[epiphany] Updated Chinese (Taiwan) translation



commit d7f645fc24b91546f882a044a704fe8e4644ffed
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date:   Thu Oct 2 12:30:16 2014 +0000

    Updated Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  277 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 131 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index d7ebf26..acfbf12 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany 3.3.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-31 03:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-31 13:47+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-02 03:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 20:22+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
 #. would be
 #. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:243
-#: ../src/ephy-search-provider.c:287
+#: ../src/ephy-search-provider.c:289
 #, no-c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
@@ -532,18 +532,30 @@ msgstr "從概覽中移除"
 msgid "Most Visited"
 msgstr "最常瀏覽"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:540 ../embed/ephy-about-handler.c:541
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:541 ../embed/ephy-about-handler.c:542
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "隱密瀏覽"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:542
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:543
+#| msgid ""
+#| "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+#| "will not show up in your browsing history and all stored information will "
+#| "be cleared when you close the window."
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
-"cleared when you close the window."
+"cleared when you close the window. Files you download will be kept."
 msgstr ""
-"您現在使用<em>隱密</em>瀏覽。在這個模式中檢視的網頁將不會顯示在瀏覽紀錄中,而"
-"所有儲存的資訊都會在關閉視窗時清除。"
+"您現在使用<em>隱密</em>瀏覽。在這個模式中檢視的網頁將不會出現在瀏覽紀錄中,且"
+"所有儲存的資訊都會在關閉視窗時清除。下載的檔案則會保留下來。"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:547
+msgid ""
+"Incognito mode will not hide your activity from your employer, your Internet "
+"Service Provider, your government, or the websites that you visit."
+msgstr ""
+"隱密模式並無法對您的老闆、您採用的網際網路服務供應商、您的政府、或是您造訪的"
+"網站隱藏您的活動蹤跡。"
 
 #. characters
 #: ../embed/ephy-embed.c:51
@@ -950,64 +962,59 @@ msgid "Loading…"
 msgstr "載入中…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1736
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
 msgid ""
 "This web site presented identification that belongs to a different web site."
 msgstr "這個網站呈現的識別屬於不同的網站。"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1739
 msgid ""
 "This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
 msgstr "這個網站的識別太老以致難以信任。請檢查您電腦的日期是否正確。"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1746
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1744
 msgid ""
 "This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr "這個網站的識別並非來自可信任的組織。"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
 msgid ""
 "This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "這個網站的識別無法處理。它可能已損壞。"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1756
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1754
 msgid ""
 "This web site’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
 msgstr "這個網站的識別已被發行它的信任組織註銷。"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
 msgid ""
 "This web site’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
 msgstr "這個網站的識別不可信任,因為它使用非常弱的加密。"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1766
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification is too old to trust. Check the date on "
-#| "your computer’s calendar."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
 msgid ""
 "This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
 "date on your computer’s calendar."
 msgstr "這個網站的識別有效日期在未來。請檢查您電腦的日期是否正確。"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "This might not be the real %s."
 msgstr "這可能不是真正的 %s。"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1807
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1805
 msgid ""
 "When you try to connect securely, web sites present identification to prove "
 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1017,11 +1024,7 @@ msgstr ""
 "的識別有些錯誤:"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
-#| msgid ""
-#| "A criminal organization or government agency may have hijacked your "
-#| "connection. You should continue only if you know there is a good reason "
-#| "why this site does not use trusted identification."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
 msgid ""
 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
 "you know there is a good reason why this site does not use trusted "
@@ -1031,27 +1034,27 @@ msgstr ""
 "被信任的識別時才繼續連線。"
 
 #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1815
 msgid ""
 "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr "合法的銀行、商店和其他的公開網站都不會要求您這麼做。"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1858
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1856
 msgid "None specified"
 msgstr "沒有指定"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1871 ../embed/ephy-web-view.c:1886
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1869 ../embed/ephy-web-view.c:1884
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1904
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "載入“%s”時發生錯誤"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1873
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1871
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "噢!無法顯示這個網站。"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1874
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1872
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1063,15 +1066,15 @@ msgstr ""
 "它可能是暫時無法使用或移動到新的位址。您可能會想要檢查您的網際網路連線是否正"
 "常。</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
 msgid "Try again"
 msgstr "再試一次"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "噢!可能有問題發生。"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1081,36 +1084,36 @@ msgstr ""
 "<p>這個網站可能造成 Web 未預期的關閉。</p><p>如果這再次發生,請將這個問題回報"
 "給 <strong>%s</strong> 開發團隊。</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1894 ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1892 ../embed/ephy-web-view.c:1899
 msgid "Reload Anyway"
 msgstr "強制重新載入"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "顯示“%s”時發生問題"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1899
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1897
 msgid "Oops!"
 msgstr "噢!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
 msgstr "顯示這個頁面時有錯誤發生。請重新載入或瀏覽不同的頁面以繼續。"
 
