[gtk+/gtk-3-14] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-14] Updated German translation
- Date: Sun, 5 Oct 2014 14:22:56 +0000 (UTC)
commit 846c91c66daa0722f501511ea56458a796618e4a
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Sun Oct 5 14:22:50 2014 +0000
Updated German translation
po-properties/de.po | 446 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 240 insertions(+), 206 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po
index 19fd85e..b561ab6 100644
--- a/po-properties/de.po
+++ b/po-properties/de.po
@@ -14,7 +14,7 @@
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004-2009.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005.
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2013.
-# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011-2012.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011-2012, 2014.
# Hendrik Knackstedt <hendrik knackstedt t-online de>, 2011.
# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
@@ -24,16 +24,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-18 17:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-21 10:59+0200\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-05 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-05 16:22+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Anzeige dieses Zeigers"
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Device Display"
-msgstr "Gareäteanzeige"
+msgstr "Geräteanzeige"
#: ../gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Display which the device belongs to"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179
msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
+msgstr "Sichtbar, wenn horizontal"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180
msgid ""
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400
msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
+msgstr "Sichtbar, wenn zu groß"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401
msgid ""
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
+msgstr "Sichtbar, wenn horizontal"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
"beeinflussen?"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2035
+#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2044
msgid "Inner Border"
msgstr "Innerer Rand"
@@ -2347,7 +2347,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:447
msgid "Inverted"
msgstr "Umgekehrt"
@@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "Umgekehrt"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Die Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens umkehren"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:439
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
msgid "Adjustment"
msgstr "Stellgröße"
@@ -3657,7 +3657,7 @@ msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
-#: ../gtk/gtkentry.c:2036
+#: ../gtk/gtkentry.c:2045
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
@@ -4240,11 +4240,11 @@ msgstr "Dekoration anzeigen"
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Legt fest, ob Fensterdekoration angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1575
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1570
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Layout der Dekoration"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1576
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1571
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Das Layout für Fensterdekorationen"
@@ -4494,6 +4494,10 @@ msgid "Justification"
msgstr "Ausrichtung"
#: ../gtk/gtklabel.c:757
+#| msgid ""
+#| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each "
+#| "other. This does NOT affect the alignment of the label within its "
+#| "allocation. See GtkLabel:xalign for that"
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4501,7 +4505,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
-"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
+"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc:xalign"
#: ../gtk/gtklabel.c:765
msgid "Pattern"
@@ -5054,7 +5058,7 @@ msgstr "Markup verwenden"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
+msgstr "Der primäre Text des Titels enthält Pango-Markup."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
msgid "Secondary Text"
@@ -5466,7 +5470,7 @@ msgstr "Backend"
#: ../gtk/gtkprinter.c:129
msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Backend für den Druckerr"
+msgstr "Backend für den Drucker"
#: ../gtk/gtkprinter.c:135
msgid "Is Virtual"
@@ -5864,131 +5868,131 @@ msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
-#: ../gtk/gtkrange.c:436
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
-#: ../gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
-#: ../gtk/gtkrange.c:451
+#: ../gtk/gtkrange.c:455
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
-#: ../gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:456
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:464
msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
+msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
-#: ../gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:465
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
-#: ../gtk/gtkrange.c:478
+#: ../gtk/gtkrange.c:482
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Füllstand anzeigen"
-#: ../gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:483
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
-#: ../gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:499
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Auf Füllstand beschränken"
-#: ../gtk/gtkrange.c:496
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
-#: ../gtk/gtkrange.c:511
+#: ../gtk/gtkrange.c:515
msgid "Fill Level"
msgstr "Füllstand"
-#: ../gtk/gtkrange.c:512
+#: ../gtk/gtkrange.c:516
msgid "The fill level."
msgstr "Der Füllstand."
-#: ../gtk/gtkrange.c:529
+#: ../gtk/gtkrange.c:533
msgid "Round Digits"
msgstr "Angezeigte Stellen runden"
-#: ../gtk/gtkrange.c:530
+#: ../gtk/gtkrange.c:534
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Die Anzahl der Stellen, auf die der Wert gerundet werden soll."
