[gnome-maps] Updated Chinese (Taiwan) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Chinese (Taiwan) translation
- Date: Thu, 2 Oct 2014 12:16:38 +0000 (UTC)
commit 093d4130d04e43fe0eea86a82b50779a6219b82c
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date: Thu Oct 2 12:16:34 2014 +0000
Updated Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 91 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 63 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 000e5b1..5ea605d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-30 18:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-31 13:39+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-02 07:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 20:13+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -24,15 +24,16 @@ msgid ""
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
-"Maps 讓您可以快速存取世界上的地圖。它讓您快速的找到想找的位置,只要搜尋城市或"
-"街道,也可以定位要與朋友見面的場所。"
+"《地圖》讓您可以快速存取世界上的地圖。它讓您快速的找到想找的位置,只要搜尋城"
+"市或街道,也可以定位要與朋友見面的場所。"
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
msgstr ""
-"Maps 使用共同協作的 OpenStreetMap 資料庫,由全球各地難以計數的人們共同製作。"
+"《地圖》使用共同協作的 OpenStreetMap 資料庫,由全球各地難以計數的人們共同製"
+"作。"
#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
@@ -42,12 +43,12 @@ msgid ""
"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
msgstr ""
-"您甚至能搜尋指定的位置類型,像是“Pubs near Main Street, Boston“或是“Hotels "
+"您甚至能搜尋指定的位置類型,像是 “Pubs near Main Street, Boston“或是 “Hotels "
"near Alexanderplatz, Berlin“"
#. Translators: This is the program name. */
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:66
-#: ../src/mainWindow.js:303 ../src/main-window.ui.h:1
+#: ../src/mainWindow.js:302 ../src/main-window.ui.h:1
msgid "Maps"
msgstr "地圖"
@@ -141,23 +142,36 @@ msgstr "這裡有什麼?"
msgid "I’m here!"
msgstr "我在這裡!"
-#: ../src/mainWindow.js:301
+#: ../src/mainWindow.js:300
msgid "translator-credits"
msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2013"
-#: ../src/mainWindow.js:304
+#: ../src/mainWindow.js:303
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOME 的地圖程式"
-#: ../src/routeService.js:76
+#: ../src/main-window.ui.h:2
+#| msgid "Current location"
+msgid "Go to current location"
+msgstr "前往目前位置"
+
+#: ../src/main-window.ui.h:3
+msgid "Choose map type"
+msgstr "選擇地圖類型"
+
+#: ../src/main-window.ui.h:4
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "切換路徑規劃器"
+
+#: ../src/routeService.js:73
msgid "No route found."
msgstr "找不到路線。"
-#: ../src/routeService.js:82
+#: ../src/routeService.js:80
msgid "Route request failed."
msgstr "要求路線失敗。"
-#: ../src/routeService.js:153
+#: ../src/routeService.js:151
msgid "Start!"
msgstr "開始!"
@@ -171,13 +185,11 @@ msgstr "國家代碼:%s"
msgid "Postal code: %s"
msgstr "郵遞區號:%s"
-#: ../src/sidebar.ui.h:1
-msgid "To"
-msgstr "終點"
-
-#: ../src/sidebar.ui.h:2
-msgid "From"
-msgstr "起點"
+#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
+#: ../src/sidebar.js:198
+#, javascript-format
+msgid "Estimated time: %s"
+msgstr "預估時間:%s"
#: ../src/user-location-bubble.ui.h:1
msgid "Current location"
@@ -186,28 +198,51 @@ msgstr "目前位置"
#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
#: ../src/user-location-bubble.ui.h:4
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "%s\n"
-#| "Position Accuracy: %s"
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "準確度:%s"
#. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:166
+#: ../src/utils.js:165
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:169
+#: ../src/utils.js:168
msgid "Exact"
msgstr "準確"
-#: ../src/utils.js:179
+#: ../src/utils.js:178
#, javascript-format
-#| msgid " km²"
msgid "%f km²"
msgstr "%f km²"
+#: ../src/utils.js:275
+#, javascript-format
+msgid "%f h"
+msgstr "%f 小時"
+
+#: ../src/utils.js:277
+#, javascript-format
+msgid "%f min"
+msgstr "%f 分鐘"
+
+#: ../src/utils.js:287
+#, javascript-format
+#| msgid "%f km²"
+msgid "%f km"
+msgstr "%f 公里"
+
+#: ../src/utils.js:289
+#, javascript-format
+msgid "%f m"
+msgstr "%f 公尺"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "終點"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "起點"
+
#~ msgid " km<sup>2</sup>"
#~ msgstr " km<sup>2</sup>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]