[folks] Added Romanian Translation



commit cf7940606e34439257574f4f26258662e5a0a819
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sun Nov 30 13:30:09 2014 +0100

    Added Romanian Translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ro.po   |  954 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 955 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index cb98df4..5ea2f9d 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -37,6 +37,7 @@ pa
 pl
 pt
 pt_BR
+ro
 ru
 sk
 sl
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..561eca1
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,954 @@
+# Romanian translation for folks.
+# Copyright (C) 2011 folks's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the folks package.
+# laurion <me_lawr yahoo com>, 2011.
+# Laurențiu Cristian Ion <ionlaurentiucristian gmail com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: folks master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-12 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-28 19:44+0300\n"
+"Last-Translator: Laurențiu Cristian Ion <ionlaurentiucristian gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
+msgid ""
+"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
+"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
+"the service can’t be started."
+msgstr ""
+
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
+msgid ""
+"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
+"are installed."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
+#, c-format
+msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first parameter is the name of the
+#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
+#. * alias.
+#. Translators: the first parameter is the name of the failed
+#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
+msgstr ""
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
+"the user."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
+#, c-format
+msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
+#, c-format
+msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
+#, c-format
+msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
+msgstr ""
+
+#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
+#. * haven't received a property change notification for it.
+#. seconds
+#. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
+#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
+#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
+#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
+#. * the msgid to the msgstr unchanged).
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
+msgid "Starred in Android"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first parameter is an address book
+#. * URI and the second is a persona UID.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:674
+#, c-format
+msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
+msgstr ""
+"Agenda „%s” nu este conectată, deci persoana de contact „%s” nu poate fi "
+"eliminată."
+
+#. Translators: the first parameter is an address book
+#. * URI and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
+#, c-format
+msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
+msgstr "Permisiune refuzată pentru a elimina persoana de contact „%s”: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
+msgstr "Ștergerea contactelor nu este admisă de acest depozit de persoane: %s"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:714
+#, c-format
+msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
+msgstr "Nu s-a putut elimina persoana de contact „%s”: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an address book
+#. * URI.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:803
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:994
+#, c-format
+msgid "Address book ‘%s’ is offline."
+msgstr "Agenda „%s” nu este conectată."
+
+#. Translators: the first parameter is an address
+#. * book URI and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:999
+#, c-format
+msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
+msgstr "Permisiune refuzată pentru deschiderea agendei „%s”: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an address book URI
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:841
+#, c-format
+msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide agenda „%s”: %s"
+
+#. Translators: the parameteter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:937
+#, c-format
+msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
+msgstr "Nu s-au putut obține posibilitățile agendei: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an address book URI.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:953
+#, c-format
+msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
+msgstr "Nu s-a putut obține o vizualizare pentru agenda „%s”."
+
+#. Translators: the first parameter is an address book URI
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1032
+#, c-format
+msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
+msgstr "Nu s-a putut obține o vizualizare pentru agenda „%s”: %s"
+
+#. Translators: the parameter is the name of a property on a
+#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
+#. * lowercase with hyphens to separate words).
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304
+#, c-format
+msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
+msgstr ""
+"Schimbarea proprietății „%s” a eșuat din cauza atingerii limitei de timp."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1338
+#: ../folks/avatar-details.vala:63
+msgid "Avatar is not writeable on this contact."
+msgstr "Nu poate fi scris un avatar pentru această persoană de contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1359
+#: ../folks/web-service-details.vala:123
+msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
+msgstr ""
+"Nu pot fi scrise adrese de serviciu web pentru această persoană de contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1395
+#: ../folks/url-details.vala:152
+msgid "URLs are not writeable on this contact."
+msgstr "Nu pot fi scrise URL-uri pentru această persoană de contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476
+#: ../folks/local-id-details.vala:64
+msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
+msgstr "Nu pot fi scrise ID-uri locale pentru această persoană de contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1505
+msgid "The contact cannot be marked as favourite."
+msgstr "Persoana de contact nu poate fi marcată ca favorită."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1577
+#, c-format
+msgid "Can't update avatar: %s"
+msgstr "Nu s-a putut actualiza avatarul: %s"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1588
+#: ../folks/email-details.vala:120
+msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Nu pot fi scrise adrese de email pentru această persoană de contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1606
+#: ../folks/phone-details.vala:255
+msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
+msgstr "Nu pot fi scrise numere de telefon pentru această persoană de contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1624
+#: ../folks/postal-address-details.vala:361
+msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Nu pot fi scrise adrese poștale pentru această persoană de contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1695
+#: ../folks/name-details.vala:454
+msgid "Full name is not writeable on this contact."