-#: ../gtk/gtkrange.c:536 ../gtk/gtkswitch.c:957
+#: ../gtk/gtkrange.c:540 ../gtk/gtkswitch.c:957
msgid "Slider Width"
msgstr "Schieberbreite"
-#: ../gtk/gtkrange.c:537
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des Vergrößerungsschiebers"
-#: ../gtk/gtkrange.c:544
+#: ../gtk/gtkrange.c:548
msgid "Trough Border"
msgstr "Trogrand"
-#: ../gtk/gtkrange.c:545
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
"Trogfase"
-#: ../gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
msgid "Stepper Size"
msgstr "Schrittschalter-Größe"
-#: ../gtk/gtkrange.c:553
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
+#: ../gtk/gtkrange.c:570
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Schrittschalter-Abstand"
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:571
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
+#: ../gtk/gtkrange.c:578
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
-#: ../gtk/gtkrange.c:575
+#: ../gtk/gtkrange.c:579
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
-"Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
+"Wie weit soll der Pfeil in der horizontalen Richtung versetzt werden, wenn "
"der Knopf gedrückt wird?"
-#: ../gtk/gtkrange.c:582
+#: ../gtk/gtkrange.c:586
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
-#: ../gtk/gtkrange.c:583
+#: ../gtk/gtkrange.c:587
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
"gedrückt wird?"
-#: ../gtk/gtkrange.c:599
+#: ../gtk/gtkrange.c:603
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Trog unter Schrittzählern"
-#: ../gtk/gtkrange.c:600
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -5996,11 +6000,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
"Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
-#: ../gtk/gtkrange.c:613
+#: ../gtk/gtkrange.c:617
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Pfeilskalierung"
-#: ../gtk/gtkrange.c:614
+#: ../gtk/gtkrange.c:618
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
@@ -6380,11 +6384,11 @@ msgstr "Anzeigen"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:368
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid "Double Click Time"
msgstr "Doppelklick-Zeit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:369
+#: ../gtk/gtksettings.c:364
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6392,11 +6396,11 @@ msgstr ""
"Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
"Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Doppelklick-Intervall"
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6404,35 +6408,35 @@ msgstr ""
"Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
"Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Blinkender Zeiger"
-#: ../gtk/gtksettings.c:394
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Zeigerblinkdauer"
-#: ../gtk/gtksettings.c:402
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Cursor-Blinkdauer"
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:417
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
-#: ../gtk/gtksettings.c:429
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Split Cursor"
msgstr "Zeiger aufteilen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6440,157 +6444,157 @@ msgstr ""
"Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
"angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
msgid "Theme Name"
msgstr "Themenname"
-#: ../gtk/gtksettings.c:438
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Name des zu ladenden Themas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Symbolthemenname"
-#: ../gtk/gtksettings.c:447
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
+#: ../gtk/gtksettings.c:457
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
+#: ../gtk/gtksettings.c:458
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:466
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Name der Tastenbelegung"
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
+#: ../gtk/gtksettings.c:467
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Name des zu ladenden Schlüsselthemas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menüleisten-Kürzel"
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:484
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:497
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
msgid "Drag threshold"
msgstr "Ziehschwellwert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:498
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
"einsetzt"
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:501
msgid "Font Name"
msgstr "Schriftname"
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
-#: ../gtk/gtksettings.c:531
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Symbolgröße"
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:540
+#: ../gtk/gtksettings.c:535
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK-Module"
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
-#: ../gtk/gtksettings.c:549
+#: ../gtk/gtksettings.c:544
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft-Kantenglättung"
-#: ../gtk/gtksettings.c:550
+#: ../gtk/gtksettings.c:545
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
"Vorgabe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:559
+#: ../gtk/gtksettings.c:554
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft-Hinting"
-#: ../gtk/gtksettings.c:560
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:569
+#: ../gtk/gtksettings.c:564
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft-Hinting-Stil"
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:565
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
"medium (mittel) oder full (stark)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:579
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft-RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:575
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:589
+#: ../gtk/gtksettings.c:584
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft-DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:585
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:594
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Mauszeigerthema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:595
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
"verwenden."
