[file-roller] Updated Romanian Translation



commit 8a4593068fb49838c233e8e1d1bcfbc3f7b19265
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sun Nov 30 12:41:54 2014 +0100

    Updated Romanian Translation

 po/ro.po | 2316 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1251 insertions(+), 1065 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index e48023f..233d005 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,173 +5,166 @@
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010, 2011.
 # Damian Petrișor Alin <aalin damian yahoo com>, 2011.
+# Bogdan Mințoi <mintoi bogdan gmail com>, 2014.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 18:46+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-28 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-30 12:40+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versiune fișier desktop nerecunoscută „%s”"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Se pornește %s"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
-#, c-format
-msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr "Nu se pot trimite documente către acest element desktop"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nu este un element lansabil"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Open, modify and create compressed archive files"
+msgstr "Deschide, modifică și creează fișiere arhivă comprimate"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
+"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
+msgstr ""
+"Administrator de arhive (cunoscut și ca File Roller) este aplicația "
+"implicită GNOME pentru deschiderea, creearea și alterarea conținutului "
+"arhivelor și fișierelor arhivă comprimate."
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FIȘIER"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
+msgstr ""
+"Administratorul de arhive suportă o gamă largă de fișiere arhivă, printre "
+"care:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specifică ID administrare sesiune"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
+msgstr "arhive gzip (.tar.gz, .tgz)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
+msgstr "arhive bzip (.tar.bz, .tbz)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opțiuni administrator de sesiune:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+msgid "zip archives (.zip)"
+msgstr "arhive zip (.zip)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Afișează opțiunile administratorului de sesiune"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+msgid "xz archives (.tar.xz)"
+msgstr "arhive xz (.tar.xz)"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996
-#: ../src/fr-window.c:5452
+#. set the name and icon
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
+#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5314
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Administrator de arhive"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Creează și modifică o arhivă"
 
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
+msgid "zip;tar;extract;unpack;"
+msgstr "zip;tar;extract;unpack;extrage;dezarhivează;"
+
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Compression level"
-msgstr "Nivel de compresie"
+msgid "How to sort files"
+msgstr "Cum se sortează fișierele"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
-"very-fast, fast, normal, maximum."
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
 msgstr ""
-"Nivelul de compresie folosit atunci când se adaugă fișiere la o arhivă. "
-"Valori posibile: foarte-rapid, rapid, normal, maxim."
+"Ce criterii trebuie folosite pentru a aranja fișierele. Valori posibile: "
+"„name”, „size”, „type”, „time”, „path”."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Default volume size"
-msgstr "Mărimea volumului implicită"
+msgid "Sort type"
+msgstr "Tipul de sortare"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Display path"
-msgstr "Afișează calea"
+msgid ""
+"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+"ascending, descending."
+msgstr ""
+"Dacă se sortează în ordine crescătoare sau descrescătoare. Valori posibile: "
+"„ascending”, „descending”."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Display size"
-msgstr "Dimensiunea afișajului"
+msgid "List Mode"
+msgstr "Modul de listare"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Display the path column in the main window."
-msgstr "Afișează coloana de cale în fereastra principală."
+msgid ""
+"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
+"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+msgstr ""
+"Folosiți „all-files” pentru a vizualiza toate fișierele din arhivă într-o "
+"singură listă, folosiți „as-folder” pentru a naviga arhiva ca un dosar."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Display the size column in the main window."
-msgstr "Afișează coloana de dimensiune în fereastra principală."
+msgid "Display type"
+msgstr "Afișează tipul"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Display the time column in the main window."
-msgstr "Afișează coloana de timp în fereastra principală."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Display the type column in the main window."
 msgstr "Afișează coloana de tip în fereastra principală."
 
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display size"
+msgstr "Dimensiunea afișajului"
+
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Display time"
-msgstr "Afișează timpul"
+msgid "Display the size column in the main window."
+msgstr "Afișează coloana de dimensiune în fereastra principală."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display type"
-msgstr "Afișează tipul"
+msgid "Display time"
+msgstr "Afișează timpul"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Do not overwrite newer files"
-msgstr "Nu suprascrie fișierele mai noi"
+msgid "Display the time column in the main window."
+msgstr "Afișează coloana de timp în fereastra principală."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Editors"
-msgstr "Editoare"
+msgid "Display path"
+msgstr "Afișează calea"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Encrypt the archive header"
-msgstr "Criptează antetul arhivei"
+msgid "Display the path column in the main window."
+msgstr "Afișează coloana de cale în fereastra principală."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
-msgid "How to sort files"
-msgstr "Cum se sortează fișierele"
+msgid "Name column width"
+msgstr "Lățimea coloanei nume"
 
+# LG: trimis bug pentru exprimare: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644683
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
-"will use always the same icon for all files (faster)."
-msgstr ""
-"Dacă este adevărat se vor afișa iconițe în funcție de tipul de fișier (mai "
-"lent), altfel se va utiliza întotdeauna aceeași iconiță pentru toate "
-"fișierele (mai rapid)."
+msgid "The default width of the name column in the file list."
+msgstr "Lățimea implicită a numelui coloanei în lista de fișiere."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-msgid "List Mode"
-msgstr "Modul de listare"
+msgid "View the sidebar"
+msgstr "Arată bara laterală"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Whether to display the sidebar."
+msgstr "Dacă se afișează bara laterală."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Editors"
+msgstr "Editoare"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 "with the file type."
@@ -179,84 +172,23 @@ msgstr ""
 "Listă de aplicații introduse în dialogul „Deschide fișier” și neasociate cu "
 "tipul de fișier."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Max history length"
-msgstr "Lungimea maximă a istoricului"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-msgstr "Numărul maxim de elemente din submeniul „Deschide recente”."
-
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Name column width"
-msgstr "Lățimea coloanei nume"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Nivel de compresie"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Suprascrie fișierele existente"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgstr "Recreează dosarele stocate în arhivă"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Sort type"
-msgstr "Tipul de sortare"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The default size for volumes."
-msgstr "Dimensiunea implicită pentru volume."
-
-# LG: trimis bug pentru exprimare: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644683
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The default width of the name column the file list."
-msgstr "Lățimea implicită a coloanei nume pe în lista de fișiere."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 msgid ""
-"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
-"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
-msgstr ""
-"Folosiți „all-files” pentru a vizualiza toate fișierele din arhivă într-o "
-"singură listă, folosiți „as-folder” pentru a naviga arhiva ca un dosar."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Use mime icons"
-msgstr "Folosește iconițe pentru tipurile mime"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
-msgid "View statusbar"
-msgstr "Arată bara de stare"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:235
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Arată panoul dosarelor"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
-msgid "View toolbar"
-msgstr "Arată bara de unelte"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
-"type, time, path."
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
+"very-fast, fast, normal, maximum."
 msgstr ""
-"Ce criterii trebuie folosite pentru a aranja fișierele. Valori posibile: "
-"„name”, „size”, „type”, „time”, „path”."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "Dacă se afișează panoul de dosare."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr "Dacă se afișează bara de stare."
+"Nivelul de compresie folosit atunci când se adaugă fișiere la o arhivă. "
+"Valori posibile: foarte-rapid, rapid, normal, maxim."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "Dacă se afișează bara de unelte."
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr "Criptează antetul arhivei"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -264,312 +196,99 @@ msgstr ""
 "Dacă să se cripteze antetul arhivei. Dacă antetul este criptat va fi "
 "necesară și parola pentru a lista conținutul arhivei."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
-msgid ""
-"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
-"ascending, descending."
-msgstr ""
-"Dacă se sortează în ordine crescătoare sau descrescătoare. Valori posibile: "
-"„ascending”, „descending”."
-
-#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
-msgid "Load Options"
-msgstr "Opțiuni de încărcare"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_reează"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
-msgid "Compress"
-msgstr "Comprimă"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
-msgid "Location"
-msgstr "Locație"
-
-#. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
-msgid "Split into _volumes of"
-msgstr "Împarte în _volume de"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
-#: ../data/ui/password.ui.h:3
-msgid "_Encrypt the file list too"
-msgstr "Cript_ează și lista de fișiere"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
-msgid "_Filename:"
-msgstr "Nume _fișier:"
-
-#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5879
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Locație:"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
-msgid "_Other Options"
-msgstr "Alte _opțiuni"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parolă:"
-
-#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Necesită parolă</span>"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:1
-msgid "Delete"
-msgstr "Șterge"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
-msgid "_All files"
-msgstr "To_ate fișierele"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
-msgid "_Files:"
-msgstr "_Fișierele:"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
-msgid "_Selected files"
-msgstr "Fișierele _selectate"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "exemplu: *.txt, *.doc"
-
-#: ../data/ui/password.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
-"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
-"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr ""
-"<i><b>Notă:</b>parola va fi folosită pentru a cripta fișierele pe care le "
-"adăugați arhivei curente și pentru a decripta fișierele extrase din arhivă. "
-"La închiderea arhivei, parola va fi ștearsă</i>"
-
-#: ../data/ui/password.ui.h:2
-msgid "Password"
-msgstr "Parolă"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "Nu suprascrie fișierele mai noi"
 