+msgstr "Nu poate fi scris un nume complet pentru această persoană de contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1717
+#: ../folks/name-details.vala:492
+msgid "Nickname is not writeable on this contact."
+msgstr "Nu poate fi scris un pseudonim pentru această persoană de contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1739
+#: ../folks/note-details.vala:138
+msgid "Notes are not writeable on this contact."
+msgstr "Nu pot fi scrise notițe pentru această persoană de contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1771
+#: ../folks/birthday-details.vala:62
+msgid "Birthday is not writeable on this contact."
+msgstr "Nu poate fi scrisă o zi de naștere pentru această persoană de contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1815
+#: ../folks/role-details.vala:279
+msgid "Roles are not writeable on this contact."
+msgstr "Nu pot fi scrise roluri pentru această persoană de contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1916
+#: ../folks/name-details.vala:417
+msgid "Structured name is not writeable on this contact."
+msgstr ""
+"Nu poate fi scris un nume structurat pentru această persoană de contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1955
+#: ../folks/im-details.vala:136
+msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
+msgstr ""
+"Nu pot fi scrise adrese de mesagerie instant pentru această persoană de "
+"contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2005
+#: ../folks/group-details.vala:174
+msgid "Groups are not writeable on this contact."
+msgstr "Nu pot fi scrise grupuri pentru această persoană de contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2020
+msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2091
+#: ../folks/gender-details.vala:79
+msgid "Gender is not writeable on this contact."
+msgstr "Nu poate fi scris un gen pentru această persoană de contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2129
+#: ../folks/anti-linkable.vala:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes are not writeable on this contact."
+msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
+msgstr "Nu pot fi scrise notițe pentru această persoană de contact."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2172
+#: ../folks/location-details.vala:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Avatar is not writeable on this contact."
+msgid "Location is not writeable on this contact."
+msgstr "Nu poate fi scris un avatar pentru această persoană de contact."
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error
+#. * message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2485
+#, c-format
+msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
+msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error
+#. * message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2494
+#, c-format
+msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
+msgstr "Valoarea pentru proprietatea „%s” nu este validă: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2520
+#, c-format
+msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
+msgstr "Eroare necunoscută la setarea proprietății „%s”: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename, and
+#. * the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
+msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul de chei de relații „%s”: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a path, and the
+#. * second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul fișierului de chei de relații „%s”: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename, and
+#. * the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
+#, c-format
+msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de chei de relații „%s”: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
+#. * an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
+#, c-format
+msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
+msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul de chei actualizat „%s”: %s"
+
+#. Translators: this is an error message for if the user
+#. * provides an invalid IM address. The first parameter is
+#. * an IM address (e.g. “foo jabber org”), the second is
+#. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
+#. * an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174
+#, c-format
+msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+"Adresa de mesagerie instant „%s” pentru protocolul „%s” nu este validă: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
+#, c-format
+msgid "Couldn't load data from key file: %s"
+msgstr "Nu s-au putut încărca datele din fișierul de chei: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
+#, c-format
+msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
+msgid "No capabilities were found."
+msgstr ""
+
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
+msgid "No contacts capability was found."
+msgstr ""
+
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
+#, fuzzy
+#| msgid "Error importing contacts: %s"
+msgid "Error opening contacts view."
+msgstr "Eroare la importarea contactelor: %s"
+
+#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196
+msgid ""
+"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
+"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
+msgstr ""
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
+msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
+msgstr ""
+"Contactele Telepathy care reprezintă utilizatorul local ar putea fi eliminat."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to add a persona from details: %s"
+msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
+msgstr "Adăugarea unei persoane din detalii nu a reușit: %s"
+
+#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
+#. * the third is a contact identifier.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294
+#, c-format
+msgid ""
+"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
+"    contact (provided: '%s')\n"
+msgstr ""
+"Depozitul de persoane (%s, %s) necesită următoarele detalii:\n"
+"    contact (furnizat: „%s”)\n"
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
+msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
+msgstr ""
+"Nu se poate crea o persoană de contact Telepathy nouă cât timp este "
+"deconectat."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
+#, c-format
+msgid "Failed to add a persona from details: %s"
+msgstr "Adăugarea unei persoane din detalii nu a reușit: %s"
+
+#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
+#. * and should not be translated.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347
+msgid ""
+"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
+"service."
