[gnome-shell] Updated Kazakh translation



commit 84f14cb61cd63206ba38d067b591989ac8384f90
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Thu Oct 9 10:54:59 2014 +0000

    Updated Kazakh translation

 po/kk.po |  880 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 511 insertions(+), 369 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index a8565b8..a4f8b5c 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Kazakh translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2012 The gnome-shell authors.
+# Copyright (C) 2014 The gnome-shell authors.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2012-2013.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2012-2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 08:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 08:34+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-06 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 16:53+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
@@ -53,7 +53,6 @@ msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Терезелерді басқару мен қолданбаларды жөнелту"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgstr "GNOME Shell кеңейту баптаулары"
 
@@ -122,18 +121,27 @@ msgstr ""
 "көрсетілетін болады."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "App Picker View"
+msgstr "Қолданбаларды таңдау көрінісі"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+msgstr ""
+"Ағымдағы таңдалған көріністің қолданбаларды таңдау режиміндегі индексі."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Командалар сұхбаты (Alt-F2) үшін тарихы"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Іздеу сұхбатының тарихы"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
 msgstr "Пайдаланушы мәзірінде 'Жүйеден шығу' нұсқасын әрқашан да көрсету"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -141,14 +149,14 @@ msgstr ""
 "Бұл кілт бір пайдаланушы, бір сессия бар кезінде 'Жүйеден шығу' "
 "мүмкіндігінің автоматты түрде жасыруын алмастырады."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Шифрленген немесе қашықтағы файлдық жүйелерді тіркеу парольдерін сақтау "
 "керек пе, соны көрсетеді"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -160,97 +168,88 @@ msgstr ""
 "болса, 'Парольді еске сақтау' жалаушасые орнатыңыз. Бұл кілт жалаушаның "
 "бастапқы күйін орнатады."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Күнтізбеде апта күнін көрсету"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "Ақиқат болса, күнтізбеде ISO апта күнін көрсетеді."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgstr "\"Қолданбаларды көрсету\" көрінісін ашу үшін пернелер комбинациясы"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Көрініс ішінен \"Қолданбаларды көрсету\" ашу үшін пернелер комбинациясы"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Шолуды ашу үшін пернелер комбинациясы."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Көріністі ашу үшін пернелер комбинациясы."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
 msgstr "Жүйелік трей көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
 msgstr "Жүйелік трей көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
+msgstr ""
+"Барлық орындалып тұрған анимацияларды тоқтататын не жалғастыратын пернелер "
+"жарлығы (жөндеу үшін)"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Қолданылатын пернетақта"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Қолданылатын пернетақта түрі."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "The maximum accuracy level of location."
-msgstr "Орналасудың максималды дәлдік деңгейі."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Limit switcher to current workspace."
+msgstr "Ауыстырғышты ағымдағы жұмыс орнымен шектеу."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
-#| msgid ""
-#| "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
-#| "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
-#| "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
-#| "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
-#| "Geoclue will allow applications to see and they can find user's location "
-#| "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
-#| "at best)."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
-"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
-"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
-"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
-"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
-"allow applications to see and they can find user's location on their own "
-"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
+"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
 msgstr ""
-"Қолданбалар көре алатын рұқсат етілген орналасудың максималды дәлдік "
-"деңгейі. Мүмкін мәндері 'off' (орналасуды бақылауды сөндіреді), 'country', "
-"'city', 'neighborhood', 'street', және 'exact' (әдетте GPS трекерін талап "
-"етеді). Бұл опция тек Geoclue қолданбаларға көруге рұқсат ететін шаманы "
-"орнатады, қолданбалар пайдаланушы орналасуын басқа да, өздік желілік "
-"қызметтер арқылы бақылай алады (максимум көшеге дейін дәлдікпен)."
+"Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелері бар "
+"қолданбалар көрсетіледі. Болмаса, барлық қолданбалар болады."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Қолданбаның таңбаша режимі."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -260,63 +259,60 @@ msgstr ""
 "'thumbnail-only' (терезенің кіші көрінісі көрсетіледі), 'app-icon-only' (тек "
 "қолданба таңбашасы көрсетіледі) немесе 'both' (екеуі де)."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
+"Otherwise, all windows are included."
+msgstr ""
+"Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелер көрсетіледі. "
+"Болмаса, барлық терезелер болады."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Модальды сұхбатты аталық терезесіне жалғау"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Бұл кілт GNOME Shell орындалған кезде org.gnome.mutter ішіндегі кілтті "
 "үстінен жазады."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Атау жолағындағы батырмалардың орналасуы"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
-"GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Бұл кілт GNOME Shell жөнелткен кезде org.gnome.desktop.wm.preferences "
-"ішіндегі кілтті үстінен басады."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске "
 "қосу"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқарылады"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Жұмыс орындар тек біріншілік мониторда"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Тышқан режиміндегі фокусты ауыстыру курсор тоқтағанша дейін кідірту"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
+#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
+msgid "Captive Portal"
+msgstr "Captive-портал"
+
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
+#, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "%s үшін баптаулар сұхбатын жүктеу кезінде қате орын алды:"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:167
-msgid "Extension"
-msgstr "Кеңейту"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:191
-msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-msgstr "Жоғарыдағы ашылмалы тізімнен баптау үшін кеңейтуді таңдаңыз."
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
+msgid "GNOME Shell Extensions"
+msgstr "GNOME Shell кеңейтулері"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:873
+#: ../js/ui/status/network.js:915
 msgid "Cancel"
 msgstr "Бас тарту"
 
