[polari] Added Swedish translation



commit db3718dbb033eca6e119b9664938d9382c1c82a7
Author: Kristoffer Grundström <kristoffer grundstrom1983 gmail com>
Date:   Wed Oct 8 20:03:08 2014 +0000

    Added Swedish translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/sv.po   |  503 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 504 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 0fb85f8..6a4101d 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -30,6 +30,7 @@ sk
 sl
 sr
 sr latin
+sv
 te
 tr
 uk
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..da99667
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,503 @@
+# Swedish translation for polari.
+# Copyright © 2014 polari's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the polari package.
+# Kristoffer Grundström <kristoffer grundstrom1983 gmail com>, 2014.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: polari.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-30 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 18:33+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv lists tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
+"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
+"allows you to focus on your conversations."
+msgstr ""
+"En enkel klient för IRC (Internet Relay Chat) som är designad för att "
+"integrera sömlöst med GNOME. Den har ett vackert, enkelt gränssnitt som "
+"tillåter dig att fokusera dig på dina konversationer."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
+"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
+"miss an important message - for private conversations, they even allow you "
+"to reply instantly without switching back to the application!"
+msgstr ""
+"Du kan använda Polari för att chatta publikt med personer i en kanal, och ha "
+"privata enskilda samtal. Notifieringar garanterar dig att aldrig missa ett "
+"viktigt meddelande - för privata konversationer tillåter de dig till och med "
+"att svara omedelbart utan att växla tillbaka till programmet!"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
+msgid "Polari"
+msgstr "Polari"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:447
+msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
+msgstr "En IRC-chattklient för GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
+msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
+msgstr "IRC;Internet;Chatt;"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:4
+msgid "Show connections"
+msgstr "Visa anslutningar"
+
+#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:1
+msgid "Saved channel list"
+msgstr "Sparad kanallista"
+
+#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:2
+msgid "List of channels to restore on startup"
+msgstr "Lista över kanaler som ska återställas vid uppstart"
+
+#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:3
+msgid "Window size"
+msgstr "Fönsterstorlek"
+
+#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:4
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Fönsterstorlek (bredd och höjd)."
+
+#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:5
+msgid "Window position"
+msgstr "Fönsterposition"
+
+#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:6
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Fönsterposition (x och y)."
+
+#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:7
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Fönster maximerat"
+
+#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:8
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Maximerat tillstånd för fönster"
+
+#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:1
+#: ../src/connections.js:322
+msgid "New Connection"
+msgstr "Ny anslutning"
+
+#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:2
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adress"
+
+#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:3
+msgid "_Description"
+msgstr "_Beskrivning"
+
+#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:4
+msgid "_Nickname"
+msgstr "_Smeknamn"
+
+#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:5
+msgid "_Real Name"
+msgstr "_Fullständigt namn"
+
+#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:6
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
+msgid "optional"
+msgstr "valfri"
+
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
+#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+msgid "Connections"
+msgstr "Anslutningar"
+
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
+
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:218
+msgid "Join Chat Room"
+msgstr "Gå in i chattrummet"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:333
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:220
+msgid "_Join"
+msgstr "_Anslut"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add Connection"
+msgstr "_Lägg till en anslutning"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
+msgid "C_onnection"
+msgstr "A_nslutning"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
+msgid "Room _Name"
+msgstr "Rums_namn"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+msgid "_Password"
+msgstr "_Lösenord"
+
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:1
+msgid "Join a Room"
+msgstr "Gå in i ett rum"
+
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
+msgid "Message a User"
+msgstr "Meddela en användare"
+
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:4
+msgid "_Leave"
+msgstr "_Lämna"
+
+#: ../data/resources/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: ../data/resources/menus.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
+msgid "_Message"
+msgstr "_Meddelande"
+
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
+msgid "_Recent"
+msgstr "_Senaste"
+
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
+msgid "_Name"
+msgstr "_Namn"
+
+#: ../src/application.js:389
+msgid "Good Bye"
+msgstr "Hejdå"
+
+#: ../src/application.js:446
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kristoffer Grundström <kristoffer grundstrom1983 gmail com>\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
+
+#: ../src/appNotifications.js:104
+#, javascript-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Ansluter till %s"
+
+#: ../src/chatView.js:403
+msgid "Open Link"
+msgstr "Öppna länk"
+
+#: ../src/chatView.js:410
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiera länkadress"
+
+#: ../src/chatView.js:543
+#, javascript-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s är nu känd som %s"
+
+#: ../src/chatView.js:548
+#, javascript-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s har kopplat ner"
+
+#: ../src/chatView.js:556
+#, javascript-format
+msgid "%s has been kicked by %s"
+msgstr "%s har sparkats ut av %s"
+
+#: ../src/chatView.js:558
+#, javascript-format
+msgid "%s has been kicked"
+msgstr "%s har sparkats ut"
+
+#: ../src/chatView.js:564
+#, javascript-format
+msgid "%s has been banned by %s"
+msgstr "%s har blivit bannlyst av %s"
+
+#: ../src/chatView.js:566
+#, javascript-format
+msgid "%s has been banned"
+msgstr "%s har blivit bannlyst"
+
+#: ../src/chatView.js:571
+#, javascript-format
+msgid "%s joined"
+msgstr "%s anslöt"
+
+#: ../src/chatView.js:575
+#, javascript-format
+msgid "%s left"
+msgstr "%s lämnade"
+
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../src/chatView.js:614
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#: ../src/chatView.js:619
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "Igår, %H:%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#: ../src/chatView.js:624
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#: ../src/chatView.js:630
+msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%d %B, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#: ../src/chatView.js:636
+msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
+
+#. Translators: Time in 12h format */
+#: ../src/chatView.js:641
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#: ../src/chatView.js:646
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "Igår, %I:%M %p"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#: ../src/chatView.js:651
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#: ../src/chatView.js:657
+msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#: ../src/chatView.js:663
+msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
+
+#: ../src/connections.js:321
+msgid "Edit Connection"
+msgstr "Redigera anslutningen"
+
+#: ../src/connections.js:335
+msgid "A_pply"
+msgstr "V_erkställ"
+
+#: ../src/connections.js:335
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Sk_apa"
+
+#. commands that would be nice to support: */
+#.
