[gnome-boxes] l10n: Update Japanese translation



commit 71cd5c5f1337d5a0ec77bbe14f206e63be566f2c
Author: Hajime Taira <htaira redhat com>
Date:   Sat Nov 29 17:06:32 2014 +0900

    l10n: Update Japanese translation

 po/ja.po |  543 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 299 insertions(+), 244 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index d3d3df5..6bc0b54 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2014-08-29 23:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-29 21:42+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-27 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-22 14:29+0900\n"
 "Last-Translator: Hajime Taira <htaira redhat com>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -18,30 +18,31 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike some other virtual machine 
management software, Boxes is targeted towards typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not 
provide many advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting things working 
out of the box with very little input from user."
 msgstr "リモートや仮想システムにアクセスするためのシンプルな GNOME 3 アプリケーションです。他の一部の仮想マシン管理ソフトウェアとは異なり、Boxes 
はデスクトップの標準的なエンドユーザーを対象としています。こうした方針のもと、Boxes は仮想マシンを細かく調整する高度なオプションをあまり提供していません。その代わり、Boxes 
はユーザーの作業をできるだけ少なくして、すぐに使い始められることに重点を置いています。"
 
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
 msgid "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try out new operating systems 
or new (potentially unstable) versions of your favorite operating system(s), or need to connect to a remote 
machine (for example, in your office)."
 msgstr "新しいオペレーティングシステムやお気に入りオペレーティングシステムの新しい (潜在的に不安定な) バージョンを、安全かつ簡単に試したい場合や、あるいは職場などでリモートマシンに接続する必要がある場合に 
Boxes をインストールするとよいでしょう。"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:72 ../src/main.vala:72
+#: ../src/app-window.vala:103 ../src/main.vala:72
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
 msgid "Virtual machine viewer/manager"
 msgstr "仮想マシンビューアー/マネージャー"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
 msgid "View and use virtual machines"
 msgstr "仮想マシンを表示して利用する"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:4
 msgid "virtual machine;vm;"
 msgstr "virtual machine;vm;仮想マシン;仮想化;boxes;ボックス;"
 
@@ -121,22 +122,6 @@ msgstr "<b><span size=\"large\">ボックスが見つかりません</span></b>"
 msgid "Create one using the button on the top left."
 msgstr "左上のボタンを使って作成してください。"
 
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:1
-msgid "CPU:"
-msgstr "CPU:"
-
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:2
-msgid "I/O:"
-msgstr "I/O:"
-
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:3
-msgid "Net:"
-msgstr "ネットワーク:"
-
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:4
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "強制終了"
-
 #: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
 msgid "P_ause"
 msgstr "一時停止(_A)"
@@ -150,8 +135,8 @@ msgid "_Properties"
 msgstr "プロパティ(_P)"
 
 #: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:336 ../src/libvirt-machine.vala:448
-#: ../src/wizard-source.vala:280
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287 ../src/libvirt-machine.vala:467
+#: ../src/wizard-source.vala:285
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
@@ -169,23 +154,20 @@ msgstr "すべて解除する"
 
 #: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:1
 msgid "Revert to this state"
-msgstr ""
+msgstr "この状態へ戻す"
 
 #: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Username"
 msgid "Rename"
-msgstr "ユーザー名"
+msgstr "名前を変更する"
 
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
+#. Delete
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:49
 msgid "Delete"
-msgstr "削除(_D)"
+msgstr "削除"
 
 #: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:4
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "完了"
 
 #: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
 msgid "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal settings."
@@ -195,11 +177,11 @@ msgstr "かんたんインストールを選ぶと事前設定に従い自動的
 msgid "Express Install"
 msgstr "かんたんインストール"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:266
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:278
 msgid "Username"
 msgstr "ユーザー名"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:267
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:279
 msgid "Password"
 msgstr "パスワード"
 
@@ -215,26 +197,6 @@ msgstr "プロダクトキー"
 msgid "Unknown media"
 msgstr "不明なメディア"
 
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:1
-msgid "Introduction"
-msgstr "はじめに"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:2
-msgid "Source Selection"
-msgstr "ソースの選択"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:3
-msgid "Preparation"
-msgstr "準備"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:4
-msgid "Setup"
-msgstr "設定"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:5
-msgid "Review"
-msgstr "レビュー"
-
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
 msgid "Enter URL"
 msgstr "URL を入力"
@@ -251,7 +213,7 @@ msgstr "ファイルの選択"
 msgid "◀"
 msgstr "◀"
 
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
 msgid "Create a Box"
 msgstr "ボックスを作成"
 
@@ -270,7 +232,7 @@ msgstr "戻る(_B)"
 # FIXME: 「すでにログイン」ではなく「今ログイン」あたりが妥当?
 #: ../data/ui/wizard.ui.h:1
 msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from your existing login.\n"
+"Creating a box will allow you to use another operating system directly from your existing login.\n"
 "\n"
 "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or create a <b><i>virtual 
machine</i></b> that runs locally on your own."
 msgstr ""
@@ -291,235 +253,299 @@ msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "新しいボックスを準備中"
 
