgstr "اوینس"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5087
-msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
-msgstr "© ۱۹۹۶ - ۲۰۱۲ سازندگان اوینس"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5093
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"روزبه پورنادر <roozbeh farsiweb info>â€\n"
-"میلاد زکریا <meelad farsiweb info>â€\n"
-"الناز سربر <elnaz farsiweb info>\n"
-"مهیار مقیمی <mahyar moqimi gmail com>\n"
-"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
-
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5182
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%Id مورد در این صÙØÙ‡ پیدا شد"
-#: ../shell/ev-window.c:5369
+#: ../shell/ev-window.c:5187
msgid "Not found"
msgstr "پیدا نشد"
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5193
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "٪%I3d از جستجو باقی مانده"
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Ùعال‌سازی Øالت پیمایش مکان‌نما؟"
-#: ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5515
msgid "_Enable"
msgstr "_Ùعال‌سازی"
-#: ../shell/ev-window.c:5703
-msgid "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable cursor in text
pages, allowing you to move around and select text with your keyboard. Do you want to enable the caret
navigation on?"
-msgstr "Ùشردن کلید F7 Øالت پیمایش مکان‌نما را روشن یا خاموش می‌کند. این امکان یک مکان‌نمای قابل Øرکت را در
صÙØات متنی قرار می‌دهد، Ú©Ù‡ به شما اجازه می‌دهد در سند Øرکت کنید Ùˆ با کیبورد متن‌ها را انتخاب کنید. آیا مایلید
Ú©Ù‡ Øالت پیمایش مکان‌نما را Ùعال کنید."
+#: ../shell/ev-window.c:5518
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
+msgstr ""
+"Ùشردن کلید F7 Øالت پیمایش مکان‌نما را روشن یا خاموش می‌کند. این امکان یک "
+"مکان‌نمای قابل Øرکت را در صÙØات متنی قرار می‌دهد، Ú©Ù‡ به شما اجازه می‌دهد در سند "
+"Øرکت کنید Ùˆ با کیبورد متن‌ها را انتخاب کنید. آیا مایلید Ú©Ù‡ Øالت پیمایش "
+"مکان‌نما را Ùعال کنید."
-#: ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../shell/ev-window.c:5523
msgid "Don't show this message again"
msgstr "این پیام را دوباره نشان نده"
-#: ../shell/ev-window.c:6013
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_نشانک‌ها"
+#: ../shell/ev-window.c:6039 ../shell/ev-window.c:6055
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "راه‌انداختن برنامه‌ی خارجی ممکن نیست."
-#: ../shell/ev-window.c:6014
-msgid "_Recent"
-msgstr "_اخیر"
+#: ../shell/ev-window.c:6112
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "بازکردن پیوند خارجی ممکن نیست"
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
-msgid "_Open…"
-msgstr "_باز کردن..."
+#: ../shell/ev-window.c:6315
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "قالب مناسب برای ذخیره‌ی عکس یاÙت نشد"
-#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "باز کردن یک سند موجود"
+#: ../shell/ev-window.c:6347
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "تصویر ذخیره نشد."
-#: ../shell/ev-window.c:6020
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "بازکردن یک _رونوشت"
+#: ../shell/ev-window.c:6382
+msgid "Save Image"
+msgstr "ذخیره‌ی تصویر"
-#: ../shell/ev-window.c:6021
-msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "بازکردن یک رونوشت از سند جاری در یک پنجره‌ی نو"
+#: ../shell/ev-window.c:6533
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "بازکردن پیوست ممکن نیست"
-#: ../shell/ev-window.c:6023
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_ذخیره‌ی یک رونوشت..."
+#: ../shell/ev-window.c:6589
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "پیوست ذخیره نشد."
-#: ../shell/ev-window.c:6024
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "ذخیره‌ی یک رونوشت از سند Ùعلی"
+#: ../shell/ev-window.c:6637
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "ذخیره‌ی پیوست"
-#: ../shell/ev-window.c:6026
-#| msgid "Send To"
-msgid "Send _To…"
-msgstr "ارسال _به..."
+#: ../shell/ev-window-title.c:118
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "سندهای اخیر"
-#: ../shell/ev-window.c:6027
-#| msgid "Send current document by mail, instant message..."
