[gnome-weather] Updated Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-weather] Updated Italian translation
- Date: Sun, 5 Oct 2014 15:53:14 +0000 (UTC)
commit fe104cc6053dd11dd6743fa7417e81537a180f7d
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Sun Oct 5 15:53:08 2014 +0000
Updated Italian translation
po/it.po | 446 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 225 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 19ede13..21f4918 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,23 +1,23 @@
# Italian translation for gnome-weather
# Copyright (C) 2013, 2014 The Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gnome-weather package.
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013, 2014.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-weather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-09 09:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-09 16:13+0100\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-05 08:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-05 17:52+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
# posizione
#: ../data/app-menu.ui.h:1
@@ -49,11 +49,15 @@ msgid "Current conditions"
msgstr "Condizioni attuali"
#: ../data/city.ui.h:2
-msgid "Detailed forecast"
-msgstr "Previsioni dettagliate"
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+#: ../data/city.ui.h:3
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Domani"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/main.js:57
-#: ../src/window.js:313
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:52
+#: ../src/app/window.js:192 ../src/service/main.js:49
msgid "Weather"
msgstr "Meteo"
@@ -63,26 +67,34 @@ msgstr "Mostra condizioni e previsioni meteo"
# Note:
# Aggiungi nota
-#
# Percorsi:
# ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A small application that allows you to monitor the current weather "
-"conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated "
-"forecasts, up to 7 days, provided by various internet services."
+"conditions for your city, or anywhere in the world."
msgstr ""
-"Una semplice applicazione per controllare le condizioni meteorologiche "
-"correnti della propria città o di una qualsiasi altra località e "
-"visualizzare previsioni meteo fino a 7 giorni."
+"Una semplice applicazione per controllare le condizioni meteorologiche della "
+"propria città o di qualsiasi altra località."
-#: ../data/new-location-dialog.ui.h:1
-msgid "New Location"
-msgstr "Nuova località"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
+"for the current and next day, using various internet services."
+msgstr ""
+"Fornisce accesso a previsioni dettagliate (fino a sette giorni) con dettagli "
+"orari del giorno attuale e di quello successivo sfruttando molteplici "
+"servizi Internet."
-#: ../data/new-location-dialog.ui.h:2
-msgid "Search for a city:"
-msgstr "Cerca una città:"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
+"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
+"name in the Activities Overview."
+msgstr ""
+"Può anche essere integrata, opzionalmente, con GNOME Shell, consentendo di "
+"visualizzare le condizioni correnti delle città visitate recentemente "
+"digitandone il nome nella panoramica «Attività»."
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
msgid "Configured cities to show weather for"
@@ -96,280 +108,272 @@ msgstr ""
"Le posizioni mostrate nella vista mondiale di gnome-weather. Ciascun valore "
"è un GVariant restituito da gweather_location_serialize()."
-#: ../data/window.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona tutto"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
+msgid "Automatic location"
+msgstr "Posizione automatica"
-#: ../data/window.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Seleziona nessuno"
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
+"decides whether to fetch current location or not."
+msgstr ""
+"La posizione automatica è il valore del controllo automatic-location che "
+"indica se trovare o meno la posizione attuale."
-#: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:202
-msgid "Click on locations to select them"
-msgstr "Fare clic sulle località per selezionarle"
+#: ../data/places-popover.ui.h:1
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Posizione automatica"
-#: ../data/window.ui.h:4
-msgid "New"
-msgstr "Nuova"
+#: ../data/places-popover.ui.h:2
+msgid "Locating…"
+msgstr "Posizionamento…"
-#: ../data/window.ui.h:5
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+#: ../data/places-popover.ui.h:3
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Cerca una città"
-#: ../data/window.ui.h:6
-#| msgid "Select All"
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: ../data/places-popover.ui.h:4
+msgid "Viewed Recently"
+msgstr "Visitate recentemente"
-#: ../data/window.ui.h:7
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#: ../data/window.ui.h:1
+msgid "Places"
+msgstr "Luoghi"
-#: ../data/window.ui.h:8
+#: ../data/window.ui.h:2
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
-#: ../data/window.ui.h:9
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: ../data/window.ui.h:3
+msgid "Search for a location"
+msgstr "Cerca una posizione"
+
+#: ../data/window.ui.h:4
+msgid "To see weather information, enter the name of a city."
+msgstr "Per visualizzare informazioni meteo, inserire il nome di una città."