 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1908
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
 msgid "Look out!"
 msgstr "小心"
 
 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1911
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
 msgid "Load Anyway"
 msgstr "強制載入"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2809
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2805
 msgid "_OK"
 msgstr "確定(_O)"
 
@@ -1458,7 +1461,7 @@ msgstr "下載時發生錯誤:%s"
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1122
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121
 #: ../src/window-commands.c:275
 msgid "Open"
 msgstr "開啟"
@@ -1481,7 +1484,7 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "清除(_E)"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Undo"
 msgstr "復原(_U)"
 
@@ -1604,7 +1607,7 @@ msgstr "顯示(_V)"
 
 #. Help.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:190
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
@@ -1669,7 +1672,7 @@ msgstr "匯出書籤(_E)…"
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "將書籤匯出到檔案"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:113
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
@@ -1678,7 +1681,7 @@ msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "關閉書籤視窗"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:124
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪下(_T)"
 
@@ -1687,7 +1690,7 @@ msgid "Cut the selection"
 msgstr "剪下選定的內容"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:126
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
@@ -1695,7 +1698,7 @@ msgstr "複製(_C)"
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "複製選定的內容"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:128
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
@@ -1712,7 +1715,7 @@ msgstr "刪除(_D)"
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "刪除已選的書籤或主題"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Select _All"
 msgstr "全部選取(_A)"
 
@@ -1730,7 +1733,7 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "顯示書籤說明文件"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:192
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
@@ -1956,16 +1959,15 @@ msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgid "Delete the selected cookies"
 msgstr "刪除選取的 cookies"
 
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:99
 msgid "_New Window"
 msgstr "新視窗(_N)"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:101
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "新增隱密視窗(_I)"
 
@@ -1974,19 +1976,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "重新開啟關閉的分頁(_T)"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:92
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "書籤(_B)"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:142
 msgid "_History"
 msgstr "瀏覽記錄(_H)"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "偏好設定(_E)"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Quit"
 msgstr "結束(_Q)"
 
@@ -2027,12 +2029,10 @@ msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgid "Remove the selected pages from history"
 msgstr "從歷史紀錄中移除選取的頁面"
 
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgid "Open the selected pages in new tabs"
 msgstr "在新的分頁中開啟已選的頁面"
 
@@ -2066,7 +2066,6 @@ msgid "Forget the selected passwords"
 msgstr "遺忘選取的密碼"
 
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Remember passwords"
 msgid "Reveal all the passwords"
 msgstr "顯示所有的密碼"
 
@@ -2255,7 +2254,7 @@ msgstr "停止"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "停止傳送目前的資料"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:153
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新載入(_R)"
 
@@ -2358,298 +2357,284 @@ msgstr "網頁選項"
 msgid "Close tab"
 msgstr "關閉分頁"
 
-#: ../src/ephy-search-provider.c:199
+#: ../src/ephy-search-provider.c:201
 #, c-format
 msgid "Search the Web for %s"
 msgstr "在網路搜尋 %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:103
 msgid "_Open…"
 msgstr "開啟(_O)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:105
 msgid "Save _As…"
 msgstr "另存新檔(_A)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:107
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "儲存為網頁應用程式(_W)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_Print…"
 msgstr "列印(_P)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:111
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "以電郵傳送連結(_E)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "Re_do"
 msgstr "取消復原(_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "_Find…"
 msgstr "尋找(_F)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:136
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "找下一個(_X)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "找上一個(_V)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "編輯書籤(_B)"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:149 ../src/ephy-window.c:151
 msgid "_Stop"
 msgstr "停止(_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "拉近(_I)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:157
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "拉遠(_U)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:159
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "正常大小(_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "字元編碼(_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "_Page Source"
 msgstr "網頁原始內容(_P)"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "加入書籤(_A)…"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:172
 msgid "_Location…"
 msgstr "位置(_L)…"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "上一個分頁(_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "下一個分頁(_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "分頁向左移(_L)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "分頁向右移(_R)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "分離分頁(_D)"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "下載列(_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:203
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "彈出式視窗(_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "選擇游標"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "加入書籤(_K)…"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "在新的視窗中開啟連結(_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:221
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "在新的分頁中開啟連結(_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:223
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "另存連結(_S)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "複製連結地址(_C)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:227
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "複製電子郵件位址(_C)"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:233
-#| msgid "View _Image"
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "在新分頁中檢視影像(_I)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "複製圖片地址(_M)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:236
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "另存圖片(_S)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "設為桌布(_W)"
 