-msgid "Send current document by mail, instant message…"
-msgstr "ارسال سند Ùعلی به وسیله‌ی پست الکترونیک، پیام‌رسان Ùوری..."
+#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
+msgid "Password Required"
+msgstr "گذرواژه لازم است"
-#: ../shell/ev-window.c:6029
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "باز کردن _پوشه‌ی Ù…Øتوی آن"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+msgid "50%"
+msgstr "ÙªÛµÛ°"
-#: ../shell/ev-window.c:6030
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "نمایش پوشه‌ای که این پرونده در آن قرار دارد توسط مدیر پرونده"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+msgid "70%"
+msgstr "ÙªÛ·Û°"
-#: ../shell/ev-window.c:6032
-msgid "_Print…"
-msgstr "_چاپ..."
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+msgid "85%"
+msgstr "ÙªÛ¸Ûµ"
-#: ../shell/ev-window.c:6035
-msgid "P_roperties"
-msgstr "ویژ_گی‌ها"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+msgid "100%"
+msgstr "ÙªÛ±Û°Û°"
-#: ../shell/ev-window.c:6043
-msgid "Select _All"
-msgstr "انتخاب _همه"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+msgid "125%"
+msgstr "ÙªÛ±Û²Ûµ"
-#: ../shell/ev-window.c:6045
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "چرخش به _چپ"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+msgid "150%"
+msgstr "ÙªÛ±ÛµÛ°"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "چرخش به _راست"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+msgid "175%"
+msgstr "ÙªÛ±Û·Ûµ"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "ذخیره‌ی Øالات جاری به عنوان _پیش‌Ùرض"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+msgid "200%"
+msgstr "ÙªÛ²Û°Û°"
-#: ../shell/ev-window.c:6060
-msgid "_Reload"
-msgstr "_بازخوانی"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+msgid "300%"
+msgstr "ÙªÛ³Û°Û°"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
-msgid "Reload the document"
-msgstr "بازخوانی سند"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+msgid "400%"
+msgstr "ÙªÛ´Û°Û°"
-#: ../shell/ev-window.c:6064
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "لغزش _خودکار"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+msgid "800%"
+msgstr "ÙªÛ¸Û°Û°"
-#: ../shell/ev-window.c:6074
-msgid "_First Page"
-msgstr "صÙØه‌ی _اول"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+msgid "1600%"
+msgstr "ÙªÛ±Û¶Û°Û°"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "رÙتن به صÙØه‌ی اول"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+msgid "3200%"
+msgstr "ÙªÛ³Û²Û°Û°"
-#: ../shell/ev-window.c:6077
-msgid "_Last Page"
-msgstr "Ø¢_خرین صÙØÙ‡"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+msgid "6400%"
+msgstr "ÙªÛ¶Û´Û°Û°"
-#: ../shell/ev-window.c:6078
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "رÙتن به صÙØه‌ی آخر"
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "نمایشگر سند گنوم"
-#: ../shell/ev-window.c:6080
-msgid "Go to Pa_ge"
-msgstr "رÙتن به _صÙØÙ‡"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "برچسب صÙØه‌ی سند Ú©Ù‡ نمایش‌داده شود."
-#: ../shell/ev-window.c:6081
-msgid "Go to Page"
-msgstr "رÙتن به صÙØÙ‡"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
-#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6085
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_اضاÙه‌کردن نشانک"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "شماره‌ی صÙØه‌ی سند Ú©Ù‡ نمایش‌داده شود."
-#: ../shell/ev-window.c:6086
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "اضاÙه‌کردن نشانک برای صÙØه‌ی Ùعلی"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
-#: ../shell/ev-window.c:6089
-msgid "_About"
-msgstr "_درباره"
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "مقصد نامگذاری شده جهت نمایش."
