[gnome-flashback] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-flashback] Updated Polish translation
- Date: Sun, 30 Nov 2014 17:23:26 +0000 (UTC)
commit 2b6218c91d7507973dc0f03f85433285012b0f77
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Nov 30 18:23:22 2014 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 39 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a2607e8..e8794f2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 14:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-05 14:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-30 18:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-30 18:23+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -111,10 +111,22 @@ msgstr ""
"GNOME będzie używany do monitorowania aktywności użytkownika."
#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Key grabber"
+msgstr "Przechwytywanie klawiszy"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for key "
+"grabbing."
+msgstr ""
+"Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", to program tradycyjnego środowiska "
+"GNOME będzie używany do przechwytywania klawiszy."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Sound applet"
msgstr "Aplet dźwięku"
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show sound "
"applet. This is same sound applet that used to be part of GNOME Control "
@@ -124,11 +136,11 @@ msgstr ""
"GNOME będzie używany do wyświetlania apletu dźwięku. Jest to ten sam aplet, "
"który wcześniej był częścią Centrum sterowania GNOME."
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Efekt przejścia podczas zmiany tła"
-#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
"background."
@@ -296,59 +308,59 @@ msgstr "Nie można wysunąć %p"
msgid "Unable to unmount %p"
msgstr "Nie można odmontować %p"
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:704
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:705
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Włożono płytę CD-Audio."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:706
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:707
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Włożono płytę DVD-Audio."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:708
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:709
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Włożono płytę wideo DVD."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:710
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:711
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Włożono płytę Video CD."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:712
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:713
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Włożono płytę Super Video CD."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:714
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:715
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Włożono pustą płytę CD."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:716
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:717
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Włożono pustą płytę DVD."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:718
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:719
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Włożono pustą płytę Blu-ray."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:720
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:721
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Włożono pustą płytę HD DVD."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:722
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:723
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Włożono płytę CD ze zdjęciami."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:724
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:725
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Włożono płytę Picture CD."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:726
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:727
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Włożono nośnik ze zdjęciami cyfrowymi."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:728
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:729
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Włożono cyfrowy odtwarzacz dźwięku."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:730
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:731
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
@@ -357,15 +369,15 @@ msgstr ""
"uruchamiania."
#. fallback to generic greeting
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:733
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:734
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Włożono nośnik."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:735
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:736
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Wybór programu do uruchomienia."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:744
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:745
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -374,23 +386,23 @@ msgstr ""
"Wybór sposobu otwierania nośników typu \"%s\" i czy wykonywać to działanie w "
"przyszłości dla innych nośników typu \"%s\"."
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:771
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:772
msgid "_Always perform this action"
msgstr "Wy_konywanie tego działania za każdym razem"
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:780
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:781
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:781
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:782
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:787
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:788
msgid "_Eject"
msgstr "_Wysuń"
-#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:792
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:793
msgid "_Unmount"
msgstr "Od_montuj"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]