-#: ../data/ui/update.ui.h:1
-msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "Al_egeți fișierele pe care doriți să le actualizați:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "Recreează dosarele stocate în arhivă"
 
-#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the file in the archive, all of your changes will be lost."
-msgid_plural ""
-"%d files have been modified with an external application. If you don't "
-"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] ""
-"Fișierul a fost modificat de către o aplicație externă. Dacă nu actualizați "
-"fișierul din arhivă, toate modificările vor fi pierdute."
-msgstr[1] ""
-"%d fișiere au fost modificate de către o aplicație externă. Dacă nu "
-"actualizați fișierele din arhivă, toate modificările vor fi pierdute."
-msgstr[2] ""
-"%d de fișiere au fost modificate de către o aplicație externă. Dacă nu "
-"actualizați fișierele din arhivă, toate modificările vor fi pierdute."
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Default volume size"
+msgstr "Mărimea volumului implicită"
 
-#: ../data/ui/update.ui.h:3
-msgid "_Update"
-msgstr "Act_ualizează"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr "Dimensiunea implicită pentru volume."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Dezarhivează aici"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Extrage arhiva selectată în poziția curentă"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Dezarhivează în..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Dezarhivează arhiva selectată"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
 msgid "Compress..."
 msgstr "Comprimă..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Creează o arhivă comprimată din obiectele selectate"
 
-#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
-#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
-#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
-#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2985
-msgid "Could not create the archive"
-msgstr "Nu s-a putut crea arhiva"
-
-#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
-msgid "You have to specify an archive name."
-msgstr "Trebuie să specificați un nume pentru arhivă."
-
-#: ../src/actions.c:197
-msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
-msgstr "Nu aveți drepturile necesare creării unei arhive în acest dosar"
-
-#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:266
-#: ../src/dlg-package-installer.c:275 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6094 ../src/fr-window.c:6270
-msgid "Archive type not supported."
-msgstr "Tip nesuportat de arhivă."
-
-#: ../src/actions.c:247
-msgid "Could not delete the old archive."
-msgstr "Nu s-a putut șterge vechea arhivă."
-
-#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5937
-msgid "Open"
-msgstr "Deschide"
-
-#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5277
-msgid "All archives"
-msgstr "Toate arhivele"
-
-#: ../src/actions.c:399 ../src/dlg-new.c:319
-msgid "All files"
-msgstr "Toate fișierele"
-
-#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7120
-msgid "Last Output"
-msgstr "Ultima ieșire"
-
-#: ../src/actions.c:853
-msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Drepturi de autor © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/actions.c:854
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "Un administrator de arhive pentru GNOME."
-
-#: ../src/actions.c:857
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mișu Moldovan <dumol gnome ro>\n"
-"Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
-"\n"
-"Contribuții Launchpad:\n"
-"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
-"  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n";
-"  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n";
-"  Mircea MITU https://launchpad.net/~mache";
-
-#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
+#: ../src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Nu s-au putut adăuga fișierele la arhivă"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add.c:115
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a citi din dosarul „%s”"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:48
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5594
 msgid "Add Files"
 msgstr "Adaugă fișiere"
 
-#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
-#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230
-msgid "Add only if _newer"
-msgstr "Adaugă doar dacă sunt mai _noi"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:216
-msgid "Add a Folder"
-msgstr "Adaugă un dosar"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:231
-msgid "_Include subfolders"
-msgstr "_Include subdosare"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:232
-msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-msgstr "Exclude dosarele care sunt _legături simbolice"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241
-#: ../src/dlg-add-folder.c:247
-msgid "example: *.o; *.bak"
-msgstr "exemplu: *.o; *.bak"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:236
-msgid "Include _files:"
-msgstr "Include _fișiere:"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:242
-msgid "E_xclude files:"
-msgstr "_Exclude fișierele:"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:248
-msgid "_Exclude folders:"
-msgstr "_Exclude dosare:"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:252
-msgid "_Load Options"
-msgstr "Î_ncarcă opțiuni"
+#: ../src/dlg-add.c:191
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opțiuni"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:253
-msgid "Sa_ve Options"
-msgstr "Sal_vează opțiunile"
-
-#: ../src/dlg-add-folder.c:254
-msgid "_Reset Options"
-msgstr "_Resetare opțiuni"
+#. load options
+#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Opțiuni de încărcare"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:882
+#. save options
+#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:822
 msgid "Save Options"
 msgstr "Salvare opțiuni"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:883
-msgid "Options Name:"
-msgstr "Nume opțiuni:"
+#. clear options
+#: ../src/dlg-add.c:213
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Restabilește opțiuni"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:122
-#, c-format
-msgid "Enter the password for the archive '%s'."
-msgstr "Introduceți parola pentru arhiva „%s”."
+#: ../src/dlg-add.c:823
+msgid "_Options Name:"
+msgstr "Nume _opțiuni:"
 