@@ -334,32 +330,33 @@ msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Кіру"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:269
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Сессияны таңдау"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:429
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Тізімде жоқсыз ба?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:598
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
+#, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
 msgid "Username: "
 msgstr "Пайдаланушы аты:"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:868
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:922
 msgid "Login Window"
 msgstr "Жүйеге кіру терезесі"
 
-#: ../js/gdm/util.js:322
+#: ../js/gdm/util.js:323
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Аутентификация қатесі"
 
-#: ../js/gdm/util.js:452
+#: ../js/gdm/util.js:453
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(немесе саусағыңызды өткізіңіз)"
 
@@ -372,43 +369,54 @@ msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Команданы талдау мүмкін емес:"
 
 #: ../js/misc/util.js:156
+#, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "“%s” жөнелту сәтсіз:"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:629
+#: ../js/portalHelper/main.js:85
+msgid "Web Authentication Redirect"
+msgstr "Веб аутентификацияның қайта бағдарлауы"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:772
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Жиі қолданылатын қолданбалар осында көрінеді"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:740
+#: ../js/ui/appDisplay.js:883
 msgid "Frequent"
 msgstr "Жиі"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:747
+#: ../js/ui/appDisplay.js:890
 msgid "All"
 msgstr "Барлық"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1790
 msgid "New Window"
 msgstr "Жаңа терезе"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1816 ../js/ui/dash.js:285
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Таңдамалылардан өшіру"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1822
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Таңдамалыларға қосу"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:87
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1831
+msgid "Show Details"
+msgstr "Деректерді көрсету"
+
+#: ../js/ui/appFavorites.js:132
+#, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s таңдамалыларыңызға қосылды."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:121
+#: ../js/ui/appFavorites.js:166
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s таңдамалыларыңыздан өшірілді."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
-#: ../js/ui/status/system.js:334
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
+#: ../js/ui/status/system.js:337
 msgid "Settings"
 msgstr "Баптаулар"
 
@@ -419,14 +427,14 @@ msgstr "Фонды өзгерту..."
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:64
+#: ../js/ui/calendar.js:67
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Толық күн"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : */
-#: ../js/ui/calendar.js:70
+#: ../js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "event list time"
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
@@ -434,7 +442,7 @@ msgstr "%H∶%M"
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
 #. a thin space */
-#: ../js/ui/calendar.js:79
+#: ../js/ui/calendar.js:82
 msgctxt "event list time"
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
@@ -444,43 +452,43 @@ msgstr "%l∶%M %p"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:110
+#: ../js/ui/calendar.js:113
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "Жк"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:112
+#: ../js/ui/calendar.js:115
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "Дс"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#: ../js/ui/calendar.js:117
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "Сс"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#: ../js/ui/calendar.js:119
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Ср"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#: ../js/ui/calendar.js:121
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Бс"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#: ../js/ui/calendar.js:123
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "Жм"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:122
+#: ../js/ui/calendar.js:125
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Сн"
@@ -491,97 +499,93 @@ msgstr "Сн"
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:135
+#: ../js/ui/calendar.js:138
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "Жк"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:137
+#: ../js/ui/calendar.js:140
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "Бс"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:139
+#: ../js/ui/calendar.js:142
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "Сс"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:141
+#: ../js/ui/calendar.js:144
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Ср"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#: ../js/ui/calendar.js:146
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "Бс"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#: ../js/ui/calendar.js:148
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "Жм"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:147
+#: ../js/ui/calendar.js:150
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Сн"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:390
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:446
+#: ../js/ui/calendar.js:453
 msgid "Previous month"
 msgstr "Өткен ай"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:456
+#: ../js/ui/calendar.js:463
 msgid "Next month"
 msgstr "Келесі ай"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:763
+#: ../js/ui/calendar.js:781
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Жоспар бос"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
-#: ../js/ui/calendar.js:781
+#: ../js/ui/calendar.js:799
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
-#: ../js/ui/calendar.js:784
+#: ../js/ui/calendar.js:802
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %B %d, %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:795
+#: ../js/ui/calendar.js:813
 msgid "Today"
 msgstr "Бүгін"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:799
+#: ../js/ui/calendar.js:817
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Ертең"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:810
+#: ../js/ui/calendar.js:828
 msgid "This week"
 msgstr "Осы аптада"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:818
+#: ../js/ui/calendar.js:836
 msgid "Next week"
 msgstr "Келесі аптада"
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Сыртқы диск қосылды"
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Сыртқы диск алынды"
 
