[file-roller] Updated Portuguese translation



commit 0fe508c1e018a2f875d2cbc9d8910380bce6c0c4
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Sat Oct 4 12:48:09 2014 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  349 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 184 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a9b8254..2f21de9 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,15 +4,16 @@
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 
2014.
 # António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
 # Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.8\n"
+"Project-Id-Version: 3.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-25 05:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-12 23:10+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-02 04:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 11:18+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,79 +22,53 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ficheiro não é um ficheiro .desktop válido"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versão de ficheiro desktop '%s' não reconhecida"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "A iniciar %s"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comando"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opção de iniciar não reconhecida: %d"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
-#, c-format
-msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr "Incapaz de passar documentos para este elemento 'desktop'"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Não é um item iniciável"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessões"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Open, modify and create compressed archive files"
+msgstr "Abrir, modificar e criar arquivos de ficheiros comprimidos"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especificar o ficheiro que contém a configuração gravada"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
+"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
+msgstr ""
+"Gestor de arquivos (também conhecido como File Roller) é a aplicação "
+"predefinida do GNOME para abrir, criar e modificar arquivos e arquivos de "
+"ficheiros comprimidos."
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHEIRO"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
+msgstr ""
+"O Gestor de arquivos suporta uma grande variedade de formatos de arquivos, "
+"incluindo:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar o ID de gestão de sessão"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
+msgstr "arquivos gzip (.tar.gz, .tgz)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
+msgstr "arquivos bzip (.tar.bz, .tbz)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opções de gestão de sessão:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+msgid "zip archives (.zip)"
+msgstr "arquivos zip (.zip)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Apresentar opções de gestão de sessão"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+msgid "xz archives (.tar.xz)"
+msgstr "arquivos xz (.tar.xz)"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989
-#: ../src/fr-window.c:5328
+#. set the name and icon
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
+#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5316
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Gestor de Arquivos"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Criar e alterar um arquivo"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
 msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 msgstr "zip;tar;extrair;desempacotar;"
 
@@ -233,28 +208,28 @@ msgstr "Tamanho do volume por omissão"
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "O tamanho por omissão dos volumes."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Extrair Aqui"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Extrair o arquivo selecionado para a posição atual"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Extrair Para..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Extrair o arquivo selecionado"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
 msgid "Compress..."
 msgstr "Comprimir..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Criar um arquivo comprimido com os ficheiros selecionados"
 
@@ -268,7 +243,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr ""
 "Não possui as permissões apropriadas para ler ficheiros da pasta \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5596
 msgid "Add Files"
 msgstr "Adicionar Ficheiros"
 
@@ -282,7 +257,7 @@ msgid "Load Options"
 msgstr "Ler Opções"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825
+#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:822
 msgid "Save Options"
 msgstr "Gravar Opções"
 
@@ -291,7 +266,7 @@ msgstr "Gravar Opções"
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Repor Opções"
 
-#: ../src/dlg-add.c:826
+#: ../src/dlg-add.c:823
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Nome das _Opções:"
 
@@ -305,12 +280,12 @@ msgstr "É necessária uma senha para \"%s\""
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Senha incorreta."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:697
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:226
+#: ../src/fr-application.c:569
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimir"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6630
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -321,17 +296,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja criá-la?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6639
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Criar _Pasta"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545
-#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692
+#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6533 ../src/fr-window.c:6538
+#: ../src/fr-window.c:6660 ../src/fr-window.c:6680 ../src/fr-window.c:6685
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Extração não efetuada"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6656
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Incapaz de criar a pasta de destino: %s."
@@ -343,7 +318,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Não possui as permissões apropriadas para extrair arquivos na pasta \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5592
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrair"
@@ -354,8 +329,8 @@ msgstr "Ocorreu um erro interno ao tentar procurar aplicações:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629
-#: ../src/fr-window.c:9147
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7265 ../src/fr-window.c:7622
+#: ../src/fr-window.c:9141
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Tipo de arquivo não suportado."
 
@@ -381,7 +356,7 @@ msgstr "Comando de _Procura"
 msgid "Enter a password for \"%s\""
 msgstr "Introduza uma senha para \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-prop.c:96
+#: ../src/dlg-prop.c:94
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propriedades de %s"
@@ -412,72 +387,67 @@ msgstr[1] ""
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Atualizar os ficheiros no arquivo \"%s\"?"
 