-#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7435
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/dlg-ask-password.c:133
 #, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Numele „%s” nu este valid deoarece nu are voie să conțină caracterele: %s\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Password required for \"%s\""
+msgstr "Parolă necesară pentru „%s”"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7425 ../src/fr-window.c:7430
-#: ../src/fr-window.c:7435 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7473
-msgid "Please use a different name."
-msgstr "E nevoie să folosiți un alt nume."
+#: ../src/dlg-ask-password.c:142
+msgid "Wrong password."
+msgstr "Parolă eronată."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:216
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
-"folder."
-msgstr ""
-"Nu aveți drepturile necesare creării unei arhive în dosarul de destinație."
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:226
+#: ../src/fr-application.c:569
+msgid "Compress"
+msgstr "Comprimă"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6691
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6626
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -580,74 +299,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Doriți să-l creați?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6700
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6634
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Creează _dosar"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6717
+#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
+#: ../src/fr-window.c:4206 ../src/fr-window.c:6529 ../src/fr-window.c:6534
+#: ../src/fr-window.c:6655 ../src/fr-window.c:6674 ../src/fr-window.c:6679
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Dezarhivarea nu a avut loc"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6651
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Nu s-a putut crea dosarul de destinație: %s."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:277
-msgid "Archive not created"
-msgstr "Arhiva nu a fost creată"
-
-#: ../src/dlg-batch-add.c:325
-msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Arhiva există deja. Doriți să o suprascrieți?"
-
-#: ../src/dlg-batch-add.c:328
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Suprascrie"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6740
-#: ../src/fr-window.c:6745
-msgid "Extraction not performed"
-msgstr "Dezarhivarea nu a avut loc"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:4453
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4430 ../src/fr-window.c:4525
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a extrage arhivele în dosarul „%s”"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5590
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Dezarhivează"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:380
-msgid "Actions"
-msgstr "Acțiuni"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:396
-msgid "Re-crea_te folders"
-msgstr "Re_fă dosarele"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:400
-msgid "Over_write existing files"
-msgstr "Suprascrie fișierele e_xistente"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:404
-msgid "Do not e_xtract older files"
-msgstr "_Nu dezarhiva fișierele mai vechi"
-
-#: ../src/dlg-new.c:440
-msgctxt "File"
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
-
-#: ../src/dlg-new.c:453
-msgctxt "File"
-msgid "Save"
-msgstr "Salvează"
-
-#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:217
+#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "S-a produs o eroare internă în timpul căutarii după aplicații:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:285
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7259 ../src/fr-window.c:7616
+#: ../src/fr-window.c:9134
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Tip nesuportat de arhivă."
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -656,143 +345,180 @@ msgstr ""
 "Nu există nici o comandă instalată pentru fișiere %s.\n"
 "Doriți să căutați după o comandă pentru a deschide acest fișier?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:290
+#: ../src/dlg-package-installer.c:317
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Nu s-a putut deschide acest tip de fișier"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:293
+#: ../src/dlg-package-installer.c:320
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Comandă căutare"
 
-#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/dlg-prop.c:106
-msgid "Location:"
-msgstr "Locație:"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:118
-msgctxt "File"
-msgid "Name:"
-msgstr "Nume:"
+#: ../src/dlg-password.c:91
+#, c-format
+msgid "Enter a password for \"%s\""
+msgstr "Introduceți parola pentru „%s”"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:124
+#: ../src/dlg-prop.c:94
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Proprietăți %s"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:133
-msgid "Modified on:"
-msgstr "Modificat în:"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:143
-msgid "Archive size:"
-msgstr "Mărime arhivă:"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:154
-msgid "Content size:"
-msgstr "Mărime conținut:"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:174
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Rată de compresie:"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:189
-msgid "Number of files:"
-msgstr "Număr fișiere:"
-
 #: ../src/dlg-update.c:163
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Actualizați fișierul „%s” din arhiva „%s”?"
 
-#: ../src/dlg-update.c:192
+#. secondary text
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Fișierul a fost modificat de către o aplicație externă. Dacă nu actualizați "
+"fișierul din arhivă, toate modificările vor fi pierdute."
+msgstr[1] ""
+"%d fișiere au fost modificate de către o aplicație externă. Dacă nu "
+"actualizați fișierele din arhivă, toate modificările vor fi pierdute."
+msgstr[2] ""
+"%d de fișiere au fost modificate de către o aplicație externă. Dacă nu "
+"actualizați fișierele din arhivă, toate modificările vor fi pierdute."
+
+#: ../src/dlg-update.c:189
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Actualizați fișierele din arhiva „%s”?"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "_Format fișier: %s"
+#: ../src/fr-application.c:61
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Adaugă fișiere la arhiva specificată și părăsește programul"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
-msgid "All Files"
-msgstr "Toate fișierele"
+#: ../src/fr-application.c:62
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARHIVĂ"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Toate fișierele suportate"
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Adaugă fișierele cerând numele arhivei și ieși"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
-msgid "By Extension"
-msgstr "După extensie"
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Extrage arhivele în dosarul specificat și ieși"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
-msgid "File Format"
-msgstr "Format fișier"
+#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
+msgid "FOLDER"
+msgstr "DOSAR"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "Extensii"
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Extrage arhivele cerând un dosar de destinație și ieși"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
-#, c-format
+#: ../src/fr-application.c:77
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
 msgstr ""
-"Programul nu a putut găsi formatul de fișier pe care doriți să îl folosiți "
-"pentru „%s”. Asigurați-vă că folosiți o extensie cunoscută pentru acel "
-"fișier sau alegeți formatul manual din lista de mai jos."
+"Extrage conținutul arhivelor în dosarul de arhive și termină execuția "
+"programului"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "Format fișier nerecunoscut"
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Dosarul implicit folosit pentru comenzile „--add” și „--extract”"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1158
-msgid "File not found."
-msgstr "Fișierul nu a fost găsit."
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Creează dosarul destinație fără a cere confirmarea"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1261
-#, c-format
-msgid "The file doesn't exist"
-msgstr "Fișierul nu există"
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr ""
+"Folosiți sistemul de notficare pentru a vă înștiința despre completarea "
+"operației"
+
+#: ../src/fr-application.c:92
+msgid "Start as a service"
+msgstr "Pornește ca un serviciu"
+
+#: ../src/fr-application.c:95
+msgid "Show version"
+msgstr "Afișează versiunea"
 
-#: ../src/fr-archive.c:2427
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
+#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Extrage conținutul arhivei"
+
+#: ../src/fr-application.c:476
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Creați sau modificați o arhivă"
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:130
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Drepturi de autor © 2001-2014 Fundația pentru Software Liber, Inc."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "Un administrator de arhive pentru GNOME."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mișu Moldovan <dumol gnome ro>\n"
+"Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
+"Bogdan Mințoi <mintoi bogdan gmail com>\n"
+"\n"
+"Contribuții Launchpad:\n"
+"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
+"  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n";
+"  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n";
+"  Mircea MITU https://launchpad.net/~mache";
+
+#: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Nu aveți drepturile necesare."
 
-#: ../src/fr-archive.c:2427
+#: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Tipul arhivei nu poate fi modificat"
 
-#: ../src/fr-archive.c:2439
+#: ../src/fr-archive.c:1859
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Nu puteți adăuga o arhivă la ea însăși."
 
-#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:295 ../src/fr-command-rar.c:433
-#: ../src/fr-command-tar.c:307
-msgid "Adding file: "
-msgstr "Se adaugă fișierul: "
+#. Translators: %s is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
+#: ../src/fr-command-tar.c:304
+#, c-format
+msgid "Adding \"%s\""
+msgstr "Se adaugă „%s”"
 
-#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:416 ../src/fr-command-rar.c:560
-#: ../src/fr-command-tar.c:426
-msgid "Extracting file: "
-msgstr "Se dezarhivează fișierul: "
+#. Translators: %s is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:557
+#: ../src/fr-command-tar.c:425
+#, c-format
+msgid "Extracting \"%s\""
+msgstr "Se extrage „%s”"
+
+#: ../src/fr-command.c:597
+#, c-format
+msgid "Archive not found"
+msgstr "Arhiva nu a fost găsită"
 
-#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:511 ../src/fr-command-tar.c:372
-msgid "Removing file: "
-msgstr "Se șterge fișierul: "
+#. Translators: %s is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
+#, c-format
+msgid "Removing \"%s\""
+msgstr "Se elimină „%s”"
 
 #: ../src/fr-command-rar.c:688
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Nu s-a putut găsi volumul: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2332
+#: ../src/fr-command-tar.c:380
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Se șterg fișierele din arhivă"
 
@@ -800,274 +526,249 @@ msgstr "Se șterg fișierele din arhivă"
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Se reface arhiva"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:736
+#: ../src/fr-command-tar.c:744
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Se desface arhiva"
 