@@ -590,6 +594,7 @@ msgid "Removable Devices"
 msgstr "Ауыстырмалы құрылғылар"
 
 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
+#, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "%s көмегімен ашу"
 
@@ -597,82 +602,84 @@ msgstr "%s көмегімен ашу"
 msgid "Eject"
 msgstr "Шығару"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
+#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:110
+#: ../js/ui/components/keyring.js:120
 msgid "Type again:"
 msgstr "Қайтадан енгізіңіз:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
-#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
+#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918
 msgid "Connect"
 msgstr "Байланысу"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
 msgid "Key: "
 msgstr "Кілт:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
 msgid "Identity: "
 msgstr "Анықтағыш:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Жеке кілт паролі:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Service: "
 msgstr "Қызмет:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Сымсыз желісі аутентификацияны талап етеді"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
 msgstr "“%s” сымсыз желісіне қатынау үшін парольдер не шифрлеу кілттері керек."
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Сымды 802.1X аутентификациясы"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
 msgid "Network name: "
 msgstr "Желі аты:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL аутентификациясы"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN коды керек"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Сымсыз кеңжолақты құрылғы үшін PIN коды керек"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің паролі"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
+#, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "“%s” үшін байланысты орнату үшін пароль керек."
 
@@ -721,111 +728,116 @@ msgid "Mute"
 msgstr "Дыбысын өшіру"
 
 #. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Кеше, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%B %d, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Кеше, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045
+#, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s енді %s ретінде белгілі"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149
+#, javascript-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "%s ішіне шақыру"
 
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157
+#, javascript-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s сізді %s ішіне қосылуды шақырады"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
 msgid "Decline"
 msgstr "Тайдыру"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
 msgid "Accept"
 msgstr "Қабылдау"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184
+#, javascript-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "Видео қоңырау: %s"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187
+#, javascript-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Қоңырау: %s"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201
 msgid "Answer"
 msgstr "Жауап"
 
@@ -834,108 +846,110 @@ msgstr "Жауап"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222
+#, javascript-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s сізге %s жіберуде"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251
+#, javascript-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s сіз қашан желіде болатыныңызды білу құқығын сұрап тұр"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
 msgid "Network error"
 msgstr "Желілік қате"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Аутентификация сәтсіз"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Шифрлеу қатесі"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Сертификат ұсынылмады"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Сертификат сенімсіз"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Сертификаттың мерзімі аяқталған"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Сертификат белсендірілмеген"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Сертификаттың хост аты сәйкес емес"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Сертификаттың баспасы сәйкес емес"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Сертификат өздігінен қолтаңбаланған"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Қалып-күй желіде емес етіп орнатылды"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Шифрлеу қолжетерсіз"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Сертификат дұрыс емес"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Сертификат тайдырылды"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Байланысты орнату мүмкін емес"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Байланыс жоғалтылды"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Бұл тіркелгі серверге байланысқан болып тұр"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Байланыс дәл сол ресурсты қолданып, жаңа байланыспен алмастырылды"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Бұл тіркелгі серверде бар болып тұр"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Сервер бұл байланысты өңдеу үшін тым бос емес"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Сертификат қайта шақырылған"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Сертификат қауіпсіз емес шифрлеу алгоритмін қолдануда немесе криптографиялы "
 "әлсіз"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -943,25 +957,26 @@ msgstr ""
 "Сервер сертификатының ұзындығы, не ол сертификат тізбегінің ұзындығы "
 "криптографиялық жинақ ұсына алатын шегінен асып тұр"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
 msgid "Internal error"
 msgstr "Ішкі қате"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393
+#, javascript-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "%s байланысын орнату мүмкін емес"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
 msgid "View account"
 msgstr "Тіркелгіні қарап шығу"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Себебі белгісіз"
 