+#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
+#. LIST: N_("/LIST [<channel>] - lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
+#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> - ",
+#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> - sends notice to <nick|channel>"),
+#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
+#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
+#. */
+#: ../src/ircParser.js:26
+msgid ""
+"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
+"commands"
+msgstr ""
+"/HELP [<kommando>] - visar hjälp för <kommando>, eller en lista över "
+"tillgängliga kommandon"
+
+#: ../src/ircParser.js:27
+msgid ""
+"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
+msgstr ""
+"/INVITE <smeknamn> [<kanal>] - bjuder in <smeknamn> till <kanal>, eller den "
+"nuvarande"
+
+#: ../src/ircParser.js:28
+msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
+msgstr "/JOIN <kanal> - ansluter till <kanal>"
+
+#: ../src/ircParser.js:29
+msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
+msgstr "/KICK <smeknamn> - sparkar ut <smeknamn> från den nuvarande kanalen"
+
+#: ../src/ircParser.js:30
+msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
+msgstr "/ME <händelse> - skickar <händelse> till den nuvarande kanalen"
+
+#: ../src/ircParser.js:31
+msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
+msgstr "/NAMES - listar användare i den nuvarande kanalen"
+
+#: ../src/ircParser.js:32
+msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
+msgstr "/NICK <smeknamn> - byter ditt smeknamn till <smeknamn>"
+
+#: ../src/ircParser.js:33
+msgid ""
+"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
+msgstr ""
+"/PART [<kanal>] [<orsak>] - lämnar <kanal>, som standard den nuvarande "
+"kanalen"
+
+#: ../src/ircParser.js:34
+msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
+msgstr "/QUERY <smeknamn> - öppnar en privat konversation med <smeknamn>"
+
+#: ../src/ircParser.js:35
+msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
+msgstr "/QUIT [<orsak>] - kopplar ner från den nuvarande servern"
+
+#: ../src/ircParser.js:36
+msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
+msgstr ""
+"/SAY <text> - skickar <text> till det nuvarande rummet/den nuvarande "
+"kontakten"
+
+#: ../src/ircParser.js:37
+msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
+msgstr ""
+"/TOPIC <ämne> - ställer in ämnet till <ämne> eller visar det nuvarande ämnet"
+
+#: ../src/ircParser.js:40
+msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
+msgstr ""
+"Okänt kommando - försök med /HELP för en lista över tillgängliga kommandon"
+
+#: ../src/ircParser.js:61
+#, javascript-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Användning: %s"
+
+#: ../src/ircParser.js:96
+msgid "Known commands:"
+msgstr "Kända kommandon:"
+
+#: ../src/ircParser.js:173
+#, javascript-format
+msgid "Users on %s:"
+msgstr "Användare på %s:"
+
+#: ../src/ircParser.js:254
+msgid "No topic set"
+msgstr "Inget ämne är inställt"
+
+#: ../src/joinDialog.js:219
+msgid "Add Connection"
+msgstr "Lägg till en anslutning"
+
+#: ../src/joinDialog.js:221
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
+
+#: ../src/messageDialog.js:92
+msgid "No recent users"
+msgstr "Inga användare på senaste tiden"
+
+#: ../src/userList.js:174
+msgid "Loading details"
+msgstr "Läser in detaljer"
+
+#: ../src/userList.js:183
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
+
+#: ../src/userList.js:201
+#, javascript-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d sekund sedan"
+msgstr[1] "%d sekunder sedan"
+
+#: ../src/userList.js:206
+#, javascript-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minut sedan"
+msgstr[1] "%d minuter sedan"
+
+#: ../src/userList.js:211
+#, javascript-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d timme sedan"
+msgstr[1] "%d timmar sedan"
+
+#: ../src/userList.js:216
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag sedan"
+msgstr[1] "%d dagar sedan"
+
+#: ../src/userList.js:221
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d vecka sedan"
+msgstr[1] "%d veckor sedan"
+
+#: ../src/userList.js:225
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d månad sedan"
+msgstr[1] "%d månader sedan"
+
+#: ../src/userList.js:251
+msgid "Last Activity:"
+msgstr "Senaste aktivitet:"
+
+#: ../src/userList.js:464
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#~ msgid "Message User"
+#~ msgstr "Meddela användaren"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]