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:603
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Größe des Zeigerthemas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:604
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
+#: ../gtk/gtksettings.c:613
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
+#: ../gtk/gtksettings.c:614
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: ../gtk/gtksettings.c:631
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
+#: ../gtk/gtksettings.c:632
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6598,11 +6602,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
"runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. "
-#: ../gtk/gtksettings.c:650
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:651
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -6610,11 +6614,11 @@ msgstr ""
"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
"Ändern der Eingabemethode bieten?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:664
+#: ../gtk/gtksettings.c:659
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:660
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -6622,248 +6626,248 @@ msgstr ""
"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
"Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:678
+#: ../gtk/gtksettings.c:673
msgid "Start timeout"
msgstr "Anfangs-Zeitlimit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:679
+#: ../gtk/gtksettings.c:674
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Anfangswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird"
-#: ../gtk/gtksettings.c:693
+#: ../gtk/gtksettings.c:688
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Wiederholungs-Zeitlimit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:689
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Wiederholungswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird"
-#: ../gtk/gtksettings.c:708
+#: ../gtk/gtksettings.c:703
msgid "Expand timeout"
msgstr "Erweiterungs-Zeitlimit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:704
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Erweiterungswert für Zeitlimits, wenn ein Widget in eine neue Region "
"expandiert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:747
+#: ../gtk/gtksettings.c:742
msgid "Color scheme"
msgstr "Farbschema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:748
+#: ../gtk/gtksettings.c:743
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:757
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animationen aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:758
+#: ../gtk/gtksettings.c:753
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:779
+#: ../gtk/gtksettings.c:774
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
+#: ../gtk/gtksettings.c:775
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtigungs-"
"Ereignisse geliefert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:799
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Minihilfe-Zeitlimit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
+#: ../gtk/gtksettings.c:795
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Zeitlimit, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
-#: ../gtk/gtksettings.c:827
+#: ../gtk/gtksettings.c:822
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Minihilfe-Auswahl-Zeitlimit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:828
+#: ../gtk/gtksettings.c:823
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Zeitlimit, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
-#: ../gtk/gtksettings.c:851
+#: ../gtk/gtksettings.c:846
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Zeitlimit"
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:847
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Zeitlimit, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:869
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:870
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
-#: ../gtk/gtksettings.c:894
+#: ../gtk/gtksettings.c:889
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
-#: ../gtk/gtksettings.c:895
+#: ../gtk/gtksettings.c:890
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
-#: ../gtk/gtksettings.c:915
+#: ../gtk/gtksettings.c:910
msgid "Error Bell"
msgstr "Fehler-Signal"
-#: ../gtk/gtksettings.c:916
+#: ../gtk/gtksettings.c:911
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
-#: ../gtk/gtksettings.c:935
+#: ../gtk/gtksettings.c:930
msgid "Color Hash"
msgstr "Farb-Hash"
-#: ../gtk/gtksettings.c:936
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:951
+#: ../gtk/gtksettings.c:946
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:947
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
-#: ../gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:964
msgid "Default print backend"
msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:970
+#: ../gtk/gtksettings.c:965
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
"Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
-#: ../gtk/gtksettings.c:993
+#: ../gtk/gtksettings.c:988
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
-#: ../gtk/gtksettings.c:994
+#: ../gtk/gtksettings.c:989
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1013
+#: ../gtk/gtksettings.c:1008
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Mnemonics aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1014
+#: ../gtk/gtksettings.c:1009
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1030
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Kürzel aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1031
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1050
+#: ../gtk/gtksettings.c:1045
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1051
+#: ../gtk/gtksettings.c:1046
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1071
+#: ../gtk/gtksettings.c:1066
msgid "Default IM module"
msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1067
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1090
+#: ../gtk/gtksettings.c:1085
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1091
+#: ../gtk/gtksettings.c:1086
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1100
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1101
+#: ../gtk/gtksettings.c:1096
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1123
+#: ../gtk/gtksettings.c:1118
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Audiothemenname"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+#: ../gtk/gtksettings.c:1119
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG-Audiothemenname"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1146
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1147
+#: ../gtk/gtksettings.c:1142
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1168
+#: ../gtk/gtksettings.c:1163
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1169
+#: ../gtk/gtksettings.c:1164
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1186
+#: ../gtk/gtksettings.c:1181
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Minihilfen aktivieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1187
+#: ../gtk/gtksettings.c:1182
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1202
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
msgid "Toolbar style"
msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1203
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
"haben?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+#: ../gtk/gtksettings.c:1214
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1220
+#: ../gtk/gtksettings.c:1215
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1239
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Automatische Mnemonics"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1240
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -6872,22 +6876,22 @@ msgstr ""
"Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?"