+msgstr ""
+"Schimbarea favoritului a eșuat fără o conexiune la serviciul telepathy-"
+"logger."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
+msgid ""
+"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
+"attached TpContact."
+msgstr "Modificarea stării favorite pentru contactul Telepathy „%s” a eșuat."
+
+#. Translators: the parameter is a contact identifier.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
+#, c-format
+msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
+msgstr "Modificarea stării favorite pentru contactul Telepathy „%s” a eșuat."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
+#, c-format
+msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+msgstr "Modificarea pseudonimului persoanei de contact a eșuat: %s"
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484
+msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
+msgstr ""
+"Informații adiționale pot fi setate numai pentru contactul Telepathy al "
+"utilizatorului."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
+msgid ""
+"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
+msgstr ""
+"Informațiile adiționale nu pot fi stabilite deoarece depozitul este "
+"deconectat."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create group channel: %s"
+msgid "Failed to change group membership: %s"
+msgstr "Crearea canalului de grup a eșuat: %s"
+
+#. Translators: "account" refers to an instant messaging
+#. * account.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
+msgid "Account is offline."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first parameter is the unknown key that
+#. * was received with the details params, and the second
+#. * identifies the persona store.
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
+#, c-format
+msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
+msgstr ""
+"Parametru nerecunoscut „%s” a fost transmis la depozitul de persoane „%s”."
+
+#: ../folks/alias-details.vala:61
+msgid "Alias is not writeable on this contact."
+msgstr "Pseudonimul nu poate fi scris pentru această persoană de contact."
+
+#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
+#. * is an error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:652
+#, c-format
+msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
+msgstr "Eroare la enumerarea conținutului dosarului „%s”: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
+#. * is an error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:693
+#, c-format
+msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../folks/backend-store.vala:821
+#, c-format
+msgid "File or directory '%s' does not exist."
+msgstr "Fișierul sau directorul „%s” nu există."
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../folks/backend-store.vala:827
+#, c-format
+msgid "Failed to get content type for '%s'."
+msgstr "Primirea tipului conținutului pentru „%s” a eșuat."
+
+#: ../folks/birthday-details.vala:93
+msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
+msgstr ""
+"ID-ul evenimentului pentru ziua de naștere nu poate fi scris pentru această "
+"persoană de contact."
+
+#: ../folks/favourite-details.vala:58
+msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
+msgstr "Statusul favorit nu poate fi scris pentru această persoană de contact."
+
+#. Translators: the parameter is an IM address.
+#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
+#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
+#, c-format
+msgid "The IM address '%s' could not be understood."
+msgstr "Nu s-a putut înțelege adresa de mesagerie instant „%s”"
+
+#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
+#. * and the second is an error message.
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
+#, c-format
+msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
+msgstr "Eroare la pregătirea depozitului de persoane „%s”: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a property name.
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1569
+#, c-format
+msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
+msgstr "Proprietatea „%s” din lista de proprietăți îmbinate nu este cunoscută."
+
+#. Translators: the first parameter is a store identifier
+#. * and the second parameter is an error message.
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2055
+#, c-format
+msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut adăuga contactul pentru ID-ul depozitului de persoane „%s”: %s "
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't link personas with no primary store."
+msgid "Can’t link personas with no primary store."
+msgstr "Nu se pot combina persoane fără un depozit primar."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2484
+#, c-format
+msgid ""
+"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
+"failed to load."
+msgstr ""
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2154
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2485
+#, c-format
+msgid ""
+"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
+"service or using the “%s” GSettings key."
+msgstr ""
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
+msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
+msgstr ""
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't add personas with no primary store."
+msgid "Can’t add personas with no primary store."
+msgstr "Nu se pot adăuga persoane fără un depozit primar."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2494
+#, c-format
+msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
+msgstr ""
+"Nu se poate scrie în proprietatea cerută („%s”) a depozitului "
+"inscripționabil."