-#: ../src/city.js:125
+#: ../src/app/city.js:190
msgid "City view"
msgstr "Vista città"
-#: ../src/city.js:134
+#: ../src/app/city.js:199
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"
-#: ../src/forecast.js:41
-#| msgid "Forecast for Today"
+#: ../src/app/city.js:273
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H.%M"
+
+#: ../src/app/forecast.js:37
msgid "Forecast"
msgstr "Previsioni"
-#: ../src/forecast.js:128 ../src/forecast.js:413
-msgid "Today"
-msgstr "Oggi"
-
-#: ../src/forecast.js:134 ../src/forecast.js:295 ../src/forecast.js:380
-#: ../src/forecast.js:415
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Domani"
-
-#: ../src/forecast.js:151
-#, javascript-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../src/forecast.js:197 ../src/forecast.js:291
-msgid "More…"
-msgstr "Altro…"
+#: ../src/app/forecast.js:110
+msgid "Forecast not available"
+msgstr "Previsioni non disponibili"
-#: ../src/forecast.js:318
+#: ../src/app/forecast.js:126
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
-#: ../src/forecast.js:321
+#: ../src/app/forecast.js:129
msgid "%R"
msgstr "%k.%M"
-#: ../src/forecast.js:352
-msgid "Forecast for Tomorrow"
-msgstr "Previsioni per domani"
+#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
+msgid "Weekly Forecast"
+msgstr "Previsioni settimanali"
-#: ../src/forecast.js:354
-msgid "Forecast for Today"
-msgstr "Previsioni per oggi"
+#: ../src/app/weeklyForecast.js:107
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
-#: ../src/forecast.js:356
-msgid "%B %d"
-msgstr "%d %B"
+#: ../src/app/window.js:120
+msgid "Select Location"
+msgstr "Seleziona posizione"
-#: ../src/searchProvider.js:169
+#: ../src/app/window.js:191
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Milo Casagrande <milo milo name>\n"
+"Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
+"Giovanni Campagna"
+
+#: ../src/app/window.js:193
+msgid "A weather application"
+msgstr "Un'applicazione per il meteo"
+
+#: ../src/app/world.js:38
+msgid "World view"
+msgstr "Vista mondiale"
+
+#: ../src/misc/util.js:159
+#, javascript-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/service/searchProvider.js:182
#, javascript-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday night"
-msgstr "Lunedì notte"
+#~ msgid "Detailed forecast"
+#~ msgstr "Previsioni dettagliate"
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday morning"
-msgstr "Lunedì mattina"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Seleziona tutto"
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday afternoon"
-msgstr "Lunedì pomeriggio"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Seleziona nessuno"
-#: ../src/strings.js:22
-msgid "Monday evening"
-msgstr "Lunedì sera"
+#~ msgid "Click on locations to select them"
+#~ msgstr "Fare clic sulle località per selezionarle"
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday night"
-msgstr "Martedì notte"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nuova"
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday morning"
-msgstr "Martedì mattina"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Indietro"
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday afternoon"
-msgstr "Martedì pomeriggio"
+#~| msgid "Select All"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleziona"
-#: ../src/strings.js:23
-msgid "Tuesday evening"
-msgstr "Martedì sera"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annulla"
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday night"
-msgstr "Mercoledì notte"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Elimina"
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday morning"
-msgstr "Mercoledì mattina"
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "Altro…"
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday afternoon"
-msgstr "Mercoledì pomeriggio"
+#~ msgid "Forecast for Tomorrow"
+#~ msgstr "Previsioni per domani"
-#: ../src/strings.js:24
-msgid "Wednesday evening"
-msgstr "Mercoledì sera"
+#~ msgid "%B %d"
+#~ msgstr "%d %B"
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday night"
-msgstr "Giovedì notte"
+#~ msgid "Monday night"
+#~ msgstr "Lunedì notte"
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday morning"
-msgstr "Giovedì mattina"
+#~ msgid "Monday morning"
+#~ msgstr "Lunedì mattina"
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday afternoon"
-msgstr "Giovedì pomeriggio"
+#~ msgid "Monday afternoon"
+#~ msgstr "Lunedì pomeriggio"
-#: ../src/strings.js:25
-msgid "Thursday evening"
-msgstr "Giovedì sera"
+#~ msgid "Monday evening"
+#~ msgstr "Lunedì sera"
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday night"
-msgstr "Venerdì notte"
+#~ msgid "Tuesday night"