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
 msgid "Windows"
 msgstr "Терезелер"
 
@@ -973,96 +988,102 @@ msgstr "Қолданбаларды көрсету"
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+#: ../js/ui/dateMenu.js:97
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Күнтізбені ашу"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:95
+#: ../js/ui/dateMenu.js:101
 msgid "Open Clocks"
 msgstr "Сағатты ашу"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:102
+#: ../js/ui/dateMenu.js:108
 msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "Уақыт пен күн баптаулары"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:192
+#: ../js/ui/dateMenu.js:132
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A %e %B, %Y"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Шығу: %s"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Шығу"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s жүйеден автоматты түрде %d секундтан кейін шығады."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
+#, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Сіз жүйеден автоматты түрде %d секундтан кейін шығасыз."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Шығу"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Сөндіру"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Жаңартуларды орнату және сөндіру"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Жүйе %d секундтан кейін автоматты түрде сөндіріледі."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "Кезекте тұрған БҚ жаңартуларын орнату"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Қайта қосу"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Сөндіру"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Қайта қосу"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Жүйе %d секундтан кейін автоматты түрде қайта қосылады."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Қайта қосу және жаңартуларды орнату"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
+#, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -1070,42 +1091,44 @@ msgstr[0] ""
 "Жүйе %d секундтан кейін автоматты түрде қайта қосылады және жаңартуларды "
 "орнатады."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Қайта қосу және орнату"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "Орнату және сөндіру"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Жаңартулар орнатылғаннан кейін сөндіру"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Батареядан жұмыс істеуде: жаңартуларды орнату алдында эл. қорек көзіне "
 "қосыңыз."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "Кейбір қолданбалар бос емес не сақталмаған жұмыстары бар."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Басқа пайдаланушылар жүйеге кіріп тұр."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
+#, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (қашықтағы)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
+#, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (консоль)"
 
@@ -1114,31 +1137,34 @@ msgid "Install"
 msgstr "Орнату"
 
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
+#, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "extensions.gnome.org адресінен “%s” жүктеп алып, орнату керек пе?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
+#: ../js/ui/keyboard.js:700 ../js/ui/status/keyboard.js:523
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Пернетақта"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Кеңейтулер орнатылмаған"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID. */
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
+#, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s ешбір қатені шығармады."
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:701
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Қателерді жасыру"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Қателерді көрсету"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:714
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
+#: ../js/ui/status/location.js:176
 msgid "Enabled"
 msgstr "Іске қосылған"
 
@@ -1146,82 +1172,83 @@ msgstr "Іске қосылған"
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:550
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
+#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "Сөндірулі"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
 msgid "Error"
 msgstr "Қате"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
 msgid "Out of date"
 msgstr "Ескірген"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
 msgid "Downloading"
 msgstr "Жүктелуде"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
 msgid "View Source"
 msgstr "Бастапқы кодын қарау"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:756
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
 msgid "Web Page"
 msgstr "Веб парағы"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1326
+#: ../js/ui/messageTray.js:1327
 msgid "Open"
 msgstr "Ашу"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1333
+#: ../js/ui/messageTray.js:1334
 msgid "Remove"
 msgstr "Өшіру"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1630
+#: ../js/ui/messageTray.js:1631
 msgid "Notifications"
 msgstr "Хабарламалар"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1637
+#: ../js/ui/messageTray.js:1638
 msgid "Clear Messages"
 msgstr "Хабарламаларды тазарту"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1656
+#: ../js/ui/messageTray.js:1657
 msgid "Notification Settings"
 msgstr "Хабарлау баптаулары"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1709
+#: ../js/ui/messageTray.js:1710
 msgid "Tray Menu"
 msgstr "Трей мәзірі"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1926
+#: ../js/ui/messageTray.js:1934
 msgid "No Messages"
 msgstr "Хабарламалар жоқ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1964
+#: ../js/ui/messageTray.js:1979
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Жүйелік трей"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2948
+#: ../js/ui/messageTray.js:2992
 msgid "System Information"
 msgstr "Жүйелік ақпарат"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Белгісіз"
 