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
-#: ../gtk/gtksettings.c:1256
+#: ../gtk/gtksettings.c:1251
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Primäre Maustaste bewegt Schieber"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1257
+#: ../gtk/gtksettings.c:1252
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Legt fest, ob ein Klick mit der linken (bzw. primären) Maustaste auf den "
"Bereich den Schieber an diese Position bewegt"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1275
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
msgid "Visible Focus"
msgstr "Zeiger sichtbar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1276
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -6895,62 +6899,62 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob »Fokus-Boxen« verborgen werden sollen, bis der Benutzer die "
"Tastatur bedient."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1302
+#: ../gtk/gtksettings.c:1297
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Anwendung bevorzugt ein dunkles Thema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1303
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema bevorzugt."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1320
+#: ../gtk/gtksettings.c:1315
msgid "Show button images"
msgstr "Knopfbilder anzeigen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1321
+#: ../gtk/gtksettings.c:1316
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1329 ../gtk/gtksettings.c:1460
+#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1455
msgid "Select on focus"
msgstr "Beim Fokussieren markieren"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1330
+#: ../gtk/gtksettings.c:1325
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Zeitlimit des Passwort-Hinweises"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1348
+#: ../gtk/gtksettings.c:1343
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
"angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1364
+#: ../gtk/gtksettings.c:1359
msgid "Show menu images"
msgstr "Menübilder anzeigen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+#: ../gtk/gtksettings.c:1360
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1380
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1381
+#: ../gtk/gtksettings.c:1376
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1400
+#: ../gtk/gtksettings.c:1395
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Platzierung verschobener Fenster"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1401
+#: ../gtk/gtksettings.c:1396
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6959,33 +6963,33 @@ msgstr ""
"liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des verschobenen "
"Fensters überschrieben wird?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1417
+#: ../gtk/gtksettings.c:1412
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kürzel können geändert werden"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1418
+#: ../gtk/gtksettings.c:1413
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
"der Menüeintrag markiert ist?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1433
+#: ../gtk/gtksettings.c:1428
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1434
+#: ../gtk/gtksettings.c:1429
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
"bevor das Untermenü erscheint"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1450
+#: ../gtk/gtksettings.c:1445
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1451
+#: ../gtk/gtksettings.c:1446
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -6993,45 +6997,45 @@ msgstr ""
"Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
"dessen Richtung bewegt"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1461
+#: ../gtk/gtksettings.c:1456
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
"fokussiert wird?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1476
+#: ../gtk/gtksettings.c:1471
msgid "Custom palette"
msgstr "Eigene Palette"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1477
+#: ../gtk/gtksettings.c:1472
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
# CHECK
-#: ../gtk/gtksettings.c:1492
+#: ../gtk/gtksettings.c:1487
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
# CHECK
-#: ../gtk/gtksettings.c:1493
+#: ../gtk/gtksettings.c:1488
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
"Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
"soll"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1509
+#: ../gtk/gtksettings.c:1504
msgid "IM Status style"
msgstr "EM-Statusstil"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1510
+#: ../gtk/gtksettings.c:1505
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1519
+#: ../gtk/gtksettings.c:1514
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Arbeitsumgebung zeigt Anwendungsmenü"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1520
+#: ../gtk/gtksettings.c:1515
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7040,11 +7044,11 @@ msgstr ""
"Auf FALSCH setzen, wenn die Anwendung das Menü selbst anzeigen soll."
