[gnome-weather] Updated Latvian translation



commit fba47dc12e99e8483fdda7a83caf8ddad023505e
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Tue Oct 7 21:58:59 2014 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po |  444 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 231 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 5160202..3696ea8 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-07 09:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 17:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-06 20:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-07 21:58+0300\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -48,11 +48,15 @@ msgid "Current conditions"
 msgstr "Pašreizējie apstākļi"
 
 #: ../data/city.ui.h:2
-msgid "Detailed forecast"
-msgstr "Detalizēta prognoze"
+msgid "Today"
+msgstr "Šodien"
+
+#: ../data/city.ui.h:3
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Rīt"
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/main.js:56
-#: ../src/window.js:319
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:52
+#: ../src/app/window.js:192 ../src/service/main.js:49
 msgid "Weather"
 msgstr "Laikapstākļi"
 
@@ -61,22 +65,34 @@ msgid "Show weather conditions and forecast"
 msgstr "Rādīt laikapstākļu prognozi"
 
 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "A small application that allows you to monitor the current weather "
+#| "conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated "
+#| "forecasts, up to 7 days, provided by various internet services."
 msgid ""
 "A small application that allows you to monitor the current weather "
-"conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated "
-"forecasts, up to 7 days, provided by various internet services."
+"conditions for your city, or anywhere in the world."
 msgstr ""
 "Maza lietotne, kas palīdz uzraudzīt pašreizējos laikapstākļus jūsu pilsētā "
-"vai jebkurā citā pasaules vietā, kā arī lai piekļūtu jaunākajām prognozēm "
-"līdz 7 dienām, ko sniedz dažādi interneta servisi."
+"vai jebkurā citā pasaules vietā."
 
-#: ../data/new-location-dialog.ui.h:1
-msgid "New Location"
-msgstr "Jauna vieta"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
+"for the current and next day, using various internet services."
+msgstr ""
+"Tā sniedz piekļuvi detalizētām prognozēm "
+"līdz 7 dienām, ar detalizāciju līdz stundām aktuālajai un nākamajai dienai, "
+"ko sniedz dažādi interneta servisi."
 
-#: ../data/new-location-dialog.ui.h:2
-msgid "Search for a city:"
-msgstr "Meklēt pilsētu:"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
+"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
+"name in the Activities Overview."
+msgstr ""
+"To var arī integrēt ar GNOME čaulu, ļaujot redzēt apstākļus nesen meklētajās "
+"pilsētās, ievadot to nosaukumus aktivitāšu pārskatā."
 
 #: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
 msgid "Configured cities to show weather for"
@@ -90,280 +106,282 @@ msgstr ""
 "Vietas, kas atrodas gnome-weather pasaules skatā. Katra vērtība ir GVariant, "
 "ko atgriež gweather_location_serialize()."
 
-#: ../data/window.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Izvēlēties visu"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
+#| msgid "Add locations"
+msgid "Automatic location"
+msgstr "Automātiska atrašanās vieta"
 
-#: ../data/window.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Iezīmēt neko"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
+"decides whether to fetch current location or not."
+msgstr ""
+"Automātiskā atrašanās vieta ir vērtība slēdzim automatic-location, kas "
+"nosaka, vai saņemt pašreizējo atrašanās vietu."
 
-#: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:208
-msgid "Click on locations to select them"
-msgstr "Spiediet uz atrašanās vietām, lai tos izvēlētos"
+#: ../data/places-popover.ui.h:1
+#| msgid "New Location"
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Automātiska atrašanās vieta"
 
-#: ../data/window.ui.h:4
-msgid "New"
-msgstr "Jauns"
+#: ../data/places-popover.ui.h:2
+#| msgid "Loading…"
+msgid "Locating…"
+msgstr "Meklē…"
 