+#~ msgstr "Martedì notte"
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday morning"
-msgstr "Venerdì mattina"
+#~ msgid "Tuesday morning"
+#~ msgstr "Martedì mattina"
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday afternoon"
-msgstr "Venerdì pomeriggio"
+#~ msgid "Tuesday afternoon"
+#~ msgstr "Martedì pomeriggio"
-#: ../src/strings.js:26
-msgid "Friday evening"
-msgstr "Venerdì sera"
+#~ msgid "Tuesday evening"
+#~ msgstr "Martedì sera"
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday night"
-msgstr "Sabato notte"
+#~ msgid "Wednesday night"
+#~ msgstr "Mercoledì notte"
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday morning"
-msgstr "Sabato mattina"
+#~ msgid "Wednesday morning"
+#~ msgstr "Mercoledì mattina"
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday afternoon"
-msgstr "Sabato pomeriggio"
+#~ msgid "Wednesday afternoon"
+#~ msgstr "Mercoledì pomeriggio"
-#: ../src/strings.js:27
-msgid "Saturday evening"
-msgstr "Sabato sera"
+#~ msgid "Wednesday evening"
+#~ msgstr "Mercoledì sera"
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday night"
-msgstr "Domenica notte"
+#~ msgid "Thursday night"
+#~ msgstr "Giovedì notte"
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday morning"
-msgstr "Domenica mattina"
+#~ msgid "Thursday morning"
+#~ msgstr "Giovedì mattina"
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday afternoon"
-msgstr "Domenica pomeriggio"
+#~ msgid "Thursday afternoon"
+#~ msgstr "Giovedì pomeriggio"
-#: ../src/strings.js:28
-msgid "Sunday evening"
-msgstr "Domanica sera"
+#~ msgid "Thursday evening"
+#~ msgstr "Giovedì sera"
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "Tonight"
-msgstr "Stanotte"
+#~ msgid "Friday night"
+#~ msgstr "Venerdì notte"
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "This morning"
-msgstr "Questa mattina"
+#~ msgid "Friday morning"
+#~ msgstr "Venerdì mattina"
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "This afternoon"
-msgstr "Questo pomeriggio"
+#~ msgid "Friday afternoon"
+#~ msgstr "Venerdì pomeriggio"
-#: ../src/strings.js:31
-msgid "This evening"
-msgstr "Questa sera"
+#~ msgid "Friday evening"
+#~ msgstr "Venerdì sera"
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow night"
-msgstr "Domani notte"
+#~ msgid "Saturday night"
+#~ msgstr "Sabato notte"
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow morning"
-msgstr "Domani mattina"
+#~ msgid "Saturday morning"
+#~ msgstr "Sabato mattina"
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow afternoon"
-msgstr "Domani pomeriggio"
+#~ msgid "Saturday afternoon"
+#~ msgstr "Sabato pomeriggio"
-#: ../src/strings.js:32
-msgid "Tomorrow evening"
-msgstr "Domani sera"
+#~ msgid "Saturday evening"
+#~ msgstr "Sabato sera"
-#: ../src/window.js:197
-#, javascript-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d selezionata"
-msgstr[1] "%d selezionate"
+#~ msgid "Sunday night"
+#~ msgstr "Domenica notte"
-#: ../src/window.js:223
-msgid "World Weather"
-msgstr "Meteo mondiale"
+#~ msgid "Sunday morning"
+#~ msgstr "Domenica mattina"
-#: ../src/window.js:312
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
-"Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
-"Giovanni Campagna"
+#~ msgid "Sunday afternoon"
+#~ msgstr "Domenica pomeriggio"
-#: ../src/window.js:314
-msgid "A weather application"
-msgstr "Un'applicazione per il meteo"
+#~ msgid "Sunday evening"
+#~ msgstr "Domanica sera"
-#: ../src/world.js:214
-msgid "Cities"
-msgstr "Città"
+#~ msgid "Tonight"
+#~ msgstr "Stanotte"
-#: ../src/world.js:231
-#| msgid "World Weather"
-msgid "World view"
-msgstr "Vista mondiale"
+#~ msgid "This morning"
+#~ msgstr "Questa mattina"
-#: ../src/world.js:258
-msgid "Add locations"
-msgstr "Aggiungi località"
+#~ msgid "This afternoon"
+#~ msgstr "Questo pomeriggio"
-#: ../src/world.js:261
-msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
-msgstr ""
-"Usare il pulsante <b>Nuova</b> nella barra strumenti per aggiungere località "
-"mondiali"
+#~ msgid "This evening"
+#~ msgstr "Questa sera"
+
+#~ msgid "Tomorrow night"
+#~ msgstr "Domani notte"
+
+#~ msgid "Tomorrow morning"
+#~ msgstr "Domani mattina"
+
+#~ msgid "Tomorrow afternoon"
+#~ msgstr "Domani pomeriggio"
+
+#~ msgid "Tomorrow evening"
+#~ msgstr "Domani sera"
+
+#~ msgid "%d selected"
+#~ msgid_plural "%d selected"
+#~ msgstr[0] "%d selezionata"
+#~ msgstr[1] "%d selezionate"
+
+#~ msgid "World Weather"
+#~ msgstr "Meteo mondiale"
+
+#~ msgid "Cities"
+#~ msgstr "Città"
+
+#~ msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usare il pulsante <b>Nuova</b> nella barra strumenti per aggiungere "
+#~ "località mondiali"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]