-#: ../src/fr-init.c:58
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "7-Zip (.7z)"
-
-#: ../src/fr-init.c:59
-msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr "Tar comprimat cu 7z (.tar.7z)"
-
-#: ../src/fr-init.c:60
-msgid "Ace (.ace)"
-msgstr "Ace (.ace)"
-
-#: ../src/fr-init.c:62
-msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "Ar (.ar)"
-
-#: ../src/fr-init.c:63
-msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "Arj (.arj)"
-
-#: ../src/fr-init.c:65
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "Tar comprimat cu bzip2 (.tar.bz2)"
-
-#: ../src/fr-init.c:67
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "Tar comprimat cu bzip (.tar.bz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:68
-msgid "Cabinet (.cab)"
-msgstr "Cabinet (.cab)"
-
-#: ../src/fr-init.c:69
-msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr "Benzi desenate comprimate Rar (.cbr)"
-
-#: ../src/fr-init.c:70
-msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr "Benzi desenate comprimate Zip (.cbz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:73
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "Tar comprimat cu gzip (.tar.gz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:76
-msgid "Ear (.ear)"
-msgstr "Ear (.ear)"
-
-#: ../src/fr-init.c:77
-msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "Zip executabil (.exe)"
-
-#: ../src/fr-init.c:79
-msgid "Jar (.jar)"
-msgstr "Jar (.jar)"
-
-#: ../src/fr-init.c:80
-msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr "Lha (.lzh)"
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
+msgid "Could not load the location"
+msgstr "Nu s-a putut încărca locația"
 
-#: ../src/fr-init.c:81
-msgid "Lrzip (.lrz)"
-msgstr "Lrzip (.lrz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:82
-msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-msgstr "Arhivă tar comprimată cu lrzip (.tar.lrz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:84
-msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgstr "Arhivă TAR comprimată cu lzip (.tar.lz)"
-
-#: ../src/fr-init.c:86
-msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr "Fișier tar compresat cu lzma (.tar.lzma)"
-
-#: ../src/fr-init.c:88
-msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "Tar comprimat cu lzop (.tar.lzo)"
-
-#: ../src/fr-init.c:89
-msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
-msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
-
-#: ../src/fr-init.c:90
-msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "Rar (.rar)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Nu s-a putut crea arhiva"
 
-#: ../src/fr-init.c:93
-msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "Tar necomprimat (.tar)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Trebuie să specificați un nume pentru arhivă."
 
-#: ../src/fr-init.c:94
-msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "Tar comprimat cu compress (.tar.Z)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Nu aveți drepturile necesare creării unei arhive în acest dosar"
 
-#: ../src/fr-init.c:96
-msgid "War (.war)"
-msgstr "War (.war)"
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7930
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "Noul nume este identic cu cel vechi, vă rugăm să alegeți un alt nume."
 
-#: ../src/fr-init.c:97
-msgid "Xz (.xz)"
-msgstr "Xz (.xz)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Un fișier cu numele „%s” există deja.  Doriți să-l înlocuiți?"
 
-#: ../src/fr-init.c:98
-msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-msgstr "Arhivă TAR comprimată cu xz (.tar.xz)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Fișierul există deja în „%s”.  Înlocuirea sa va suprascrie conținutul."
 
-#: ../src/fr-init.c:99
-msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr "Zoo (.zoo)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:472 ../src/fr-window.c:6456
+msgid "_Replace"
+msgstr "Înlo_cuiește"
 
-#: ../src/fr-init.c:100
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip (.zip)"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:487
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Nu s-a putut șterge vechea arhivă."
 
-#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adaugă"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6056
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "Deschide"
 
-#: ../src/fr-stock.c:44
-msgid "_Extract"
-msgstr "Dezar_hivează"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
+msgid "All archives"
+msgstr "Toate arhivele"
 
-#: ../src/fr-window.c:1532
-#, c-format
-msgid "%d object (%s)"
-msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d obiect (%s)"
-msgstr[1] "%d obiecte (%s)"
-msgstr[2] "%d de obiecte (%s)"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
+msgid "All files"
+msgstr "Toate fișierele"
 
-#: ../src/fr-window.c:1537
-#, c-format
-msgid "%d object selected (%s)"
-msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d obiect selectat (%s)"
-msgstr[1] "%d obiecte selectate (%s)"
-msgstr[2] "%d de obiecte selectate (%s)"
+#: ../src/fr-window.c:1223
+msgid "Operation completed"
+msgstr "Operație completă"
 
-#: ../src/fr-window.c:1607
+#: ../src/fr-window.c:1609
 msgid "Folder"
 msgstr "Dosar"
 
-#: ../src/fr-window.c:2004
+#: ../src/fr-window.c:1996
 msgid "[read only]"
 msgstr "[doar citire]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2255
+#: ../src/fr-window.c:2111
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut afișa dosarul „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2353
-msgid "Creating archive"
-msgstr "Se creează arhiva"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
+#, c-format
+msgid "Creating \"%s\""
+msgstr "Se creează „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2326
-msgid "Loading archive"
-msgstr "Se încarcă arhiva"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2206
+#, c-format
+msgid "Loading \"%s\""
+msgstr "Se încarcă „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2329
-msgid "Reading archive"
-msgstr "Se citește arhiva"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2210
+#, c-format
+msgid "Reading \"%s\""
+msgstr "Se citește „%s”"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2214
+#, c-format
+msgid "Deleting the files from \"%s\""
+msgstr "Se șterg fișierele din „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2335
-msgid "Testing archive"
-msgstr "Se testează arhiva"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2218
+#, c-format
+msgid "Testing \"%s\""
+msgstr "Se testează „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2338
+#: ../src/fr-window.c:2221
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Se obține lista de fișiere"
 
-#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2350
-msgid "Copying the file list"
-msgstr "Se copiază lista de fișiere"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2225
+#, c-format
+msgid "Copying the files to add to \"%s\""
+msgstr "Se copiază fișierele de adăugat la „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2344
-msgid "Adding files to archive"
-msgstr "Se adaugă fișierele la arhivă"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2229
+#, c-format
+msgid "Adding the files to \"%s\""
+msgstr "Se adaugă fișierele la „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2347
-msgid "Extracting files from archive"
-msgstr "Se dezarhivează fișierele din arhivă"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Extracting the files from \"%s\""
+msgstr "Se dezarhivează fișierele din „%s”"
+
+#: ../src/fr-window.c:2236
+msgid "Copying the extracted files to the destination"
+msgstr "Se copiază fișierele dezarhivate la destinație"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2245
+#, c-format
+msgid "Saving \"%s\""
+msgstr "Se salvează „%s”"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2252
+#, c-format
+msgid "Renaming the files in \"%s\""
+msgstr "Se redenumesc fișierele în „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2356
-msgid "Saving archive"
-msgstr "Se salvează arhiva"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2256
+#, c-format
+msgid "Updating the files in \"%s\""
+msgstr "Se actualizează fișierele din „%s”"
+
+#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ieșire"
 
-#: ../src/fr-window.c:2524
+#: ../src/fr-window.c:2431
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "Deschide ar_hiva"
 
-#: ../src/fr-window.c:2525
+#: ../src/fr-window.c:2432
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "Ara_tă fișierele"
 
-#: ../src/fr-window.c:2570
-msgid "Archive:"
-msgstr "Arhivă:"
+#: ../src/fr-window.c:2544
+#, c-format
+msgid "%d file remaining"
+msgid_plural "%'d files remaining"
+msgstr[0] "%d fișier rămas"
+msgstr[1] "%d fișiere rămase"
+msgstr[2] "%d de fișiere rămase"
+
+#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Vă rugăm așteptați…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2741
+#: ../src/fr-window.c:2604
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Extragerea s-a terminat cu succes"
 
-#: ../src/fr-window.c:2764
-msgid "Archive created successfully"
-msgstr "Arhiva a fost creată cu succes"
-
-#: ../src/fr-window.c:2812
-msgid "please wait..."
-msgstr "așteptați puțin..."
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6042
+#, c-format
+msgid "\"%s\" created successfully"
+msgstr "„%s” creată cu succes"
 
-#: ../src/fr-window.c:2897 ../src/fr-window.c:3032
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Comanda s-a terminat în mod anormal."
 