-#: ../data/window.ui.h:5
-msgid "Back"
-msgstr "Atpakaļ"
+#: ../data/places-popover.ui.h:3
+#| msgid "Search for a city:"
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Meklēt pilsētu"
 
-#: ../data/window.ui.h:6
-#| msgid "Select All"
-msgid "Select"
-msgstr "Izvēlēties"
+#: ../data/places-popover.ui.h:4
+msgid "Viewed Recently"
+msgstr "Nesen skatīts"
 
-#: ../data/window.ui.h:7
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atcelt"
+#: ../data/window.ui.h:1
+msgid "Places"
+msgstr "Vietas"
 
-#: ../data/window.ui.h:8
+#: ../data/window.ui.h:2
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atsvaidzināt"
 
-#: ../data/window.ui.h:9
-msgid "Delete"
-msgstr "Dzēst"
+#: ../data/window.ui.h:3
+#| msgid "Search for a city:"
+msgid "Search for a location"
+msgstr "Meklēt vietu"
 
-#: ../src/city.js:125
+#: ../data/window.ui.h:4
+msgid "To see weather information, enter the name of a city."
+msgstr ""
+"Lai redzētu informāciju par laikapstākļiem, ievadiet pilsētas nosaukumu."
+
+#: ../src/app/city.js:190
 msgid "City view"
 msgstr "Pilsētas skats"
 
-#: ../src/city.js:134
+#: ../src/app/city.js:199
 msgid "Loading…"
 msgstr "Ielādē…"
 
-#: ../src/forecast.js:41
-#| msgid "Forecast for Today"
+#: ../src/app/city.js:273
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H.%M"
+
+#: ../src/app/forecast.js:37
 msgid "Forecast"
 msgstr "Prognoze"
 
-#: ../src/forecast.js:128 ../src/forecast.js:413
-msgid "Today"
-msgstr "Šodien"
-
-#: ../src/forecast.js:134 ../src/forecast.js:295 ../src/forecast.js:380
-#: ../src/forecast.js:415
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Rīt"
-
-#: ../src/forecast.js:151
-#, javascript-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../src/forecast.js:197 ../src/forecast.js:291
-msgid "More…"
-msgstr "Vairāk…"
+#: ../src/app/forecast.js:110
+#| msgid "Forecast for Today"
+msgid "Forecast not available"
+msgstr "Prognoze nav pieejama"
 
-#: ../src/forecast.js:318
+#: ../src/app/forecast.js:126
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%H.%M"
 
-#: ../src/forecast.js:321
+#: ../src/app/forecast.js:129
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
-#: ../src/forecast.js:352
-msgid "Forecast for Tomorrow"
-msgstr "Rītdienas prognoze"
+#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
+#| msgid "Forecast"
+msgid "Weekly Forecast"
+msgstr "Nedēļas prognoze"
+
+#: ../src/app/weeklyForecast.js:107
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#: ../src/app/window.js:120
+#| msgid "New Location"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Izvēlieties vietu"
+
+#: ../src/app/window.js:191
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
+
+#: ../src/app/window.js:193
+msgid "A weather application"
+msgstr "Laikapstākļu lietotne"
 
-#: ../src/forecast.js:354
-msgid "Forecast for Today"
-msgstr "Šodienas prognoze"
+#: ../src/app/world.js:38
+msgid "World view"
+msgstr "Pasaules skats"
 
-#: ../src/forecast.js:356
-msgid "%B %d"
-msgstr "%d. %B"
+#: ../src/misc/util.js:159
+#, javascript-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/searchProvider.js:169
+#: ../src/service/searchProvider.js:182
 #, javascript-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday night"
-msgstr "Pirmdienas nakts"
+#~ msgid "Detailed forecast"
+#~ msgstr "Detalizēta prognoze"
 
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday morning"
-msgstr "Pirmdienas rīts"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Izvēlēties visu"
 
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday afternoon"
-msgstr "Pirmdienas pēcpusdiena"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Iezīmēt neko"
 