+
+#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:402
+#: ../folks/individual.vala:511 ../folks/individual.vala:762
+#: ../folks/individual.vala:840
+#, c-format
+msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the default name for an Individual
+#. * when displayed in the UI if no personal details are available
+#. * for them.
+#: ../folks/individual.vala:1951
+msgid "Unnamed Person"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the
+#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides
+#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the
+#. * current user’s locale.
+#. *
+#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but
+#. * decided against it because:
+#. *  1. It’s not the best documented API in the world, and its stability
+#. *     is in question.
+#. *  2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of
+#. *     complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641.
+#. *
+#. * However, we do re-use the string format placeholders from
+#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here:
+#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc
+#. * might eventually grow a useful interface for this.
+#. *
+#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt
+#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function.
+#. Translators: This is a format string used to convert structured names
+#. * to a single string. It should be translated to the predominant
+#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders
+#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be
+#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that
+#. * page if it’s suitable.
+#. *
+#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M,
+#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored.
+#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific
+#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one.
+#. *
+#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew
+#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names
+#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’.
+#. *
+#. * If you need additional placeholders with other information or
+#. * punctuation, please file a bug against libfolks:
+#. *   https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
+#.
+#: ../folks/name-details.vala:268
+msgid "%g%t%m%t%f"
+msgstr ""
+
+#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Primary store ID"
+msgstr ""
+
+#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
+"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
+"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
+msgstr ""
+
+#: ../folks/postal-address-details.vala:231
+#, c-format
+msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
+msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:171
+msgid "Unknown status"
+msgstr ""
+
+#: ../folks/presence-details.vala:173
+msgid "Offline"
+msgstr ""
+
+#: ../folks/presence-details.vala:177
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../folks/presence-details.vala:179
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: ../folks/presence-details.vala:181
+msgid "Away"
+msgstr ""
+
+#: ../folks/presence-details.vala:183
+msgid "Extended away"
+msgstr ""
+
+#: ../folks/presence-details.vala:185
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#: ../folks/presence-details.vala:187
+msgid "Hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../folks/role-details.vala:150
+#, c-format
+msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
+msgstr "Titlu: %s, organizația: %s, rolul: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:49
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "Fișierul %s nu există."
+
+#. Translators: the first parameter is a filename, and the second
+#. * is an error message.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:65
+#, c-format
+msgid "Failed to get information about file %s: %s"
+msgstr "Nu s-au putut obține informații despre fișierul %s: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:72
+#, c-format
+msgid "File %s is not readable."
+msgstr "Fișierul %s nu poate fi citit"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:82
+#, c-format
+msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
+msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul „%s” cu lista de prieteni Pidgin."
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:97
+#, c-format
+msgid ""
+"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
+"not be found or was not recognized."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut încărca fișierul cu lista de prieteni Pidgin „%s”: elementul "
+"principal nu poate fi găsit sau nu a fost recunoscut."
+
+#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
+#. * were successfully imported, and the second is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:117
+#, c-format
+msgid "Imported %u buddy from '%s'."
+msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
+msgstr[0] "S-a importat %u prieten din „%s”."
+msgstr[1] "S-au importat %u prieteni din „%s”."
+msgstr[2] "S-au importat %u de prieteni din „%s”."
+
+#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
+#. * and the second is an error message.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:164
+#, c-format
+msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
+msgstr "Eroare la schimbarea grupului persoanei de contact „%s”: %s"
+
+#. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Se ignoră prietenul cu niciun pseudonim și doar o singură adresă de "
+"mesagerie instant:\n"
+"%s"
+
+#: ../tools/import-pidgin.vala:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
+"%s\n"
+"Error: %s\n"
+msgstr ""
+"Crearea unui contact nou pentru prietenul cu aliasul „%s” și adresa de "
+"mesagerie instant a eșuat:\n"
+"%s\n"
+"Eroare: %s\n"
+
+#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
+#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
+#. * addresses each on a new line.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S-a creat un contact „%s” pentru prietenul cu pseudonimul „%s” și adresa de "
+"mesagerie instant:\n"
+"%s"
+
+#: ../tools/import.vala:44
+msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
+msgstr "Numele backend-ului sursă (implicit: „pidgin”)"
+
+#: ../tools/import.vala:47
+msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
+msgstr "Numele fișierului sursă (implicit: specific backend-ului sursă)"
+
+#: ../tools/import.vala:58
+msgid "— import meta-contact information to libfolks"
+msgstr "— importare de informații despre meta-contact în libfolks"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:68
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+msgstr "Nu s-au putut parsa opțiunile din linia de comandă: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:109
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the backends: %s"
+msgstr "Nu s-au putut încărca backend-urile: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a backend identifier.