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6093
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "ترک Øالت تمام‌صÙØÙ‡"
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "DEST"
-#: ../shell/ev-window.c:6094
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "ترک Øالت تمام صÙØÙ‡"
+#: ../shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "اجرای اوینس در Øالت تمام صÙØÙ‡"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "آغاز ارائه"
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "اجرای اوینس در Øالت ارائه"
-#: ../shell/ev-window.c:6097
-msgid "Start a presentation"
-msgstr "آغاز کردن یک ارائه"
+#: ../shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "اجرای اوینس به عنوان یک پیش‌نمایش‌‌گر"
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6158
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_قاب کناری"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "کلمه یا عبارتی که در سند پیدا شود"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "نمایش یا مخÙÛŒ کردن نوار کناری"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FILE…]"
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "پنجره‌ی _جدید"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_راهنما"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "_درباره"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
msgid "_Continuous"
msgstr "_پیوسته"
-#: ../shell/ev-window.c:6162
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "نشان دادن همه‌ی سند"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
msgid "_Dual"
msgstr "_دوتایی"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "نمایش دو صÙØÙ‡ در یک زمان"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6167
-#| msgid "_Odd pages left"
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "صÙØات _Ùرد در Ú†Ù¾"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6168
-msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
-msgstr "نمایش صÙØات Ùرد در سمت Ú†Ù¾ در Øالت دوتایی"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_قاب کناری"
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_تمام‌صÙØÙ‡"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "بزرگ کردن پنجره تا جایی Ú©Ù‡ تمام صÙØÙ‡ را پر کند"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
msgid "Pre_sentation"
msgstr "ا_رائه"
-#: ../shell/ev-window.c:6174
-msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "اجرای سند به صورت ارائه‌ی مطلب"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "چرخش به _چپ"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "چرخش به _راست"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+msgid "First Page"
+msgstr "صÙØه‌ی اول"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+msgid "Previous Page"
+msgstr "صÙØه‌ی قبل"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+msgid "Next Page"
+msgstr "صÙØه‌ی بعد"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+msgid "Last Page"
+msgstr "آخرین صÙØÙ‡"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "زوم به داخل"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "زوم به خارج"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "صÙØات _Ùرد در Ú†Ù¾"
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "رنگ‌های _وارونه"
-#: ../shell/ev-window.c:6177
-msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "نمایش Ù…Øتوای صÙØÙ‡ با رنگ‌های وارونه"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+msgid "_Reload"
+msgstr "_بازخوانی"
-#: ../shell/ev-window.c:6180
-msgid "_Find…"
-msgstr "_پیدا کردن..."
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+msgid "_Open…"
+msgstr "_باز کردن..."
-#: ../shell/ev-window.c:6181
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "پیدا کردن یک کلمه یا عبارت در سند"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "بازکردن یک _رونوشت"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_ذخیره‌ی یک رونوشت..."
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+msgid "Send _To…"
+msgstr "ارسال _به..."
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "باز کردن _پوشه‌ی Ù…Øتوی آن"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+msgid "_Print…"
+msgstr "_چاپ..."
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+msgid "P_roperties…"
+msgstr "ویژ_گی‌ها..."
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+msgid "_Copy"
+msgstr "_رونوشت"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+msgid "Select _All"
+msgstr "انتخاب _همه"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "ذخیره‌ی Øالات جاری به عنوان _پیش‌Ùرض"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_اضاÙه‌کردن نشانک"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
+msgid "_Close"
+msgstr "_بستن"
-#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
msgid "_Open Link"
msgstr "_باز کردن پیوند"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
msgid "_Go To"
msgstr "_رÙتن به"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
msgid "Open in New _Window"
msgstr "باز کردن در یک پنجره‌ی _جدید"
-#: ../shell/ev-window.c:6194
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "لغزش _خودکار"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_ذخیره‌ی تصویر به نام..."
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
msgid "Copy _Image"
msgstr "رونوشت _تصویر"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "ویژگی‌های Øاشیه‌نویسی..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_باز کردن پیوست"
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_ذخیره‌ی پیوست به نام..."
-#: ../shell/ev-window.c:6218
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_خودکار"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "ویژگی‌های Øاشیه‌نویسی..."
-#: ../shell/ev-window.c:6339
-msgid "Zoom"
-msgstr "زوم"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6341
-msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "تنظیم Ø³Ø·Ø Ø²ÙˆÙ…"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6354
-msgid "History"
-msgstr "تاریخچه"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6383
-msgid "Open Folder"
-msgstr "بازکردن پوشه"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6387
-msgid "Send To"
-msgstr "ارسال به"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6393
-msgid "Previous"
-msgstr "قبلی"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6398
-msgid "Next"
-msgstr "بعدی"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6402
-msgid "Zoom In"
-msgstr "زوم به داخل"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "ØØ°Ù Øاشیه‌نویسی"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6406
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "زوم به خارج"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "نمایشگر سند برای قالب‌های رایج اسناد"
-#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "راه‌انداختن برنامه‌ی خارجی ممکن نیست."