-#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
+#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151
+#, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d жаңа хабарлама"
 
-#: ../js/ui/overview.js:83
+#: ../js/ui/overview.js:84
 msgid "Undo"
 msgstr "Болдырмау"
 
-#: ../js/ui/overview.js:123
+#: ../js/ui/overview.js:124
 msgid "Overview"
 msgstr "Шолу"
 
@@ -1229,36 +1256,40 @@ msgstr "Шолу"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:257
+#: ../js/ui/overview.js:246
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Іздеу үшін теріңіз..."
 
-#: ../js/ui/panel.js:516
+#: ../js/ui/panel.js:515
 msgid "Quit"
 msgstr "Шығу"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:568
+#: ../js/ui/panel.js:567
 msgid "Activities"
 msgstr "Көрініс"
 
-#: ../js/ui/panel.js:914
+#: ../js/ui/panel.js:918
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Үстідегі панель"
 
-#: ../js/ui/popupMenu.js:271
+#: ../js/ui/popupMenu.js:269
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:74
+#: ../js/ui/runDialog.js:70
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Команданы енгізу"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:114
+#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
 msgid "Close"
 msgstr "Жабу"
 
+#: ../js/ui/runDialog.js:277
+msgid "Restarting…"
+msgstr "Қайта қосу…"
+
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format */
 #: ../js/ui/screenShield.js:88
@@ -1266,47 +1297,48 @@ msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
 #: ../js/ui/screenShield.js:153
+#, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d жаңа ескерту"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
+#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345
 msgid "Lock"
 msgstr "Блоктау"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:707
+#: ../js/ui/screenShield.js:706
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME экранды блоктау керек"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
+#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Блоктау мүмкін емес"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
+#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Блоктауды басқа қолданба болдырмады"
 
-#: ../js/ui/search.js:589
+#: ../js/ui/search.js:611
 msgid "Searching…"
 msgstr "Іздеу..."
 
-#: ../js/ui/search.js:632
+#: ../js/ui/search.js:613
 msgid "No results."
 msgstr "Нәтижелер жоқ."
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:27
+#: ../js/ui/shellEntry.js:25
 msgid "Copy"
 msgstr "Көшіру"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:32
+#: ../js/ui/shellEntry.js:30
 msgid "Paste"
 msgstr "Кірістіру"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:99
+#: ../js/ui/shellEntry.js:97
 msgid "Show Text"
 msgstr "Мәтінді көрсету"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:101
+#: ../js/ui/shellEntry.js:99
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Мәтінді жасыру"
 
@@ -1354,36 +1386,36 @@ msgstr "Қайталанатын пернелер"
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Тышқан пернелері"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:143
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Жоғары контраст"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:192
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
 msgid "Large Text"
 msgstr "Үлкен мәтін"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
-#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
-#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225
-#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
+#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281
+#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Сөндіру"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth баптаулары"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected Device"
 msgid_plural "%d Connected Devices"
 msgstr[0] "%d байланысқан құрылғы"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309
 msgid "Not Connected"
 msgstr "Байланыспаған"
 