-#: ../src/fr-window.c:2990
+#: ../src/fr-window.c:2834
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "A intervenit o eroare la extragerea fișierelor."
 
-#: ../src/fr-window.c:2996
+#: ../src/fr-window.c:2840
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:3001
+#: ../src/fr-window.c:2845
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "A intervenit o eroare la încărcarea arhivei."
 
-#: ../src/fr-window.c:3005
+#: ../src/fr-window.c:2849
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "A intervenit o eroare la ștergerea fișierelor din arhivă."
 
-#: ../src/fr-window.c:3011
+#: ../src/fr-window.c:2855
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "A intervenit o eroare la adăugarea fișierelor la arhivă."
 
-#: ../src/fr-window.c:3015
+#: ../src/fr-window.c:2859
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "A intervenit o eroare la testarea arhivei."
 
-#: ../src/fr-window.c:3019
+#: ../src/fr-window.c:2864
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "S-a produs o eroare la salvarea arhivei."
 
-#: ../src/fr-window.c:3023
+#: ../src/fr-window.c:2868
+msgid "An error occurred while renaming the files."
+msgstr "A intervenit o eroare la redenumirea fișierelor."
+
+#: ../src/fr-window.c:2872
+msgid "An error occurred while updating the files."
+msgstr "A intervenit o eroare la actualizarea fișierelor."
+
+#: ../src/fr-window.c:2876
 msgid "An error occurred."
 msgstr "S-a produs o eroare."
 
-#: ../src/fr-window.c:3029
+#: ../src/fr-window.c:2882
 msgid "Command not found."
 msgstr "Comanda nu a fost găsită."
 
-#: ../src/fr-window.c:3231
+#: ../src/fr-window.c:3038
 msgid "Test Result"
 msgstr "Rezultatul testului"
 
-#: ../src/fr-window.c:4053 ../src/fr-window.c:8022 ../src/fr-window.c:8056
-#: ../src/fr-window.c:8306
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8609 ../src/fr-window.c:8643
+#: ../src/fr-window.c:8923
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Nu s-a putut efectua operațiunea"
 
-#: ../src/fr-window.c:4079
+#: ../src/fr-window.c:4023
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -1075,76 +776,116 @@ msgstr ""
 "Doriți să adăugați acest fișier la arhiva curentă sau să-l deschideți ca pe "
 "o nouă arhivă?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4109
+#: ../src/fr-window.c:4052
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Doriți să creați o nouă arhivă cu aceste fișiere?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4112
+#: ../src/fr-window.c:4055
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Creează _arhivă"
 
-#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5783
+#: ../src/fr-window.c:4084 ../src/fr-window.c:7067
+msgid "New Archive"
+msgstr "Arhivă nouă"
+
+#: ../src/fr-window.c:4785
 msgid "Folders"
 msgstr "Dosare"
 
-#: ../src/fr-window.c:4740
+#: ../src/fr-window.c:4823 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensiune"
 
-#: ../src/fr-window.c:4741
+#: ../src/fr-window.c:4824
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../src/fr-window.c:4742
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Data modificării"
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
 
-#: ../src/fr-window.c:4743
+#: ../src/fr-window.c:4826
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Locație"
 
-#: ../src/fr-window.c:4752
+#: ../src/fr-window.c:4835 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
-#: ../src/fr-window.c:5704
-msgid "Find:"
-msgstr "Caută:"
+#: ../src/fr-window.c:5599 ../src/fr-window.c:5629
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Găsește fișiere după nume"
+
+#: ../src/fr-window.c:5646
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Du-te la locația precedentă"
+
+#: ../src/fr-window.c:5651
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Du-te la locația următoare"
+
+#: ../src/fr-window.c:5661
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Du-te la locația „Acasă”"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/fr-window.c:5670 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Locație:"
 
-#: ../src/fr-window.c:5791
-msgid "Close the folders pane"
-msgstr "Închide panoul de dosare"
+#: ../src/fr-window.c:6445
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "Înlocuiesc fișierul „%s”?"
 
-#: ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:5937 ../src/ui.h:141
-#: ../src/ui.h:145
-msgid "Open archive"
-msgstr "Deschide o arhivă"
+#: ../src/fr-window.c:6448
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Există deja un fișier cu același nume în „%s”."
+
+#: ../src/fr-window.c:6454
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Înl_ocuiește tot"
 
-#: ../src/fr-window.c:5935
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Deschide o arhivă recent accesată"
+#: ../src/fr-window.c:6455
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omite"
 
-#: ../src/fr-window.c:6262
+#: ../src/fr-window.c:7251 ../src/fr-window.c:7608
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut salva arhiva „%s”"
 
-#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7425
-msgid "The new name is void."
-msgstr "Noul nume este gol."
+#: ../src/fr-window.c:7378
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
+
+#: ../src/fr-window.c:7702
+msgid "Last Output"
+msgstr "Ultima ieșire"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7430
-msgid "The new name is equal to the old one."
-msgstr "Noul nume este identic cu cel vechi."
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "New name is void, please type a name."
+msgstr "Noul nume este gol, vă rugăm să alegeți un nume."
 
-#: ../src/fr-window.c:7471
+#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7935
+#, c-format
+msgid ""
+"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
+"characters: %s, please type other name."
+msgstr ""
+"Numele „%s” nu este valid deoarece conține cel puțin unul din următoarele "
+"caracterele: %s, vă rugăm să introduceți alt nume."
+
+#: ../src/fr-window.c:7971
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1155,7 +896,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7473
+#: ../src/fr-window.c:7971 ../src/fr-window.c:7973
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "E nevoie să folosiți un alt nume."
+
+#: ../src/fr-window.c:7973
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1166,388 +911,832 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7543
+#: ../src/fr-window.c:8043
 msgid "Rename"
 msgstr "Redenumește"
 
-#: ../src/fr-window.c:7544
-msgid "New folder name"
-msgstr "Nume dosar nou"
+#: ../src/fr-window.c:8044
+msgid "_New folder name:"
+msgstr "_Nume dosar nou:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7544
-msgid "New file name"
-msgstr "Nume fișier nou"
+#: ../src/fr-window.c:8044
+msgid "_New file name:"
+msgstr "_Nume fișier nou:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7548
+#: ../src/fr-window.c:8048
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Redenumește"
 
-#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
+#: ../src/fr-window.c:8065 ../src/fr-window.c:8083
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi dosarul"
 
-#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
+#: ../src/fr-window.c:8065 ../src/fr-window.c:8083
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul"
 
-#: ../src/fr-window.c:7983
+#. Translators: %s are archive filenames
+#: ../src/fr-window.c:8516
+#, c-format
+msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Se mută fișierele de la „%s” la „%s”"
+
+#. Translators: %s are archive filenames
+#: ../src/fr-window.c:8519
+#, c-format
+msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Se copiază fișierele de la „%s” la „%s”"
+
+#: ../src/fr-window.c:8570
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Lipește selecția"
 
-#: ../src/fr-window.c:7984
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Dosar de destinație"
+#: ../src/fr-window.c:8571
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Dosarul destinație:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8585
-msgid "Add files to an archive"
-msgstr "Adaugă fișiere la o arhivă"
-
-#: ../src/fr-window.c:8629
-msgid "Extract archive"
-msgstr "Dezarhivează arhiva"
+#: ../src/fr-window.c:8575 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+msgid "_Paste"
+msgstr "Li_pește"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:560
+#: ../src/glib-utils.c:769
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:416
-msgid "Command _Line Output"
-msgstr "Ieșire în _linie de comandă"
+#: ../src/gtk-utils.c:226
+msgid "C_ommand Line Output:"
+msgstr "Ieșire în linie de c_omandă:"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:753
+#: ../src/gtk-utils.c:501
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Nu s-a putut afișa ajutorul"
 