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+msgstr "این یک نمایشگر سند برای میزکار گنوم است."
-#: ../shell/ev-window.c:6611
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "بازکردن پیوند خارجی ممکن نیست"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
+"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"این نمایشگر از قالب‌های مقابل پشتیبانی می‌کند: PDF ،PS ،EPS ،XPS ،DjVu ،TIFF ،"
+"DVI (همراه با SyncTeX) و کتاب‌های کمیک (CBR ،CBT ،CBZ ،CB7)."
-#: ../shell/ev-window.c:6804
-msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "قالب مناسب برای ذخیره‌ی عکس یاÙت نشد"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "پرونده یک پرونده‌ی desktop. معتبر نیست"
-#: ../shell/ev-window.c:6836
-msgid "The image could not be saved."
-msgstr "تصویر ذخیره نشد."
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "نسخه‌ی پرونده‌ی میزکار نامشخص «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:6868
-msgid "Save Image"
-msgstr "ذخیره‌ی تصویر"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "در Øال آغاز %s"
-#: ../shell/ev-window.c:6999
-msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "بازکردن پیوست ممکن نیست"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "برنامه سند‌ها را در خط Ùرمان نمی‌پذیرد"
-#: ../shell/ev-window.c:7055
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "پیوست ذخیره نشد."
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "گزینه‌ی راه‌اندازی نامشخص: %Id"
-#: ../shell/ev-window.c:7100
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "ذخیره‌ی پیوست"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "نشانی سند به یک ورودی میزکار٠«نوع=پیوند» گذر داده نمی‌شود"
-#: ../shell/ev-window-title.c:169
-#, c-format
-msgid "%s — Password Required"
-msgstr " %s — گذرواژه لازم است"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "مورد قابل راه‌اندازی نیست"
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "نمایشگر سند گنوم"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "از کار انداختن اتصال به مدیر نشست"
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "برچسب صÙØه‌ی سند Ú©Ù‡ نمایش‌داده شود."
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "مشخص کردن پرونده‌ی شامل پیکربندی٠ذخیره شده"
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "PAGE"
-msgstr "PAGE"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "مشخص کردن شناسه‌ی مدیریت نشست"
-#: ../shell/main.c:79
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "شماره‌ی صÙØه‌ی سند Ú©Ù‡ نمایش‌داده شود."
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
-#: ../shell/main.c:79
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMBER"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "گزینه‌های مدیریت نشست:"
-#: ../shell/main.c:80
-msgid "Named destination to display."
-msgstr "مقصد نامگذاری شده جهت نمایش."
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "نشان دادن گزینه‌های مدیریت نشست"
-#: ../shell/main.c:80
-msgid "DEST"
-msgstr "DEST"
+#~ msgid "Open a recently used document"
+#~ msgstr "باز کردن پرونده‌ای Ú©Ù‡ به تازگی به کار رÙته"
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "اجرای اوینس در Øالت تمام صÙØÙ‡"
+#~ msgid ""
+#~ "Document Viewer\n"
+#~ "Using %s (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "نمایشگر سند\n"
+#~ "با استÙاده از %s (%s)"
-#: ../shell/main.c:82
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "اجرای اوینس در Øالت ارائه"
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "_نشانک‌ها"
-#: ../shell/main.c:83
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "اجرای اوینس به عنوان یک پیش‌نمایش‌‌گر"
+#~ msgid "_Recent"
+#~ msgstr "_اخیر"
-#: ../shell/main.c:84
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "کلمه یا عبارتی که در سند پیدا شود"
+#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+#~ msgstr "بازکردن یک رونوشت از سند جاری در یک پنجره‌ی نو"
-#: ../shell/main.c:84
-msgid "STRING"
-msgstr "STRING"
+#~ msgid "Save a copy of the current document"
+#~ msgstr "ذخیره‌ی یک رونوشت از سند Ùعلی"
-#: ../shell/main.c:88
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[FILE…]"
+#~| msgid "Send current document by mail, instant message..."