@@ -1391,165 +1423,180 @@ msgstr "Байланыспаған"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Жарықтылығы"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:547
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Пернетақта жаймасын көрсету"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:52
+#: ../js/ui/status/location.js:65
 msgid "Location"
 msgstr "Орналасу"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
-msgid "On"
-msgstr "Іске қос."
+#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
+msgid "Disable"
+msgstr "Сөндіру"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415
-#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455
-msgid "Off"
-msgstr "Сөнд."
+#: ../js/ui/status/location.js:73
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Жекелік баптаулары"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225
-msgid "Turn On"
+#: ../js/ui/status/location.js:176
+msgid "In Use"
+msgstr "Қолданылуда"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:180
+msgid "Enable"
 msgstr "Іске қосу"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:74
+#: ../js/ui/status/network.js:101
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<белгісіз>"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:417
-#| msgid "Connect"
+#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307
+#: ../js/ui/status/network.js:1511
+msgid "Off"
+msgstr "Сөнд."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:459
 msgid "Connected"
 msgstr "Байланысқан"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:421
-msgid "unmanaged"
-msgstr "басқарылмайтын"
+#: ../js/ui/status/network.js:463
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Басқарылмайтын"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:423
-msgid "disconnecting..."
-msgstr "байланысты үзу..."
+#: ../js/ui/status/network.js:465
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Байланысты үзу"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353
-msgid "connecting..."
-msgstr "байланысты орнату..."
+#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301
+msgid "Connecting"
+msgstr "Байланысу"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356
-msgid "authentication required"
-msgstr "аутентификация керек"
+#: ../js/ui/status/network.js:474
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Аутентификация керек"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:440
-msgid "firmware missing"
-msgstr "бинарлы кодтары жоқ"
+#: ../js/ui/status/network.js:482
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Бинарлы кодтары жоқ"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:444
-msgid "unavailable"
-msgstr "қолжетерсіз"
+#: ../js/ui/status/network.js:486
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Қолжетерсіз"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358
-msgid "connection failed"
-msgstr "байланысты орнату сәтсіз"
+#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Байланыс орнату сәтсіз"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:462
+#: ../js/ui/status/network.js:504
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Сымды желі баптаулары"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582
+#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің баптаулары"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
 msgid "Hardware Disabled"
 msgstr "Құрылғы сөндірулі"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:590
+#: ../js/ui/status/network.js:632
 msgid "Use as Internet connection"
 msgstr "Интернетпен байланыс ретінде қолдану"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:771
+#: ../js/ui/status/network.js:813
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Ұшақтағы режим іске қосылған"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:772
+#: ../js/ui/status/network.js:814
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Wi-Fi ұшақтағы режимі кезінде сөндірілген болады."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:773
+#: ../js/ui/status/network.js:815
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Ұшақтағы режимді сөндіру"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:782
+#: ../js/ui/status/network.js:824
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi сөндірілген"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:783
+#: ../js/ui/status/network.js:825
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Желіге байланысты орнату үшін Wi-Fi іске қосылған болуы тиіс."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:784
+#: ../js/ui/status/network.js:826
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi іске қосу"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:809
+#: ../js/ui/status/network.js:851
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Wi-Fi желілері"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:811
+#: ../js/ui/status/network.js:853
 msgid "Select a network"
 msgstr "Желіні таңдаңыз"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:840
+#: ../js/ui/status/network.js:882
 msgid "No Networks"
 msgstr "Желілер жоқ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
+#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Сөндіру үшін құрылғылық қосқышты қолданыңыз"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1131
+#: ../js/ui/status/network.js:1173
 msgid "Select Network"
 msgstr "Желіні таңдаңыз"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1137
+#: ../js/ui/status/network.js:1179
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Wi-Fi баптаулары"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1242
+#: ../js/ui/status/network.js:1281
+msgid "Turn On"
+msgstr "Іске қосу"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1298
 msgid "Hotspot Active"
 msgstr "Қатынау нүктесі белсенді"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1245
-msgid "Connecting"
-msgstr "Байланысу"
+#: ../js/ui/status/network.js:1409
+msgid "connecting..."
+msgstr "байланысты орнату..."
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:1412
+msgid "authentication required"
+msgstr "аутентификация керек"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88
+#: ../js/ui/status/network.js:1414
+msgid "connection failed"
+msgstr "байланысты орнату сәтсіз"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Желі баптаулары"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1426
+#: ../js/ui/status/network.js:1482
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "VPN баптаулары"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1445
+#: ../js/ui/status/network.js:1501
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1598
+#: ../js/ui/status/network.js:1656
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Желілер басқарушысы"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1637
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Байланыс орнату сәтсіз"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1638
+#: ../js/ui/status/network.js:1696
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Желілік байланысты белсендіру сәтсіз"
 
@@ -1566,10 +1613,12 @@ msgid "Estimating…"
 msgstr "Есептеу..."
 