-#: ../src/main.c:51
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Adaugă fișiere la arhiva specificată și părăsește programul"
+#: ../src/gtk-utils.c:596
+msgid "Change password visibility"
+msgstr "Schimbă vizibilitatea parolei"
 
-#: ../src/main.c:52
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "ARHIVĂ"
+#: ../src/gtk-utils.h:29
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adaugă"
 
-#: ../src/main.c:55
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Adaugă fișierele cerând numele arhivei și ieși"
+#: ../src/gtk-utils.h:30 ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/ui/password.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Anul_ează"
 
-#: ../src/main.c:59
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Extrage arhivele în dosarul specificat și ieși"
+#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+msgid "_Close"
+msgstr "În_chide"
 
-#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
-msgid "FOLDER"
-msgstr "DOSAR"
+#: ../src/gtk-utils.h:32
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_reează"
 
-#: ../src/main.c:63
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Extrage arhivele cerând un dosar de destinație și ieși"
+#: ../src/gtk-utils.h:33
+msgid "_Extract"
+msgstr "Dezar_hivează"
 
-#: ../src/main.c:67
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
-msgstr ""
-"Extrage conținutul arhivelor în dosarul de arhive și termină execuția "
-"programului"
+#: ../src/gtk-utils.h:34
+msgid "_Open"
+msgstr "_Deschide"
 
-#: ../src/main.c:71
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "Dosarul implicit folosit pentru comenzile „--add” și „--extract”"
+#: ../src/gtk-utils.h:35 ../src/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvează"
 
-#: ../src/main.c:75
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "Creează dosarul destinație fără a cere confirmarea"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
+msgid "Add"
+msgstr "Adaugă"
 
-#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- Creați ori modificați o arhivă"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Include _fișiere:"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "_Exclude fișierele:"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Exclude dosare:"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "exemplu: *.o; *.bak"
 
-#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457
-msgid "File Roller"
-msgstr "File Roller"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
+msgid "Actions"
+msgstr "Acțiuni"
+
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Adaugă doar dacă sunt mai _noi"
 
-#: ../src/ui.h:31
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Arhivă"
+#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
+msgid "_Follow symbolic links"
+msgstr "Urmărește l_egăturile simbolice"
 
-#: ../src/ui.h:32
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Fișier"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "Arhivă _nouă…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Open…"
+msgstr "D_eschide…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "_Extrage fișierele…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+msgid "Save _As…"
+msgstr "S_alvează ca…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Test integritate"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietăți"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_View"
-msgstr "_Vizualizare"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Taie"
 
-#: ../src/ui.h:34
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiază"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "_Adaugă fișiere…"
 
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "_Aranjează fișierele"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Redenumește…"
 
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/ui.h:37
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Deschise _recent"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "Șt_erge fișiere…"
 
-#: ../src/ui.h:41
-msgid "Information about the program"
-msgstr "Informații despre program"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Selectează tot"
 
-#: ../src/ui.h:44
-msgid "_Add Files..."
-msgstr "_Adaugă fișiere..."
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "D_eselectează tot"
 
-#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Adaugă fișiere la arhivă"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+msgid "_Find"
+msgstr "Găs_ește"
 
-#: ../src/ui.h:52
-msgid "Add a _Folder..."
-msgstr "Adaugă _un dosar..."
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "S_etează o parolă…"
 
-#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
-msgid "Add a folder to the archive"
-msgstr "Adaugă un dosar în arhivă"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/ui.h:56
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Adaugă dosar"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Bară laterală"
 
-#: ../src/ui.h:61
-msgid "Close the current archive"
-msgstr "Închide arhiva curentă"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Arată toate _fișierele"
 
-#: ../src/ui.h:64
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Arată ca un d_osar"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
 msgid "Contents"
 msgstr "Conținut"
 
-#: ../src/ui.h:65
-msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "Arată manualul aplicației File Roller"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "D_espre"
+
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:3 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
+msgid "Delete"
+msgstr "Șterge"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+msgid "_Delete"
+msgstr "Șt_erge"
 
-#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copiază selecția"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Fișierele:"
 
-#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Taie selecția"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:5
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "exemplu: *.txt, *.doc"
 
-#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Lipește din clipboard"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+msgid "_All files"
+msgstr "To_ate fișierele"
 
-#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Redenumește..."
+#: ../src/ui/delete.ui.h:7 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Fișierele _selectate"
 
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
-msgid "Rename the selection"
-msgstr "Redenumește selecția"
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
+msgid "_Keep directory structure"
+msgstr "Păstr_ează structura dosarelor"
 
-#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
-msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "Șterge selecția din arhivă"
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
+msgid "Do not _overwrite newer files"
+msgstr "Nu suprascrie fișierele mai n_oi"
 
-#: ../src/ui.h:111
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "_Deselectează tot"
 
-#: ../src/ui.h:112
-msgid "Deselect all files"
-msgstr "Deselectează toate fișierele"
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Arată fișierele ascunse"
 
-#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
-msgid "_Extract..."
-msgstr "De_zarhivează..."
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Du-te un nivel mai sus"
 
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Dezarhivează fișiere din arhivă"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
+msgid "Save As…"
+msgstr "Salvează ca…"
 
-#: ../src/ui.h:127
-msgid "Find..."
-msgstr "Caută..."
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+msgid "Pass_word…"
+msgstr "P_arolă…"
 
-#: ../src/ui.h:132
-msgid "_Last Output"
-msgstr "_Ultima ieșire"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+msgid "_Open With…"
+msgstr "De_schide cu…"
 
-#: ../src/ui.h:133
-msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "Arată ieșirea ultimei comenzi executate"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Extract…"
+msgstr "_Extrage…"
 
-#: ../src/ui.h:136
-msgctxt "File"
-msgid "New..."
-msgstr "Nou..."
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Taie"
 
-#: ../src/ui.h:137
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "Creează o nouă arhivă"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiază"
 
-#: ../src/ui.h:140
-msgctxt "File"
-msgid "Open..."
-msgstr "Deschide..."
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "Paste"
+msgstr "Lipește"
 
-#: ../src/ui.h:148
-msgid "_Open With..."
-msgstr "De_schide cu..."
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nume _fișier:"
 
-#: ../src/ui.h:149
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Deschide fișierele selectate cu o aplicație"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Locație"
 
-#: ../src/ui.h:152
-msgid "Pass_word..."
-msgstr "_Parolă..."
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "Cript_ează și lista de fișiere"
 
-#: ../src/ui.h:153
-msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "Alegeți o parolă pentru această arhivă"
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Împarte în _volume de"
 
-#: ../src/ui.h:157
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "Arată proprietățile arhivei"
+#. MB means megabytes
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../src/ui.h:161
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "Reîncarcă arhiva curentă"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+msgid "_Other Options"
+msgstr "Alte _opțiuni"
+
+#: ../src/ui/password.ui.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "Parolă"
+
+#: ../src/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr "Cript_ează lista de fișiere"
 
-#: ../src/ui.h:164
+#: ../src/ui/properties.ui.h:1
 msgctxt "File"
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvează ca..."
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
 
-#: ../src/ui.h:165
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Salvează arhiva curentă cu un alt nume"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:2
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Mărime arhivă:"
 
-#: ../src/ui.h:169
-msgid "Select all files"
-msgstr "Selectează toate fișierele"
+#. after the colon there is a folder name.
+#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+msgid "Location:"
+msgstr "Locație:"
 
-#: ../src/ui.h:173
-msgid "Stop current operation"
-msgstr "Oprește operația curentă"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Rată de compresie:"
 
