[polari] Updated Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Italian translation
- Date: Sun, 5 Oct 2014 16:13:57 +0000 (UTC)
commit fa532a41a76317e410e4b96bea26d6859f53cb6f
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Sun Oct 5 16:13:54 2014 +0000
Updated Italian translation
po/it.po | 352 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 227 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 65a14f0..a6bbaa9 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Italian translation of polari
# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the polari package.
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013, 2014.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-05 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-09 13:12+0100\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-05 18:12+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-18 19:13+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -30,6 +30,36 @@ msgstr ""
"GNOME: un'interfaccia grafica esteticamente appagante che consente di "
"concentrarsi sulle proprie conversazioni."
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
+"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
+"miss an important message - for private conversations, they even allow you "
+"to reply instantly without switching back to the application!"
+msgstr ""
+"È possibile usare Polari per chiacchierare con altre persone in un canale e "
+"avere conversazioni private. Le notifiche consentono di non perdere mai "
+"alcun messaggio importante: nelle conversazioni private è possibile "
+"rispondere immediatamente dalla notifica senza dover usare direttamente "
+"l'applicazione."
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
+msgid "Polari"
+msgstr "Polari"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:455
+msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
+msgstr "Un programma IRC per GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
+msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
+msgstr "IRC;Internet;Chat;Conversazioni;"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:4
+msgid "Show connections"
+msgstr "Mostra connessioni"
+
#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:1
msgid "Saved channel list"
msgstr "Elenco canali salvati"
@@ -62,43 +92,8 @@ msgstr "Finestra massimizzata"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Lo stato massimizzato della finestra"
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
-msgid "Polari"
-msgstr "Polari"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:466
-msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
-msgstr "Un programma IRC per GNOME"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
-msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
-msgstr "IRC;Internet;Chat;Conversazioni;"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:4
-#| msgid "Connections"
-msgid "Show connections"
-msgstr "Mostra connessioni"
-
-#: ../data/resources/app-menu.ui.h:1
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
-msgid "Connections"
-msgstr "Connessioni"
-
-#: ../data/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#: ../data/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni"
-
-#: ../data/resources/app-menu.ui.h:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
-
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:1
-#: ../src/connections.js:331
+#: ../src/connections.js:321
msgid "New Connection"
msgstr "Nuova connessione"
@@ -119,60 +114,53 @@ msgid "_Real Name"
msgstr "Nome _reale:"
#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:6
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
msgid "optional"
msgstr "opzionale"
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:7
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnulla"
-
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:8
-#: ../src/connections.js:340
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "C_rea"
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
+#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+msgid "Connections"
+msgstr "Connessioni"
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
-
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:4
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:193
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:220
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Entra stanza di conversazione"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Edit Connection"
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:332
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:222
+msgid "_Join"
+msgstr "_Entra"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
msgid "_Add Connection"
msgstr "A_ggiungi connessione"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
msgid "C_onnection"
msgstr "C_onnessione"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_Name"
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
msgid "Room _Name"
msgstr "_Nome stanza"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
msgid "_Password"
msgstr "Pass_word"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
-msgid "_Join"
-msgstr "_Entra"
-
#: ../data/resources/main-window.ui.h:1
msgid "Join a Room"
msgstr "Entra in una stanza"
@@ -185,215 +173,329 @@ msgstr "Invia messaggio a utente"
msgid "_Leave"
msgstr "_Esci"
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1
-msgid "Message User"
-msgstr "Invia messaggio a utente"
+#: ../data/resources/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: ../data/resources/menus.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
+msgid "_Message"
+msgstr "_Messaggio"
+
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
msgid "_Recent"
msgstr "_Recenti"
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:6
-msgid "_Message"
-msgstr "_Messaggio"
-
-#: ../src/application.js:408
+#: ../src/application.js:397
msgid "Good Bye"
msgstr "Ciao!"
-#: ../src/application.js:465
+#: ../src/application.js:454
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013"
-#: ../src/chatView.js:498
+#: ../src/appNotifications.js:104
+#, javascript-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Connessione a %s"
+
+#: ../src/chatView.js:399
+msgid "Open Link"
+msgstr "Apri collegamento"
+
+#: ../src/chatView.js:406
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copia indirizzo collegamento"
+
+#: ../src/chatView.js:538
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s"
-#: ../src/chatView.js:503
+#: ../src/chatView.js:543
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "L'utente %s si è disconnesso"
-#: ../src/chatView.js:511
+#: ../src/chatView.js:551
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "L'utente %s è stato cacciato (kick) da %s"
-#: ../src/chatView.js:513
+#: ../src/chatView.js:553
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "L'utente %s è stato cacciato (kick)"
-#: ../src/chatView.js:519
+#: ../src/chatView.js:559
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "L'utente %s è stato bandito da %s"
-#: ../src/chatView.js:521
+#: ../src/chatView.js:561
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "L'utente %s è stato bandito"
-#: ../src/chatView.js:526
+#: ../src/chatView.js:566
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "L'utente %s è entrato"
-#: ../src/chatView.js:530
+#: ../src/chatView.js:570
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "L'utente %s se n'è andato"
#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:560
+#: ../src/chatView.js:609
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H.%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:565
-#| msgid "Yesterday, %H:%M"
+#: ../src/chatView.js:614
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ieri, %H.%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:570
-#| msgid "%A, %H:%M"
+#: ../src/chatView.js:619
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H.%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:576
-#| msgid "%B %d, %H:%M"
+#: ../src/chatView.js:625
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H.%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:582
-#| msgid "%B %d %Y, %H:%M"
+#: ../src/chatView.js:631
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:590
+#. Translators: Time in 12h format */
+#: ../src/chatView.js:636
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:595
-#| msgid "Yesterday, %H:%M"
+#: ../src/chatView.js:641
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ieri, %l.%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:600
-#| msgid "%A, %H:%M"
+#: ../src/chatView.js:646
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l.%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:606
-#| msgid "%B %d, %H:%M"
+#: ../src/chatView.js:652
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %l.%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../src/chatView.js:612
-#| msgid "%B %d %Y, %H:%M"
+#: ../src/chatView.js:658
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l.%M %p"
-#: ../src/connections.js:330
+#: ../src/connections.js:320
msgid "Edit Connection"
msgstr "Modifica connessione"
-#: ../src/connections.js:339
+#: ../src/connections.js:334
msgid "A_pply"
msgstr "A_pplica"
-#: ../src/joinDialog.js:68
-msgid "_Save"
-msgstr "Sa_lva"
+#: ../src/connections.js:334
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "C_rea"
+
+#. commands that would be nice to support: */
+#.