+#~ msgid "Send current document by mail, instant message…"
+#~ msgstr "ارسال سند Ùعلی به وسیله‌ی پست الکترونیک، پیام‌رسان Ùوری..."
-#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "_راهنما"
+#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+#~ msgstr "نمایش پوشه‌ای که این پرونده در آن قرار دارد توسط مدیر پرونده"
-#~ msgid "By extension"
-#~ msgstr "بر اساس پسوند"
+#~ msgid "Reload the document"
+#~ msgstr "بازخوانی سند"
-#~ msgid "Send _To..."
-#~ msgstr "ارسال _به..."
-#~| msgid "_First Page"
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "رÙتن به صÙØه‌ی اول"
-#~ msgid "Fit Page"
-#~ msgstr "جا دادن صÙØÙ‡"
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "رÙتن به صÙØه‌ی آخر"
-#~ msgid "Fit Width"
-#~ msgstr "جا دادن در عرض"
+#~ msgid "Go to Pa_ge"
+#~ msgstr "رÙتن به _صÙØÙ‡"
+
+#~ msgid "Go to Page"
+#~ msgstr "رÙتن به صÙØÙ‡"
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "ÙªÛµÛ°"
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "اضاÙه‌کردن نشانک برای صÙØه‌ی Ùعلی"
-#~ msgid "70%"
-#~ msgstr "ÙªÛ·Û°"
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "ترک Øالت تمام‌صÙØÙ‡"
-#~ msgid "85%"
-#~ msgstr "ÙªÛ¸Ûµ"
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "ترک Øالت تمام صÙØÙ‡"
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "ÙªÛ±Û°Û°"
+#~ msgid "Start Presentation"
+#~ msgstr "آغاز ارائه"
-#~ msgid "125%"
-#~ msgstr "ÙªÛ±Û²Ûµ"
+#~ msgid "Start a presentation"
+#~ msgstr "آغاز کردن یک ارائه"
-#~ msgid "150%"
-#~ msgstr "ÙªÛ±ÛµÛ°"
+#~ msgid "Show or hide the side pane"
+#~ msgstr "نمایش یا مخÙÛŒ کردن نوار کناری"
-#~ msgid "175%"
-#~ msgstr "ÙªÛ±Û·Ûµ"
+#~ msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+#~ msgstr "نمایش صÙØات Ùرد در سمت Ú†Ù¾ در Øالت دوتایی"
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "ÙªÛ²Û°Û°"
+#~ msgid "Expand the window to fill the screen"
+#~ msgstr "بزرگ کردن پنجره تا جایی Ú©Ù‡ تمام صÙØÙ‡ را پر کند"
-#~ msgid "300%"
-#~ msgstr "ÙªÛ³Û°Û°"
+#~ msgid "Run document as a presentation"
+#~ msgstr "اجرای سند به صورت ارائه‌ی مطلب"
-#~ msgid "400%"
-#~ msgstr "ÙªÛ´Û°Û°"
+#~ msgid "Show page contents with the colors inverted"
+#~ msgstr "نمایش Ù…Øتوای صÙØÙ‡ با رنگ‌های وارونه"
-#~ msgid "800%"
-#~ msgstr "ÙªÛ¸Û°Û°"
+#~ msgid "_Find…"
+#~ msgstr "_پیدا کردن..."
-#~ msgid "1600%"
-#~ msgstr "ÙªÛ±Û¶Û°Û°"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "زوم"
-#~ msgid "3200%"
-#~ msgstr "ÙªÛ³Û²Û°Û°"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "تاریخچه"
-#~ msgid "6400%"
-#~ msgstr "ÙªÛ¶Û´Û°Û°"
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "بازکردن پوشه"
+
+#~ msgid "Send To"
+#~ msgstr "ارسال به"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "قبلی"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "بعدی"
+
+#~ msgid "%s — Password Required"
+#~ msgstr " %s — گذرواژه لازم است"
+
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "بر اساس پسوند"
+
+#~ msgid "Send _To..."
+#~ msgstr "ارسال _به..."
+
+#~| msgid "_First Page"
+#~ msgid "Fit Page"
+#~ msgstr "جا دادن صÙØÙ‡"
+
+#~ msgid "Fit Width"
+#~ msgstr "جا دادن در عرض"
#~ msgid "Show “_%sâ€"
#~ msgstr "نمایش «_%s»"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]