[gnome-shell] Updated Chinese (Taiwan) translation



commit 28552d4b38712ce1f4b203f0c65b5f2a002efb36
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date:   Thu Oct 2 12:04:11 2014 +0000

    Updated Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  281 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 82d868a..26dfbef 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-15 21:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-19 09:31+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-02 07:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 20:02+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
@@ -279,17 +279,17 @@ msgstr "在滑鼠模式中延遲焦點變更直到指標停止移動"
 msgid "Captive Portal"
 msgstr "網頁入口管制"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
 #, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "載入 %s 的偏好設定對話盒時發生錯誤:"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:159
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
 msgid "GNOME Shell Extensions"
 msgstr "GNOME Shell 擴充功能"
 
 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
 #: ../js/ui/status/network.js:915
 msgid "Cancel"
@@ -352,44 +352,44 @@ msgstr "無法分析指令:"
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "執行「%s」失敗:"
 
-#: ../js/portalHelper/main.js:84
+#: ../js/portalHelper/main.js:85
 msgid "Web Authentication Redirect"
 msgstr "網頁核對重新導向"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:660
+#: ../js/ui/appDisplay.js:772
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "經常使用的應用程式會出現在這裡"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:771
+#: ../js/ui/appDisplay.js:883
 msgid "Frequent"
 msgstr "常用"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:778
+#: ../js/ui/appDisplay.js:890
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1650
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1790
 msgid "New Window"
 msgstr "新視窗"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1673 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1816 ../js/ui/dash.js:285
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "自喜好中移除"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1679
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1822
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "加入喜好"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1688
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1831
 msgid "Show Details"
 msgstr "顯示詳細資訊"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:122
+#: ../js/ui/appFavorites.js:132
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s 已加入您的喜好中。"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:156
+#: ../js/ui/appFavorites.js:166
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s 已經從您的喜好中移除。"
@@ -581,11 +581,11 @@ msgstr "用 %s 開啟"
 msgid "Eject"
 msgstr "退出"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:93 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
+#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
 msgid "Password:"
 msgstr "密碼: "
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:113
+#: ../js/ui/components/keyring.js:120
 msgid "Type again:"
 msgstr "再輸入一次:"
 
@@ -707,77 +707,77 @@ msgid "Mute"
 msgstr "靜音"
 
 #. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:964
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "昨天 %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:971
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:978
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%m月%d日 %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:984
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M"
 
 #. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%p %l∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:997
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "昨天 %p %l∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1004
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A%p %l∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1011
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%m月%d日%p %l∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1017
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y年%m月%d日%p %l∶%M"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1049
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s 現在被稱為 %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149
 #, javascript-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "邀請加入 %s"
@@ -785,38 +785,38 @@ msgstr "邀請加入 %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157
 #, javascript-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s 正在邀請您加入 %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1198
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1232
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
 msgid "Decline"
 msgstr "拒絕"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1238
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
 msgid "Accept"
 msgstr "接受"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1188
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184
 #, javascript-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "來自 %s 的視訊電話"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187
 #, javascript-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s 來電"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1205
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201
 msgid "Answer"
 msgstr "接聽"
 
@@ -825,133 +825,133 @@ msgstr "接聽"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222
 #, javascript-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s 正傳送給您 %s"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1255
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251
 #, javascript-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s 想要得到查看您上線狀態的許可"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
 msgid "Network error"
 msgstr "網路錯誤"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "核對失敗"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
 msgid "Encryption error"
 msgstr "加密發生錯誤"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "沒有提供憑證"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "憑證不被信任"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "憑證已逾期"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "憑證尚未使用"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "憑證主機名稱不符"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "憑證數位指紋不符"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "憑證為自我簽署"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "狀態設為離線"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "加密無法使用"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "憑證無效"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "連線遭到拒絕"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "無法建立連線"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "已失去連線"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "這個帳號已連接至該伺服器"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "該帳號已經存在於伺服器上"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "憑證已被撤銷"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr "憑證使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
 msgid "Internal error"
 msgstr "內部的錯誤"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393
 #, javascript-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "無法連線到 %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
 msgid "View account"
 msgstr "檢視帳號"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "不明原因"
 
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:228
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
 msgid "Windows"
 msgstr "視窗"
 
@@ -963,142 +963,142 @@ msgstr "顯示應用程式"
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:96
+#: ../js/ui/dateMenu.js:97
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "開啟行事曆"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:100
+#: ../js/ui/dateMenu.js:101
 msgid "Open Clocks"
 msgstr "開啟時鐘"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:107
+#: ../js/ui/dateMenu.js:108
 msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "日期與時刻設定值"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:204
+#: ../js/ui/dateMenu.js:132
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%Y年%m月%e日%A"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "登出 %s"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "登出"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s 會在 %d 秒後自動登出。"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "您會在 %d 秒後自動登出。"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "登出"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "關閉電源"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "安裝更新並關機"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "系統會在 %d 秒後關閉電源。"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "安裝擱置的軟體更新"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "重新啟動"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "關閉電源"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "重新啟動"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "重新啟動並安裝更新"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "重新啟動並安裝"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "安裝並關機"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "在安裝完更新之後關機"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr "正使用電池電源執行:請在安裝更新之前插入電源線。"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "部分應用程式忙碌中或有未儲存的工作。"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "其他使用者已登入。"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (遠端)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (主控臺)"
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "安裝"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:653 ../js/ui/status/keyboard.js:339
+#: ../js/ui/keyboard.js:700 ../js/ui/status/keyboard.js:523
 msgid "Keyboard"
 msgstr "鍵盤"
 