-#: ../src/ui.h:176
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "_Test integritate"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Ultima modificare:"
 
-#: ../src/ui.h:177
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Testează arhiva pentru erori"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Content size:"
+msgstr "Mărime conținut:"
 
-#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "Deschide fișierul ales"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Număr fișiere:"
 
-#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "Deschide dosarul ales"
+#. after the colon there is a file type.
+#: ../src/ui/properties.ui.h:10
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
 
-#: ../src/ui.h:198
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Du-te la locația precedentă"
+#: ../src/ui/update.ui.h:1
+msgid "_Update"
+msgstr "Act_ualizează"
 
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Du-te la locația următoare"
+#: ../src/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Al_egeți fișierele pe care doriți să le actualizați:"
 
-#: ../src/ui.h:206
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Du-te un nivel mai sus"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
 
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:211
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "Du-te la locația „Acasă”"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Versiune fișier desktop nerecunoscută „%s”"
 
-#: ../src/ui.h:219
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Bară de unel_te"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
 
-#: ../src/ui.h:220
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Arată bara principală de unelte"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d"
 
-#: ../src/ui.h:224
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "Bară de s_tare"
+#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+#~ msgstr "Nu se pot trimite documente către acest element desktop"
 
-#: ../src/ui.h:225
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "Arată bara de stare"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nu este un element lansabil"
 
-#: ../src/ui.h:229
-msgid "_Reversed Order"
-msgstr "Ordine _inversă"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune"
 
-#: ../src/ui.h:230
-msgid "Reverse the list order"
-msgstr "Inversează ordinea listei"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată"
 
-#: ../src/ui.h:234
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Dosare"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FIȘIER"
 
-#: ../src/ui.h:244
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Arată toate _fișierele"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Specifică ID administrare sesiune"
 
-#: ../src/ui.h:247
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Arată ca un d_osar"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opțiuni administrator de sesiune:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Afișează opțiunile administratorului de sesiune"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
+#~ "will use always the same icon for all files (faster)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă este adevărat se vor afișa iconițe în funcție de tipul de fișier "
+#~ "(mai lent), altfel se va utiliza întotdeauna aceeași iconiță pentru toate "
+#~ "fișierele (mai rapid)."
+
+#~ msgid "Max history length"
+#~ msgstr "Lungimea maximă a istoricului"
+
+#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+#~ msgstr "Numărul maxim de elemente din submeniul „Deschide recente”."
+
+#~ msgid "Overwrite existing files"
+#~ msgstr "Suprascrie fișierele existente"
+
+#~ msgid "Use mime icons"
+#~ msgstr "Folosește iconițe pentru tipurile mime"
+
+#~ msgid "View statusbar"
+#~ msgstr "Arată bara de stare"
+
+#~ msgid "View the folders pane"
+#~ msgstr "Arată panoul dosarelor"
+
+#~ msgid "View toolbar"
+#~ msgstr "Arată bara de unelte"
+
+#~ msgid "Whether to display the folders pane."
+#~ msgstr "Dacă se afișează panoul de dosare."
+
+#~ msgid "Whether to display the toolbar."
+#~ msgstr "Dacă se afișează bara de unelte."
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Necesită parolă</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+#~ "current archive, and to decrypt files you extract from the current "
+#~ "archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Notă:</b>parola va fi folosită pentru a cripta fișierele pe care le "
+#~ "adăugați arhivei curente și pentru a decripta fișierele extrase din "
+#~ "arhivă. La închiderea arhivei, parola va fi ștearsă</i>"
+
+#~ msgid "Add a Folder"
+#~ msgstr "Adaugă un dosar"
+
+#~ msgid "_Include subfolders"
+#~ msgstr "_Include subdosare"
+
+#~ msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+#~ msgstr "Exclude dosarele care sunt _legături simbolice"
+
+#~ msgid "Sa_ve Options"
+#~ msgstr "Sal_vează opțiunile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the "
+#~ "destination folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu aveți drepturile necesare creării unei arhive în dosarul de destinație."
+
+#~ msgid "Archive not created"
+#~ msgstr "Arhiva nu a fost creată"
+
+#~ msgid "_Overwrite"
+#~ msgstr "_Suprascrie"
 
-#: ../src/ui.h:255
-msgid "by _Name"
-msgstr "după _nume"
+#~ msgid "Re-crea_te folders"
+#~ msgstr "Re_fă dosarele"
 
-#: ../src/ui.h:256
-msgid "Sort file list by name"
-msgstr "Sortează lista de fișiere după nume"
+#~ msgid "Over_write existing files"
+#~ msgstr "Suprascrie fișierele e_xistente"
 
-#: ../src/ui.h:258
-msgid "by _Size"
-msgstr "după _mărime"
+#~ msgid "Do not e_xtract older files"
+#~ msgstr "_Nu dezarhiva fișierele mai vechi"
 
-#: ../src/ui.h:259
-msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "Sortează lista de fișiere după mărime"
+#~ msgctxt "File"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nou"
 
-#: ../src/ui.h:261
-msgid "by T_ype"
-msgstr "după _tip"
+#~ msgid "File _Format: %s"
+#~ msgstr "_Format fișier: %s"
 
-#: ../src/ui.h:262
-msgid "Sort file list by type"
-msgstr "Sortează lista de fișiere după tip"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Toate fișierele"
 
-#: ../src/ui.h:264
-msgid "by _Date Modified"
-msgstr "după _data modificării"
+#~ msgid "All Supported Files"
+#~ msgstr "Toate fișierele suportate"
 
-#: ../src/ui.h:265
-msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr "Sortează lista de fișiere după data modificării"
+#~ msgid "By Extension"
+#~ msgstr "După extensie"
 
-#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:268
-msgid "by _Location"
-msgstr "după _locație"
+#~ msgid "File Format"
+#~ msgstr "Format fișier"
 