 #. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:244
-#| msgid "Open in New _Window"
-#| msgid_plural "Open in New _Windows"
+#: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "在新的視窗中開啟影片(_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
-#| msgid "Open in New _Tab"
-#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
+#: ../src/ephy-window.c:245
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "在新的分頁中開啟影片(_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
-#| msgid "_Save Link As…"
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "另存影片(_S)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
-#| msgid "_Copy Address"
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "複製影片位址(_C)"
 
 #. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:255
-#| msgid "Open in New _Window"
-#| msgid_plural "Open in New _Windows"
+#: ../src/ephy-window.c:254
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "在新的視窗中開啟音效(_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
-#| msgid "Open in New _Tab"
-#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "在新的分頁中開啟音效(_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
-#| msgid "_Save Link As…"
+#: ../src/ephy-window.c:258
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "另存音效(_S)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:261
-#| msgid "_Copy Address"
+#: ../src/ephy-window.c:260
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "複製音效位址(_C)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:467
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "對表單的元素而言沒有經確認的改變"
 
-#: ../src/ephy-window.c:469
+#: ../src/ephy-window.c:468
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "如果您無論無何要關閉此文件,您將會失去未儲存的資訊。"
 
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:470
 msgid "Close _Document"
 msgstr "關閉文件(_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:485
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "這個視窗還有進行中的下載"
 
-#: ../src/ephy-window.c:487
+#: ../src/ephy-window.c:486
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "如果您關閉這個視窗,這個下載也會被取消"
 
-#: ../src/ephy-window.c:488
+#: ../src/ephy-window.c:487
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "關閉視窗並取消下載"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1124
+#: ../src/ephy-window.c:1123
 msgid "Save As"
 msgstr "另存新檔"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1126
+#: ../src/ephy-window.c:1125
 msgid "Save As Application"
 msgstr "儲存為應用程式"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1128
+#: ../src/ephy-window.c:1127
 msgid "Print"
 msgstr "列印"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1130
+#: ../src/ephy-window.c:1129
 msgid "Bookmark"
 msgstr "加入書籤"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1132
+#: ../src/ephy-window.c:1131
 msgid "Find"
 msgstr "尋找"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1141
+#: ../src/ephy-window.c:1140
 msgid "Larger"
 msgstr "放大"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1144
+#: ../src/ephy-window.c:1143
 msgid "Smaller"
 msgstr "縮小"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1166
+#: ../src/ephy-window.c:1165
 msgid "Back"
 msgstr "上一頁"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1178
+#: ../src/ephy-window.c:1177
 msgid "Forward"
 msgstr "下一頁"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1190
+#: ../src/ephy-window.c:1189
 msgid "Zoom"
 msgstr "縮放"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1199
+#: ../src/ephy-window.c:1198
 msgid "New _Tab"
 msgstr "新增分頁(_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1207
+#: ../src/ephy-window.c:1206
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "移至最常瀏覽"
 
-#: ../src/popup-commands.c:225
+#: ../src/popup-commands.c:229
 msgid "Save Link As"
 msgstr "另存連結(_A)…"
 
-#: ../src/popup-commands.c:232
+#: ../src/popup-commands.c:236
 msgid "Save Image As"
 msgstr "另存圖片"
 
-#: ../src/popup-commands.c:239
-#| msgid "Save Link As"
+#: ../src/popup-commands.c:243
 msgid "Save Media As"
 msgstr "另存媒體"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]