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday evening"
-msgstr "Pirmdienas vakars"
+#~ msgid "Click on locations to select them"
+#~ msgstr "Spiediet uz atrašanās vietām, lai tos izvēlētos"
 
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday night"
-msgstr "Otrdienas nakts"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Jauns"
 
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday morning"
-msgstr "Otrdienas rīts"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Atpakaļ"
 
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday afternoon"
-msgstr "Otrdienas pēcpusdiena"
+#~| msgid "Select All"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Izvēlēties"
 
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday evening"
-msgstr "Otrdienas vakars"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Atcelt"
 
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday night"
-msgstr "Trešdienas nakts"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Dzēst"
 
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday morning"
-msgstr "Trešdienas rīts"
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "Vairāk…"
 
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday afternoon"
-msgstr "Trešdiena pēcpusdiena"
+#~ msgid "Forecast for Tomorrow"
+#~ msgstr "Rītdienas prognoze"
 
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday evening"
-msgstr "Trešdienas vakars"
+#~ msgid "%B %d"
+#~ msgstr "%d. %B"
 
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday night"
-msgstr "Ceturtdienas nakts"
+#~ msgid "Monday night"
+#~ msgstr "Pirmdienas nakts"
 
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday morning"
-msgstr "Ceturtdienas rīts"
+#~ msgid "Monday morning"
+#~ msgstr "Pirmdienas rīts"
 
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday afternoon"
-msgstr "Ceturtdienas pēcpusdiena"
+#~ msgid "Monday afternoon"
+#~ msgstr "Pirmdienas pēcpusdiena"
 
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday evening"
-msgstr "Ceturtdienas vakars"
+#~ msgid "Monday evening"
+#~ msgstr "Pirmdienas vakars"
 
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday night"
-msgstr "Piektdienas nakts"
+#~ msgid "Tuesday night"
+#~ msgstr "Otrdienas nakts"
 
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday morning"
-msgstr "Piektdienas rīts"
+#~ msgid "Tuesday morning"
+#~ msgstr "Otrdienas rīts"
 
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday afternoon"
-msgstr "Piektdienas pēcpusdiena"
+#~ msgid "Tuesday afternoon"
+#~ msgstr "Otrdienas pēcpusdiena"
 
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday evening"
-msgstr "Piektdienas vakars"
+#~ msgid "Tuesday evening"
+#~ msgstr "Otrdienas vakars"
 
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday night"
-msgstr "Sestdienas nakts"
+#~ msgid "Wednesday night"
+#~ msgstr "Trešdienas nakts"
 
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday morning"
-msgstr "Sestdienas rīts"
+#~ msgid "Wednesday morning"
+#~ msgstr "Trešdienas rīts"
 
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday afternoon"
-msgstr "Sestdienas pēcpusdiena"
+#~ msgid "Wednesday afternoon"
+#~ msgstr "Trešdiena pēcpusdiena"
 
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday evening"
-msgstr "Sestdienas vakars"
+#~ msgid "Wednesday evening"
+#~ msgstr "Trešdienas vakars"
 
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday night"
-msgstr "Svētdienas nakts"
+#~ msgid "Thursday night"
+#~ msgstr "Ceturtdienas nakts"
 
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday morning"
-msgstr "Svētdienas rīts"
+#~ msgid "Thursday morning"
+#~ msgstr "Ceturtdienas rīts"
 
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday afternoon"
-msgstr "Svētdienas pēcpusdiena"
+#~ msgid "Thursday afternoon"
+#~ msgstr "Ceturtdienas pēcpusdiena"
 
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday evening"
-msgstr "Svētdienas vakars"
+#~ msgid "Thursday evening"
+#~ msgstr "Ceturtdienas vakars"
 
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "Tonight"
-msgstr "Šonakt"
+#~ msgid "Friday night"
+#~ msgstr "Piektdienas nakts"
 