+#: ../tools/import.vala:120
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
+msgstr "Nu s-a putut încărca backend-ul „%s”."
+
+#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
+#. * second parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:133
+#, c-format
+msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
+msgstr "Nu s-a putut pregăti backend-ul „%s”: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a backend identifier.
+#: ../tools/import.vala:146
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
+msgstr "Nu s-a putut încărca backend-ul „%s” al depozitului de persoane."
+
+#: ../tools/import.vala:167
+#, c-format
+msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
+msgstr "Nu s-a putut pregăti backend-ul „%s” al depozitului de persoane: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:185
+#, c-format
+msgid "Error importing contacts: %s"
+msgstr "Eroare la importarea contactelor: %s"
+
+#. Translators: both parameters are identifiers for backends.
+#: ../tools/import.vala:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
+"source backend."
+msgstr ""
+"Numele backend-ului sursă „%s” nu a fost recunoscut. „%s” este momentan "
+"singura sursă suportată a backend-ului."
+
+#~ msgid "Couldn't open address book ‘%s’."
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide agenda „%s”."
+
+#~ msgid "Error requesting a group channel: %s"
+#~ msgstr "Eroare la solicitarea unui canal de grup: %s"
+
+#~ msgid "Error requesting group handles: %s"
+#~ msgstr "Eroare la solicitarea identificatoarelor grupului: %s"
+
+#~ msgid "Get Channels property failed: %s"
+#~ msgstr "Obținerea proprietății canalelor a eșuat: %s"
+
+#~ msgid "Failed to add contact to group '%s': %s"
+#~ msgstr "Adăugarea persoanei de contact în grupul „%s” a eșuat: %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
+#~ msgstr "Eliminarea persoanei de contact din grupul „%s” a eșuat: %s"
+
+#~ msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
+#~ msgstr "Canalul %p nu este valid pentru adăugarea identificatorului %d."
+
+#~ msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
+#~ msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea la serviciul telepathy-logger."
+
+#~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
+#~ msgstr "S-a pierdut conexiunea la serviciul telepathy-logger."
+
+#~ msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut obține lista de persoane de contact favorite: %s"
+
+#~ msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list."
+#~ msgstr "Contactul Telepathy „%s” din lista de favorite nu este cunoscut."
+
+#~ msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
+#~ msgstr "Nu s-au putut adăuga persoane de contact favorite: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
+#~ msgstr "Nu s-au putut elimina persoane de contact favorite: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': "
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut determina dacă se pot stabili pseudonime pe contul de "
+#~ "Telepathy „%s”: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': "
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut determina dacă se pot stabili grupuri pe contul de Telepathy "
+#~ "„%s”: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crearea contactului pentru identificatorul personal „%u” a eșuat: %s"
+
+#~ msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
+#~ msgstr "Eroare la crearea unui canal pentru semnalul NewChannels."
+
+#~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’."
+#~ msgstr "Adăugarea contactului de Telepathy „%s” în grupul „%s”."
+
+#~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’."
+#~ msgstr "Eliminarea contactului de Telepathy „%s” din grupul „%s”."
+
+#~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s"
+#~ msgstr "Eliminarea contactului de Telepathy „%s” de pe lista „%s”: %s."
+
+#~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s"
+#~ msgstr "Adăugarea contactului de Telepathy „%s” pe lista „%s”: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Nu s-au putut crea contacte de Telepathy de pe canalul „%s”: %s"
+
+#~ msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
+#~ msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
+#~ msgstr[0] "S-a solicitat o singură persoană, dar s-a primit una."
+#~ msgstr[1] "S-a solicitat o singură persoană, dar s-au primit %u."
+#~ msgstr[2] "S-a solicitat o singură persoană, dar s-au primit %u."
+
+#~ msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroare la pregătirea backend-ului „%s”: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed "
+#~ "shared-mime-info?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut determina tipul conținutului fișierului „%s”. Ați instalat "
+#~ "shared-mime-info?"
+
+#~ msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de la calea „%s”: %s"
+
+#~ msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut găsi funcția de intrare „%s” în „%s”: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]