-#. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:270
-msgid "Sort file list by location"
-msgstr "Sortează lista de fișiere după locație"
+#~ msgid "Extension(s)"
+#~ msgstr "Extensii"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+#~ "choose a file format from the list below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programul nu a putut găsi formatul de fișier pe care doriți să îl "
+#~ "folosiți pentru „%s”. Asigurați-vă că folosiți o extensie cunoscută "
+#~ "pentru acel fișier sau alegeți formatul manual din lista de mai jos."
+
+#~ msgid "File format not recognized"
+#~ msgstr "Format fișier nerecunoscut"
+
+#~ msgid "The file doesn't exist"
+#~ msgstr "Fișierul nu există"
+
+#~ msgid "Adding file: "
+#~ msgstr "Se adaugă fișierul: "
+
+#~ msgid "7-Zip (.7z)"
+#~ msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+#~ msgstr "Tar comprimat cu 7z (.tar.7z)"
+
+#~ msgid "Ace (.ace)"
+#~ msgstr "Ace (.ace)"
+
+#~ msgid "Ar (.ar)"
+#~ msgstr "Ar (.ar)"
+
+#~ msgid "Arj (.arj)"
+#~ msgstr "Arj (.arj)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+#~ msgstr "Tar comprimat cu bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+#~ msgstr "Tar comprimat cu bzip (.tar.bz)"
+
+#~ msgid "Cabinet (.cab)"
+#~ msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#~ msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+#~ msgstr "Benzi desenate comprimate Rar (.cbr)"
+
+#~ msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+#~ msgstr "Benzi desenate comprimate Zip (.cbz)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+#~ msgstr "Tar comprimat cu gzip (.tar.gz)"
+
+#~ msgid "Ear (.ear)"
+#~ msgstr "Ear (.ear)"
+
+#~ msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+#~ msgstr "Zip executabil (.exe)"
+
+#~ msgid "Jar (.jar)"
+#~ msgstr "Jar (.jar)"
+
+#~ msgid "Lha (.lzh)"
+#~ msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#~ msgid "Lrzip (.lrz)"
+#~ msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+#~ msgstr "Arhivă tar comprimată cu lrzip (.tar.lrz)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+#~ msgstr "Arhivă TAR comprimată cu lzip (.tar.lz)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+#~ msgstr "Fișier tar compresat cu lzma (.tar.lzma)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+#~ msgstr "Tar comprimat cu lzop (.tar.lzo)"
+
+#~ msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+#~ msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
+
+#~ msgid "Rar (.rar)"
+#~ msgstr "Rar (.rar)"
+
+#~ msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+#~ msgstr "Tar necomprimat (.tar)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+#~ msgstr "Tar comprimat cu compress (.tar.Z)"
+
+#~ msgid "War (.war)"
+#~ msgstr "War (.war)"
+
+#~ msgid "Xz (.xz)"
+#~ msgstr "Xz (.xz)"
+
+#~ msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+#~ msgstr "Arhivă TAR comprimată cu xz (.tar.xz)"
+
+#~ msgid "Zoo (.zoo)"
+#~ msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#~ msgid "%d object (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d obiect (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d obiecte (%s)"
+#~ msgstr[2] "%d de obiecte (%s)"
+
+#~ msgid "%d object selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d obiect selectat (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d obiecte selectate (%s)"
+#~ msgstr[2] "%d de obiecte selectate (%s)"
+
+#~ msgid "Creating archive"
+#~ msgstr "Se creează arhiva"
+
+#~ msgid "Loading archive"
+#~ msgstr "Se încarcă arhiva"
+
+#~ msgid "Reading archive"
+#~ msgstr "Se citește arhiva"
+
+#~ msgid "Testing archive"
+#~ msgstr "Se testează arhiva"
+
+#~ msgid "Saving archive"
+#~ msgstr "Se salvează arhiva"
+
+#~ msgid "Close the folders pane"
+#~ msgstr "Închide panoul de dosare"
+
+#~ msgid "Open archive"
+#~ msgstr "Deschide o arhivă"
+
+#~ msgid "Open a recently used archive"
+#~ msgstr "Deschide o arhivă recent accesată"
+
+#~ msgid "The new name is void."
+#~ msgstr "Noul nume este gol."
+
+#~ msgid "The new name is equal to the old one."
+#~ msgstr "Noul nume este identic cu cel vechi."
+
+#~ msgid "Add files to an archive"
+#~ msgstr "Adaugă fișiere la o arhivă"
+
+#~ msgid "File Roller"
+#~ msgstr "File Roller"
+
+#~ msgid "_Arrange Files"
+#~ msgstr "_Aranjează fișierele"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "Deschise _recent"
+
+#~ msgid "Information about the program"
+#~ msgstr "Informații despre program"
+
+#~ msgid "_Add Files..."
+#~ msgstr "_Adaugă fișiere..."
+
+#~ msgid "Add files to the archive"
+#~ msgstr "Adaugă fișiere la arhivă"
+
+#~ msgid "Add a _Folder..."
+#~ msgstr "Adaugă _un dosar..."
+
+#~ msgid "Add a folder to the archive"
+#~ msgstr "Adaugă un dosar în arhivă"
+
+#~ msgid "Add Folder"
+#~ msgstr "Adaugă dosar"
+
+#~ msgid "Close the current archive"
+#~ msgstr "Închide arhiva curentă"
+
+#~ msgid "Display the File Roller Manual"
+#~ msgstr "Arată manualul aplicației File Roller"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Copiază selecția"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Taie selecția"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Lipește din clipboard"
+
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "_Redenumește..."
+
+#~ msgid "Rename the selection"
+#~ msgstr "Redenumește selecția"
+
+#~ msgid "Delete the selection from the archive"
+#~ msgstr "Șterge selecția din arhivă"
+
+#~ msgid "Deselect all files"
+#~ msgstr "Deselectează toate fișierele"
+
+#~ msgid "_Extract..."
+#~ msgstr "De_zarhivează..."
+
+#~ msgid "Extract files from the archive"
+#~ msgstr "Dezarhivează fișiere din arhivă"
+
+#~ msgid "Find..."
+#~ msgstr "Caută..."
+
+#~ msgid "_Last Output"
+#~ msgstr "_Ultima ieșire"
+
+#~ msgid "View the output produced by the last executed command"
+#~ msgstr "Arată ieșirea ultimei comenzi executate"
+
+#~ msgctxt "File"
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "Nou..."
+
+#~ msgid "Create a new archive"
+#~ msgstr "Creează o nouă arhivă"
+
+#~ msgctxt "File"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Deschide..."
+
+#~ msgid "Open selected files with an application"
+#~ msgstr "Deschide fișierele selectate cu o aplicație"
+
+#~ msgid "Pass_word..."
+#~ msgstr "_Parolă..."
+
+#~ msgid "Specify a password for this archive"
+#~ msgstr "Alegeți o parolă pentru această arhivă"
+
+#~ msgid "Show archive properties"
+#~ msgstr "Arată proprietățile arhivei"
+
+#~ msgid "Reload current archive"
+#~ msgstr "Reîncarcă arhiva curentă"
+
+#~ msgid "Save the current archive with a different name"
+#~ msgstr "Salvează arhiva curentă cu un alt nume"
+
+#~ msgid "Select all files"
+#~ msgstr "Selectează toate fișierele"
+
+#~ msgid "Stop current operation"
+#~ msgstr "Oprește operația curentă"
+
+#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
+#~ msgstr "Testează arhiva pentru erori"
+
+#~ msgid "Open the selected file"
+#~ msgstr "Deschide fișierul ales"
+
+#~ msgid "Open the selected folder"
+#~ msgstr "Deschide dosarul ales"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Bară de unel_te"
+
+#~ msgid "View the main toolbar"
+#~ msgstr "Arată bara principală de unelte"
+
+#~ msgid "Stat_usbar"
+#~ msgstr "Bară de s_tare"
+
+#~ msgid "_Reversed Order"
+#~ msgstr "Ordine _inversă"
+
+#~ msgid "Reverse the list order"
+#~ msgstr "Inversează ordinea listei"
+
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "_Dosare"
+
+#~ msgid "by _Name"
+#~ msgstr "după _nume"
+
+#~ msgid "by _Size"
+#~ msgstr "după _mărime"
+
+#~ msgid "Sort file list by file size"
+#~ msgstr "Sortează lista de fișiere după mărime"
+
+#~ msgid "by T_ype"
+#~ msgstr "după _tip"
+
+#~ msgid "Sort file list by type"
+#~ msgstr "Sortează lista de fișiere după tip"
+
+#~ msgid "by _Date Modified"
+#~ msgstr "după _data modificării"
+
+#~ msgid "Sort file list by modification time"
+#~ msgstr "Sortează lista de fișiere după data modificării"
+
+#~ msgid "by _Location"
+#~ msgstr "după _locație"
+
+#~ msgid "Sort file list by location"
+#~ msgstr "Sortează lista de fișiere după locație"
 
 #~ msgid "A_vailable application:"
 #~ msgstr "Aplicație di_sponibilă:"
@@ -1590,11 +1779,8 @@ msgstr "Sortează lista de fișiere după locație"
 #~ msgstr ""
 #~ "Împreună cu acest program ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței "
 #~ "Publice GNU. În caz că aceasta lipsește, scrieți la Free "
-#~ "SoftwareFoundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
-#~ "1301 USA."
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fișier"
+#~ "SoftwareFoundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  "
+#~ "02110-1301 USA."
 
 #~ msgid "Archive _type:"
 #~ msgstr "_Tip arhivă:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]