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "This morning"
-msgstr "Šorīt"
+#~ msgid "Friday morning"
+#~ msgstr "Piektdienas rīts"
 
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "This afternoon"
-msgstr "Šo pēcpusdien"
+#~ msgid "Friday afternoon"
+#~ msgstr "Piektdienas pēcpusdiena"
 
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "This evening"
-msgstr "Šovakar"
+#~ msgid "Friday evening"
+#~ msgstr "Piektdienas vakars"
 
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow night"
-msgstr "Rītdienas nakts"
+#~ msgid "Saturday night"
+#~ msgstr "Sestdienas nakts"
 
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow morning"
-msgstr "Rītdienas rīts"
+#~ msgid "Saturday morning"
+#~ msgstr "Sestdienas rīts"
 
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow afternoon"
-msgstr "Rītdienas pēcpusdiena"
+#~ msgid "Saturday afternoon"
+#~ msgstr "Sestdienas pēcpusdiena"
 
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow evening"
-msgstr "Rītdienas vakars"
+#~ msgid "Saturday evening"
+#~ msgstr "Sestdienas vakars"
 
-#: ../src/window.js:203
-#, javascript-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d izvēlēts"
-msgstr[1] "%d izvēlēti"
-msgstr[2] "%d izvēlētu"
+#~ msgid "Sunday night"
+#~ msgstr "Svētdienas nakts"
 
-#: ../src/window.js:229
-msgid "World Weather"
-msgstr "Pasaules laikapstākļi"
+#~ msgid "Sunday morning"
+#~ msgstr "Svētdienas rīts"
 
-#: ../src/window.js:318
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
+#~ msgid "Sunday afternoon"
+#~ msgstr "Svētdienas pēcpusdiena"
 
-#: ../src/window.js:320
-msgid "A weather application"
-msgstr "Laikapstākļu lietotne"
+#~ msgid "Sunday evening"
+#~ msgstr "Svētdienas vakars"
 
-#: ../src/world.js:214
-msgid "Cities"
-msgstr "Pilsētas"
+#~ msgid "Tonight"
+#~ msgstr "Šonakt"
 
-#: ../src/world.js:231
-#| msgid "World Weather"
-msgid "World view"
-msgstr "Pasaules skats"
+#~ msgid "This morning"
+#~ msgstr "Šorīt"
 
-#: ../src/world.js:259
-msgid "Add locations"
-msgstr "Pievienot vietas"
+#~ msgid "This afternoon"
+#~ msgstr "Šo pēcpusdien"
 
-#: ../src/world.js:262
-msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
-msgstr ""
-"Lietojiet rīkjoslas pogu <b>Jauna</b>, lai pievienotu vairāk vietas pasaulē"
+#~ msgid "This evening"
+#~ msgstr "Šovakar"
+
+#~ msgid "Tomorrow night"
+#~ msgstr "Rītdienas nakts"
+
+#~ msgid "Tomorrow morning"
+#~ msgstr "Rītdienas rīts"
+
+#~ msgid "Tomorrow afternoon"
+#~ msgstr "Rītdienas pēcpusdiena"
+
+#~ msgid "Tomorrow evening"
+#~ msgstr "Rītdienas vakars"
+
+#~ msgid "%d selected"
+#~ msgid_plural "%d selected"
+#~ msgstr[0] "%d izvēlēts"
+#~ msgstr[1] "%d izvēlēti"
+#~ msgstr[2] "%d izvēlētu"
+
+#~ msgid "World Weather"
+#~ msgstr "Pasaules laikapstākļi"
+
+#~ msgid "Cities"
+#~ msgstr "Pilsētas"
+
+#~ msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lietojiet rīkjoslas pogu <b>Jauna</b>, lai pievienotu vairāk vietas "
+#~ "pasaulē"
 
 #~ msgid "About Weather"
 #~ msgstr "Par Laikapstākļiem"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]