[gnome-disk-utility] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Polish translation
- Date: Thu, 2 Oct 2014 17:17:31 +0000 (UTC)
commit 1ac93e0b0a96728e89944784a18633b476110ec9
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Oct 2 19:17:25 2014 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 112 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 56 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 04eb626..6df263a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-12 19:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-12 19:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-02 19:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Zapisywanie obrazów dysków"
msgid "Write Disk Images to Devices"
msgstr "Zapisywanie obrazów dysków na urządzenia"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1044
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1041
msgid "Disks"
msgstr "Dyski"
@@ -1909,14 +1909,14 @@ msgstr "Błąd podczas odblokowywania zaszyfrowanego urządzenia"
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "Pobrano hasło szyfrowania z bazy kluczy"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2026
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2023
msgid "No Media"
msgstr "Brak nośnika"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1549
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d: %s"
@@ -1925,28 +1925,28 @@ msgstr "Partycja %d: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d"
msgstr "Partycja %d"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1593
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Wolne miejsce"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1636
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partycja rozszerzona"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1660
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "System plików"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1682
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "Obszar wymiany"
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr ""
"to przydatne, jeśli plik podstawowy ma nie być modyfikowany"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1350
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1347
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1358
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1366
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2010,12 +2010,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1374
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1389
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1386
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
@@ -2024,13 +2024,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1399
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1396
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1716
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1713
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (tylko do odczytu)"
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "%s (tylko do odczytu)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1754
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1751
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Pozostało: %s (%s/s)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1762
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1759
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "Pozostało: %s"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1777
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1774
#, c-format
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s z %s – %s"
@@ -2068,17 +2068,17 @@ msgstr "%s z %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1864
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1861
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1936 ../src/disks/gduwindow.c:2311
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1933 ../src/disks/gduwindow.c:2308
msgid "Block device is empty"
msgstr "Urządzenie blokowe jest puste"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1959
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1956
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2087,11 +2087,11 @@ msgstr "Nieznany (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2114
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2111
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Połączony z innym stanowiskiem"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2259
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2256
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Urządzenie zwrotne jest puste"
@@ -2101,61 +2101,61 @@ msgstr "Urządzenie zwrotne jest puste"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2469
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2466
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s wolnego miejsca (%.1f%% użyto)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2499
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2496
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2527
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2524
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Główny katalog systemu plików"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2532
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Zamontowane w %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2538
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Niezamontowane"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2564
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2561
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2570
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2567
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Nieaktywne"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Odblokowane"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2586
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowane"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2596
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partycja rozszerzona"
@@ -2164,36 +2164,36 @@ msgstr "Partycja rozszerzona"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2616
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2719
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2716
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Nieprzydzielone miejsce"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3065
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3062
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby przejścia dysku w stan spoczynku"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3111
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3108
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby przebudzenia dysku ze stanu spoczynku"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3153
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Błąd podczas wyłączania urządzenia"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3208
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3205
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Na pewno wyłączyć dyski?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3207
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2201,55 +2201,55 @@ msgstr ""
"To działanie przygotuje system na wyłączenie i usunięcie następujących "
"dysków."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3214
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3211
msgid "_Power Off"
msgstr "_Wyłącz"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3291
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3288
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Błąd podczas montowania systemu plików"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3330 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3327 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Błąd podczas odmontowywania systemu plików"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3472
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3469
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Błąd podczas usuwania partycji"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3509
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Na pewno usunąć partycję?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3510
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Wszystkie dane na partycji zostaną utracone"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3511
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3508
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3542
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3539
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Błąd podczas wysuwania nośnika"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3609
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3606
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Błąd podczas blokowania zaszyfrowanego urządzenia"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3673
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3670
msgid "Error starting swap"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania obszaru wymiany"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3710
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3707
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Błąd podczas zatrzymywania obszaru wymiany"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3752
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3749
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Błąd podczas ustawiania flagi automatycznego czyszczenia"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3805 ../src/disks/gduwindow.c:3869
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3802 ../src/disks/gduwindow.c:3866
msgid "Error canceling job"
msgstr "Błąd podczas anulowania zadania"
@@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "%s"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
-msgstr "Dotknięte urządzenia"
+msgstr "Dotyczy urządzeń"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
msgid "Error locking device"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]