+#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
+#. LIST: N_("/LIST [<channel>] - lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
+#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> - ",
+#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> - sends notice to <nick|channel>"),
+#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
+#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
+#. */
+#: ../src/ircParser.js:26
+msgid ""
+"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
+"commands"
+msgstr ""
+"/HELP [<comando>] - Visualizza l'aiuto per <comando> o un elenco di comandi "
+"disponibili"
+
+#: ../src/ircParser.js:27
+msgid ""
+"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
+msgstr ""
+"/INVITE <soprannome> [<canale>] - Invita <soprannome> in <canale> o il "
+"canale corrente"
+
+#: ../src/ircParser.js:28
+msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
+msgstr "/JOIN <canale> - Entra in <canale>"
+
+#: ../src/ircParser.js:29
+msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
+msgstr "/KICK <soprannome> - Espelle <soprannome> dal canale corrente"
+
+#: ../src/ircParser.js:30
+msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
+msgstr "/ME <azione> - Invia <azione> al canale corrente"
+
+#: ../src/ircParser.js:31
+msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
+msgstr "/NAMES - Elenca gli utenti presenti nel canale corrente"
+
+#: ../src/ircParser.js:32
+msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
+msgstr "/NICK <soprannome> - Imposta il proprio soprannome a <soprannome>"
+
+#: ../src/ircParser.js:33
+msgid ""
+"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
+msgstr ""
+"/PART [<canale>] [<motivo>] - Esce dal <canale>, in modo predefinito quello "
+"corrente"
-#: ../src/joinDialog.js:194
-#| msgid "Edit Connection"
+#: ../src/ircParser.js:34
+msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
+msgstr "/QUERY <soprannome> - Apre una conversazione privata con <soprannome>"
+
+#: ../src/ircParser.js:35
+msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
+msgstr "/QUIT [<motivo>] - Disconnette dal server corrente"
+
+#: ../src/ircParser.js:36
+msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
+msgstr "/SAY <testo> - Invia <testo> al canale/contatto corrente"
+
+#: ../src/ircParser.js:37
+msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
+msgstr ""
+"/TOPIC <argomento> - Imposta l'argomento ad <argomento> oppure mostra quello "
+"corrente"
+
+#: ../src/ircParser.js:40
+msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
+msgstr ""
+"Comando sconosciuto: provare /HELP per l'elenco dei comandi disponibili"
+
+#: ../src/ircParser.js:61
+#, javascript-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Uso: %s"
+
+#: ../src/ircParser.js:96
+msgid "Known commands:"
+msgstr "Comandi noti:"
+
+#: ../src/ircParser.js:173
+#, javascript-format
+msgid "Users on %s:"
+msgstr "Utenti in %s:"
+
+#: ../src/ircParser.js:254
+msgid "No topic set"
+msgstr "Nessun argomento impostato"
+
+#: ../src/joinDialog.js:221
msgid "Add Connection"
msgstr "Aggiungi connessione"
-#: ../src/messageDialog.js:77
+#: ../src/joinDialog.js:223
+msgid "_Save"
+msgstr "Sa_lva"
+
+#: ../src/messageDialog.js:88
msgid "No recent users"
msgstr "Nessun utente recente"
-#: ../src/userList.js:172
+#: ../src/userList.js:185
msgid "Loading details"
msgstr "Caricamento dettagli"
-#: ../src/userList.js:180
+#: ../src/userList.js:193
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
-#: ../src/userList.js:197
+#: ../src/userList.js:210
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d secondo fa"
msgstr[1] "%d secondi fa"
-#: ../src/userList.js:202
+#: ../src/userList.js:215
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto fa"
msgstr[1] "%d minuti fa"
-#: ../src/userList.js:207
+#: ../src/userList.js:220
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ora fa"
msgstr[1] "%d ore fa"
-#: ../src/userList.js:212
+#: ../src/userList.js:225
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d giorno fa"
msgstr[1] "%d giorni fa"
-#: ../src/userList.js:217
+#: ../src/userList.js:230
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d settimana fa"
msgstr[1] "%d settimane fa"
-#: ../src/userList.js:221
+#: ../src/userList.js:234
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mese fa"
msgstr[1] "%d mesi fa"
-#: ../src/userList.js:245
+#: ../src/userList.js:258
msgid "Last Activity:"
msgstr "Ultima attività:"
-#: ../src/userList.js:443
+#: ../src/userList.js:457
msgid "All"
msgstr "Tutto"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Chiudi"
+
+#~ msgid "Message User"
+#~ msgstr "Invia messaggio a utente"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]