-#: ../src/fr-application.c:65
+#: ../src/fr-application.c:61
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Adicionar ficheiros ao arquivo selecionado e sair da aplicação"
 
-#: ../src/fr-application.c:66
+#: ../src/fr-application.c:62
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARQUIVO"
 
-#: ../src/fr-application.c:69
+#: ../src/fr-application.c:65
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "Adicionar ficheiros perguntando nome do arquivo e sair da aplicação"
 
-#: ../src/fr-application.c:73
+#: ../src/fr-application.c:69
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Extrair arquivos para a pasta especificada e sair da aplicação"
 
-#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
 msgid "FOLDER"
 msgstr "PASTA"
 
-#: ../src/fr-application.c:77
+#: ../src/fr-application.c:73
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr "Extrair arquivos perguntando a pasta de destino e sair da aplicação"
 
-#: ../src/fr-application.c:81
+#: ../src/fr-application.c:77
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
 msgstr ""
 "Extrair o conteúdo dos arquivos na pasta de arquivos e sair da aplicação"
 
-#: ../src/fr-application.c:85
+#: ../src/fr-application.c:81
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
 msgstr "Pasta por omissão a utilizar para os comandos '--add' e '--extract'"
 
-#: ../src/fr-application.c:89
+#: ../src/fr-application.c:85
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Criar pasta de destino sem pedir confirmação"
 
-#: ../src/fr-application.c:93
+#: ../src/fr-application.c:89
 msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
 msgstr ""
 "Utilizar o sistema de notificações para notificar ao terminar a operação"
 
-#: ../src/fr-application.c:96
+#: ../src/fr-application.c:92
 msgid "Start as a service"
 msgstr "Iniciar como serviço"
 
-#: ../src/fr-application.c:99
+#: ../src/fr-application.c:95
 msgid "Show version"
 msgstr "Apresentar versão"
 
-#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
+#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Extrair arquivo"
 
-#: ../src/fr-application.c:579
+#: ../src/fr-application.c:476
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- Criar e alterar um arquivo"
 
-#. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:847
-msgid "File Roller"
-msgstr "File Roller"
-
 #: ../src/fr-application-menu.c:130
 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -503,14 +473,14 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Não pode adicionar um arquivo a ele próprio."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
 #: ../src/fr-command-tar.c:304
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "A adicionar \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:557
 #: ../src/fr-command-tar.c:425
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
@@ -522,12 +492,12 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "Arquivo não encontrado"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "A remover \"%s\""
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:685
+#: ../src/fr-command-rar.c:688
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Incapaz de encontrar o volume: %s"
@@ -544,7 +514,7 @@ msgstr "A recomprimir arquivo"
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "A descomprimir arquivo"
 
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Incapaz de ler a localização"
 
@@ -563,7 +533,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Não possui permissões para criar um arquivo nesta pasta"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7936
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "O novo nome é igual ao antigo, introduza outro nome."
 
@@ -579,7 +549,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O ficheiro já existe em \"%s\".  Substituí-lo irá sobrepor o seu conteúdo."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6459
 msgid "_Replace"
 msgstr "S_ubstituir"
 
@@ -587,16 +557,16 @@ msgstr "S_ubstituir"
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Incapaz de apagar o arquivo antigo."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6058
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
 msgid "All archives"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
@@ -719,7 +689,7 @@ msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Extração terminada com sucesso"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6044
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "\"%s\" criado com sucesso"
@@ -777,8 +747,8 @@ msgstr "Comando não encontrado."
 msgid "Test Result"
 msgstr "Resultado do Teste"
 
-#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656
-#: ../src/fr-window.c:8936
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8616 ../src/fr-window.c:8650
+#: ../src/fr-window.c:8930
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Incapaz de realizar a operação"
 
@@ -798,7 +768,7 @@ msgstr "Deseja criar um novo arquivo com estes ficheiros?"
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Criar _Arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080
+#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7073
 msgid "New Archive"
 msgstr "Novo Arquivo"
 
@@ -831,66 +801,66 @@ msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639
+#: ../src/fr-window.c:5601 ../src/fr-window.c:5631
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Procurar ficheiros por nome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5657
+#: ../src/fr-window.c:5648
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ir para a localização visitada anterior"
 
-#: ../src/fr-window.c:5662
+#: ../src/fr-window.c:5653
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ir para a localização visitada seguinte"
 
-#: ../src/fr-window.c:5667
+#: ../src/fr-window.c:5663
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Ir para a pasta pessoal"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5672 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localização:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6454
+#: ../src/fr-window.c:6447
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Substituir o ficheiro \"%s\"?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6457
+#: ../src/fr-window.c:6450
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Já existe um ficheiro com o mesmo nome dentro de \"%s\"."
 