# CHECK
-#: ../gtk/gtksettings.c:1529
+#: ../gtk/gtksettings.c:1524
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Desktop-Shell zeigt die Menüleiste"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1530
+#: ../gtk/gtksettings.c:1525
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7052,11 +7056,11 @@ msgstr ""
"Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung die Menüleiste anzeigen soll. Auf "
"FALSCH setzen, wenn die Anwendung sie selber anzeigen soll."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1539
+#: ../gtk/gtksettings.c:1534
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Arbeitsumgebung zeigt den Schreibtischordner"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1540
+#: ../gtk/gtksettings.c:1535
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -7064,11 +7068,38 @@ msgstr ""
"Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung den Schreibtischordner anzeigen "
"soll, ansonsten auf FALSCH setzen."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1595
+#: ../gtk/gtksettings.c:1589
+msgid "Titlebar double-click action"
+msgstr "Doppelklick-Aktion auf der Titelleiste"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1590
+msgid "The action to take on titlebar double-click"
+msgstr ""
+"Die Aktion, die bei einem Doppelklick auf der Titelleiste ausgeführt wird"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1608
+msgid "Titlebar middle-click action"
+msgstr "Mittelklick-Aktion auf der Titelleiste"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1609
+msgid "The action to take on titlebar middle-click"
+msgstr ""
+"Die Aktion, die bei einem Mittelklick auf der Titelleiste ausgeführt wird"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1627
+msgid "Titlebar right-click action"
+msgstr "Rechtsklick-Aktion auf der Titelleiste"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1628
+msgid "The action to take on titlebar right-click"
+msgstr ""
+"Die Aktion, die bei einem Rechtsklick auf der Titelleiste ausgeführt wird"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1650
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Dialogfenster verwenden Kopfleiste"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1596
+#: ../gtk/gtksettings.c:1651
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
@@ -7076,11 +7107,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob mitgelieferte GTK+-Dialoge eine Kopfleiste anstelle eines "
"Aktionsbereichs verwenden."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1612
+#: ../gtk/gtksettings.c:1667
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Primär einfügen erlauben"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1613
+#: ../gtk/gtksettings.c:1668
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -7088,19 +7119,19 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob ein Klick mit der mittleren Maustaste den primären Eintrag der "
"Zwischenablage an der Zeigerposition einfügt."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1629
+#: ../gtk/gtksettings.c:1684
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Zuletzt verwendete Dateien aktiviert"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1630
+#: ../gtk/gtksettings.c:1685
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Legt fest, ob GTK+ zuletzt verwendete Dateien merken soll"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1645
+#: ../gtk/gtksettings.c:1700
msgid "Long press time"
msgstr "Dauer eines langen Tastendrucks"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1646
+#: ../gtk/gtksettings.c:1701
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
@@ -7190,7 +7221,7 @@ msgstr "Gleichmäßige Größenänderung"
#: ../gtk/gtkstack.c:388
msgid "Visible child"
-msgstr "Sichtbares Unterelrment"
+msgstr "Sichtbares Unterelement"
#: ../gtk/gtkstack.c:388
msgid "The widget currently visible in the stack"
@@ -9053,6 +9084,9 @@ msgstr "Titel des Farbprofils"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils"
+#~ msgid "Associated stack for this GtkSidebar"
+#~ msgstr "Zugeordneter Stapel für diese »GtkSidebar«"
+
#~ msgid "Hold Time"
#~ msgstr "Haltezeit"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]