@@ -1134,8 +1134,8 @@ msgstr "隱藏錯誤"
 msgid "Show Errors"
 msgstr "顯示錯誤"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:62
-#: ../js/ui/status/location.js:164
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
+#: ../js/ui/status/location.js:176
 msgid "Enabled"
 msgstr "已啟用"
 
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "已啟用"
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:167
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
 #: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "已停用"
@@ -1168,39 +1168,39 @@ msgstr "檢示來源"
 msgid "Web Page"
 msgstr "網頁"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1325
+#: ../js/ui/messageTray.js:1327
 msgid "Open"
 msgstr "開啟"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1332
+#: ../js/ui/messageTray.js:1334
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1629
+#: ../js/ui/messageTray.js:1631
 msgid "Notifications"
 msgstr "通知"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1636
+#: ../js/ui/messageTray.js:1638
 msgid "Clear Messages"
 msgstr "清除訊息"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1655
+#: ../js/ui/messageTray.js:1657
 msgid "Notification Settings"
 msgstr "通知設定值"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1708
+#: ../js/ui/messageTray.js:1710
 msgid "Tray Menu"
 msgstr "系統匣選單"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1925
+#: ../js/ui/messageTray.js:1934
 msgid "No Messages"
 msgstr "沒有訊息"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1963
+#: ../js/ui/messageTray.js:1979
 msgid "Message Tray"
 msgstr "訊息匣"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2966
+#: ../js/ui/messageTray.js:2992
 msgid "System Information"
 msgstr "系統資訊"
 
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "概覽"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:250
+#: ../js/ui/overview.js:246
 msgid "Type to search…"
 msgstr "輸入以搜尋…"
 
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "概覽 "
 msgid "Top Bar"
 msgstr "頂端列"
 
-#: ../js/ui/popupMenu.js:280
+#: ../js/ui/popupMenu.js:269
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-us"
 
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "請輸入指令"
 msgid "Close"
 msgstr "關閉"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:273
+#: ../js/ui/runDialog.js:277
 msgid "Restarting…"
 msgstr "重新啟動…"
 
@@ -1273,43 +1273,43 @@ msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d 個新通知"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345
+#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345
 msgid "Lock"
 msgstr "鎖定"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:708
+#: ../js/ui/screenShield.js:706
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1306
+#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "無法鎖定"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1307
+#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "鎖定被應用程式阻擋"
 
-#: ../js/ui/search.js:614
+#: ../js/ui/search.js:611
 msgid "Searching…"
 msgstr "搜尋…"
 
-#: ../js/ui/search.js:660
+#: ../js/ui/search.js:613
 msgid "No results."
 msgstr "沒有結果。"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:27
+#: ../js/ui/shellEntry.js:25
 msgid "Copy"
 msgstr "複製"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:32
+#: ../js/ui/shellEntry.js:30
 msgid "Paste"
 msgstr "貼上"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:99
+#: ../js/ui/shellEntry.js:97
 msgid "Show Text"
 msgstr "顯示文字"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:101
+#: ../js/ui/shellEntry.js:99
 msgid "Hide Text"
 msgstr "隱藏文字"
 
@@ -1394,23 +1394,28 @@ msgstr "未連線"
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:407
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:547
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "顯示鍵盤配置"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:56
+#: ../js/ui/status/location.js:65
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:63 ../js/ui/status/location.js:165
+#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
 msgid "Disable"
 msgstr "停用"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:164
+#: ../js/ui/status/location.js:73
+#| msgid "Power Settings"
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "隱私設定值"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:176
 msgid "In Use"
 msgstr "使用中"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:168
+#: ../js/ui/status/location.js:180
 msgid "Enable"
 msgstr "啟用"
 
@@ -1582,12 +1587,12 @@ msgstr "評估中…"
 #: ../js/ui/status/power.js:86
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "%d∶剩餘 %02d (%d%%)"
+msgstr "剩餘時間 %d∶%02d (%d%%)"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:91
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "%d∶直到充滿 %02d (%d%%)"
+msgstr "直到充滿還需 %d∶%02d (%d%%)"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:119
 msgid "UPS"
@@ -1645,11 +1650,11 @@ msgstr "以另一個使用者身分登入"
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "解鎖視窗"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:232
+#: ../js/ui/viewSelector.js:158
 msgid "Applications"
 msgstr "應用程式"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:236
+#: ../js/ui/viewSelector.js:162
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
@@ -1743,19 +1748,19 @@ msgstr[0] "%u 輸入"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "系統音效"
 
-#: ../src/main.c:371
+#: ../src/main.c:373
 msgid "Print version"
 msgstr "顯示版本"
 
-#: ../src/main.c:377
+#: ../src/main.c:379
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "GDM 在登入畫面使用的模式"
 
-#: ../src/main.c:383
+#: ../src/main.c:385
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 msgstr "使用指定的模式,例如「gdm」為登入畫面"
 
-#: ../src/main.c:389
+#: ../src/main.c:391
 msgid "List possible modes"
 msgstr "列出可能的模式"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]