 #: ../js/ui/status/power.js:86
+#, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
 msgstr "%d∶%02d қалды (%d%%)"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:91
+#, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
 msgstr "%d∶%02d толық зарядқа дейін (%d%%)"
 
@@ -1581,27 +1630,31 @@ msgstr "UPS"
 msgid "Battery"
 msgstr "Батарея"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "Ұшақтағы режим"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:314
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
+msgid "On"
+msgstr "Іске қос."
+
+#: ../js/ui/status/system.js:317
 msgid "Switch User"
 msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:319
+#: ../js/ui/status/system.js:322
 msgid "Log Out"
 msgstr "Жүйеден шығу"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:338
+#: ../js/ui/status/system.js:341
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Бағдарды бекіту"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:346
+#: ../js/ui/status/system.js:349
 msgid "Suspend"
 msgstr "Ұйықтату"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:349
+#: ../js/ui/status/system.js:352
 msgid "Power Off"
 msgstr "Сөндіру"
 
@@ -1625,38 +1678,80 @@ msgstr "Басқа пайдаланушы ретінде жүйеге кіру"
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Блоктауды алу терезесі"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:100
+#: ../js/ui/viewSelector.js:158
 msgid "Applications"
 msgstr "Қолданбалар"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:104
+#: ../js/ui/viewSelector.js:162
 msgid "Search"
 msgstr "Іздеу"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "“%s” дайын"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:56
+#: ../js/ui/windowManager.js:65
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Экранның бұл баптауларын сақтауды қалайсыз ба?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:75
+#: ../js/ui/windowManager.js:84
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Баптауларды қалпына келтіру"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:79
+#: ../js/ui/windowManager.js:88
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Өзгерістерді сақтау"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:97
+#: ../js/ui/windowManager.js:107
+#, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
 msgstr[0] "Өзгертілген баптаулар %d секундтан кейін қалпына келтіріледі"
 
+#: ../js/ui/windowMenu.js:34
+msgid "Minimize"
+msgstr "Қайыру"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:41
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Жазық емес қылу"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:45
+msgid "Maximize"
+msgstr "Жазық қылу"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:52
+msgid "Move"
+msgstr "Жылжыту"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:58
+msgid "Resize"
+msgstr "Өлшемін өзгерту"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:65
+msgid "Move Titlebar Onscreen"
+msgstr "Атау жолағын экранға жылжыту"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:70
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Әрқашан алдында"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:89
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "Әрқашан көрінетін жұмыс орнында"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:106
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына жылжыту"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:111
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "Төмендегі жұмыс орнына жылжыту"
+
 #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Evolution күнтізбесі"
@@ -1681,19 +1776,19 @@ msgstr[0] "%u кірісі"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Жүйелік дыбыстар"
 
-#: ../src/main.c:349
+#: ../src/main.c:373
 msgid "Print version"
 msgstr "Баспа нұсқасы"
 
-#: ../src/main.c:355
+#: ../src/main.c:379
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Жүйеге кіру экраны үшін GDM қолданатын режимі"
 
-#: ../src/main.c:361
+#: ../src/main.c:385
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 msgstr "Жүйеге кіру экраны үшін арнайы режимді, мыс. \"gdm\", қолдану"
 
-#: ../src/main.c:367
+#: ../src/main.c:391
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Қолжетерлік режимдерді тізіп шығу"
 
@@ -1710,10 +1805,57 @@ msgstr "Парольдер өзара сәйкес емес"
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Пароль бос болуы мүмкін емес"
 
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Аутентификация терезесін пайдаланушы тайдырды"
 
+#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
+#~ msgstr "Орналасудың максималды дәлдік деңгейі."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
+#~| "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
+#~| "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
+#~| "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
+#~| "Geoclue will allow applications to see and they can find user's location "
+#~| "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
+#~| "at best)."
+#~ msgid ""
+#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
+#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
+#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
+#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
+#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
+#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
+#~ "at best)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Қолданбалар көре алатын рұқсат етілген орналасудың максималды дәлдік "
+#~ "деңгейі. Мүмкін мәндері 'off' (орналасуды бақылауды сөндіреді), "
+#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', және 'exact' (әдетте GPS "
+#~ "трекерін талап етеді). Бұл опция тек Geoclue қолданбаларға көруге рұқсат "
+#~ "ететін шаманы орнатады, қолданбалар пайдаланушы орналасуын басқа да, "
+#~ "өздік желілік қызметтер арқылы бақылай алады (максимум көшеге дейін "
+#~ "дәлдікпен)."
+
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "Атау жолағындағы батырмалардың орналасуы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
+#~ "running GNOME Shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Бұл кілт GNOME Shell жөнелткен кезде org.gnome.desktop.wm.preferences "
+#~ "ішіндегі кілтті үстінен басады."
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Кеңейту"
+
+#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
+#~ msgstr "Жоғарыдағы ашылмалы тізімнен баптау үшін кеңейтуді таңдаңыз."
+
+#~ msgid "calendar:MY"
+#~ msgstr "calendar:MY"
+
 #~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 #~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]