-#: ../src/fr-window.c:6464
+#: ../src/fr-window.c:6457
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituir _Todos"
 
-#: ../src/fr-window.c:6465
+#: ../src/fr-window.c:6458
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Saltar"
 
-#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621
+#: ../src/fr-window.c:7257 ../src/fr-window.c:7614
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Incapaz de gravar o arquivo \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7391
+#: ../src/fr-window.c:7384
 msgid "Save"
 msgstr "Gravar"
 
-#: ../src/fr-window.c:7715
+#: ../src/fr-window.c:7708
 msgid "Last Output"
 msgstr "Último Resultado"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7937
+#: ../src/fr-window.c:7931
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "O novo nome é vazio, introduza um nome."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7947
+#: ../src/fr-window.c:7941
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -899,7 +869,7 @@ msgstr ""
 "O nome \"%s\" é inválido pois contém pelo menos um dos seguintes carateres: "
 "%s, introduza outro nome."
 
-#: ../src/fr-window.c:7983
+#: ../src/fr-window.c:7977
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -910,11 +880,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985
+#: ../src/fr-window.c:7977 ../src/fr-window.c:7979
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Utilize um nome diferente."
 
-#: ../src/fr-window.c:7985
+#: ../src/fr-window.c:7979
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -925,51 +895,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8055
+#: ../src/fr-window.c:8049
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: ../src/fr-window.c:8056
+#: ../src/fr-window.c:8050
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nome da nova pasta:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8056
+#: ../src/fr-window.c:8050
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nome do novo ficheiro:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8060
+#: ../src/fr-window.c:8054
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Incapaz de renomear a pasta"
 
-#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8529
+#: ../src/fr-window.c:8523
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "A mover os ficheiros de \"%s\" para \"%s\""
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8532
+#: ../src/fr-window.c:8526
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "A copiar os ficheiros de \"%s\" para \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:8583
+#: ../src/fr-window.c:8577
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Colar a Seleção"
 
-#: ../src/fr-window.c:8584
+#: ../src/fr-window.c:8578
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Pasta de _destino:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8582 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
@@ -992,7 +962,8 @@ msgstr "Alterar a visibilidade da senha"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:35
+#: ../src/gtk-utils.h:35 ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/ui/password.ui.h:2
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -1012,7 +983,7 @@ msgstr "_Extrair"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:40
+#: ../src/gtk-utils.h:40 ../src/ui/password.ui.h:3
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
@@ -1052,7 +1023,7 @@ msgstr "_Seguir ligações simbólicas"
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "_New Archive…"
 msgstr "_Novo Arquivo…"
 
@@ -1144,11 +1115,11 @@ msgstr "Conteúdo"
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "_Novo Arquivo"
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:3 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
@@ -1156,19 +1127,23 @@ msgstr "_Senha:"
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+msgid "_Delete"
+msgstr "Apa_gar"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
 msgid "_Files:"
 msgstr "_Ficheiros:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:5
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "exemplo: *.txt; *.doc"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
 msgid "_All files"
 msgstr "_Todos os ficheiros"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:7 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
 msgid "_Selected files"
 msgstr "_Ficheiros selecionados"
 
@@ -1204,10 +1179,6 @@ msgstr "Gravar Como…"
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "Sen_ha…"
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
 #: ../src/ui/menus.ui.h:2
 msgid "_Open With…"
 msgstr "Abrir C_om…"
@@ -1258,7 +1229,7 @@ msgstr "_Outras Opções"
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: ../src/ui/password.ui.h:2
+#: ../src/ui/password.ui.h:4
 msgid "_Encrypt the file list"
 msgstr "_Encriptar a lista de ficheiros"
 
@@ -1305,6 +1276,57 @@ msgstr "_Atualizar"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "S_eleccione os ficheiros que deseja atualizar:"
 
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Ficheiro não é um ficheiro .desktop válido"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Versão de ficheiro desktop '%s' não reconhecida"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "A iniciar %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comando"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Opção de iniciar não reconhecida: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+#~ msgstr "Incapaz de passar documentos para este elemento 'desktop'"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Não é um item iniciável"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessões"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Especificar o ficheiro que contém a configuração gravada"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FICHEIRO"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Especificar o ID de gestão de sessão"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opções de gestão de sessão:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Apresentar opções de gestão de sessão"
+
+#~ msgid "File Roller"
+#~ msgstr "File Roller"
+
+#~ msgid "_New Archive"
+#~ msgstr "_Novo Arquivo"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fechar"
+
 #~ msgid "Max history length"
 #~ msgstr "Dimensão máxima do histórico"
 
@@ -1651,9 +1673,6 @@ msgstr "S_eleccione os ficheiros que deseja atualizar:"
 #~ msgid "Zoo (.zoo)"
 #~ msgstr "Zoo (.zoo)"
 
-#~ msgid "Zip (.zip)"
-#~ msgstr "Zip (.zip)"
-
 #~ msgid "Creating archive"
 #~ msgstr "A criar o arquivo"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]