 #: ../data/ui/wizard.ui.h:7
-msgid "Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is recent (post 2008), check 
your BIOS settings to enable them."
-msgstr "仮想化拡張機能がお使いのシステムで利用できません。このシステムが比較的新しい (2008 年以降の) ものである場合は、BIOS 設定を確認して仮想化拡張機能を有効にしてください。"
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is recent (post 2008), 
check your BIOS settings to enable them."
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
+msgstr "仮想化支援機能がお使いのシステムで利用できません。このシステムが比較的新しい(2008年以降の)ものである場合は、BIOS 設定を確認して仮想化支援機能を有効にしてください。"
+
+#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
+#: ../src/actions-popover.vala:25
+msgid "Box actions"
+msgstr "ボックスの操作"
+
+#. Open in new Window
+#: ../src/actions-popover.vala:35
+msgid "Open in new Window"
+msgstr "新しいウィンドウで開く"
+
+#. Favorite
+#: ../src/actions-popover.vala:39
+msgid "Remove favorite"
+msgstr "お気に入りから削除する"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:41
+msgid "Favorite"
+msgstr "お気に入り"
+
+#. Pause
+#: ../src/actions-popover.vala:44
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
+
+#. Properties (in separate section)
+#: ../src/actions-popover.vala:55
+msgid "Properties"
+msgstr "プロパティ"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/selectionbar.vala:63
+#, c-format
+msgid "Pausing '%s' failed"
+msgstr "'%s' の一時停止が失敗"
 
-#: ../src/app.vala:95
+#: ../src/app.vala:97
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Hajime Taira <htaira redhat com>, 2012.\n"
 "松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>"
 
-#: ../src/app.vala:96
+#: ../src/app.vala:98
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "リモートや仮想マシンにアクセスする簡単なGNOME3のアプリケーション"
 
-#: ../src/app.vala:115
+#: ../src/app.vala:117
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: ../src/app.vala:116
+#: ../src/app.vala:118
 msgid "About"
 msgstr "このアプリケーションについて"
 
-#: ../src/app.vala:117
+#: ../src/app.vala:119
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: ../src/app.vala:173 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:175 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "バージョン番号を表示"
 
-#: ../src/app.vala:175
+#: ../src/app.vala:177
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "フルスクリーンで開く"
 
-#: ../src/app.vala:176 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "仮想化支援機能が利用可能か確認する"
 
-#: ../src/app.vala:177
+#: ../src/app.vala:179
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "UUID を指定してボックスを開く"
 
-#: ../src/app.vala:178
+#: ../src/app.vala:180
 msgid "Search term"
 msgstr "検索キーワードを指定する"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:180
+#: ../src/app.vala:182
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "ディスプレイもしくはブローカー、またはインストールメディアのURI"
 
-#: ../src/app.vala:191
+#: ../src/app.vala:193
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- リモートや仮想マシンにアクセスするシンプルなアプリケーション"
 
-#: ../src/app.vala:213
+#: ../src/app.vala:215
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "コマンドラインの引数が多すぎます。\n"
 
-#: ../src/app.vala:494 ../src/snapshot-list-row.vala:201
-msgid "_Undo"
-msgstr "元に戻す(_U)"
-
-#: ../src/app.vala:505
+#: ../src/app.vala:480
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "ボックス '%s' は削除されました。"
 
-#: ../src/app.vala:506
+#: ../src/app.vala:481
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u 個のボックスが削除されました。"
 
-#: ../src/collection-view.vala:39
+#: ../src/app.vala:508 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+msgid "_Undo"
+msgstr "元に戻す(_U)"
+
+#: ../src/collection-view.vala:40
 msgid "New and Recent"
 msgstr "新規または最近使った仮想マシン"
 
-#: ../src/display-page.vala:97
+#: ../src/display-page.vala:101
 msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(左 Ctrl+Alt を押して捕捉を解除)"
 
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
+#: ../src/display-page.vala:228
+#, c-format
+msgid "%dx%d"
+msgstr "%dx%d"
+
 #: ../src/installed-media.vala:49
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "対応していないディスクイメージ形式"
 
-#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
-#: ../src/properties.vala:50
+#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/properties.vala:14 ../src/properties.vala:39
 msgid "System"
 msgstr "システム"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/remote-machine.vala:55
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:53
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:64
-msgid "Virtualizer"
-msgstr "仮想化ソフトウェア"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:67 ../src/wizard.vala:482
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:147
-msgid "Troubleshooting log"
-msgstr "トラブルシューティングログ"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:150
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
-msgid "_Save"
-msgstr "保存(_S)"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:151
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "クリップボードにコピー"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
-msgid "_Close"
-msgstr "閉じる(_C)"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:166
-msgid "Save log"
-msgstr "ログを保存"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134 ../src/ovirt-machine.vala:64
+msgid "Broker"
+msgstr "ブローカー"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
-#, c-format
-msgid "Error saving: %s"
-msgstr "保存中にエラー: %s"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:205 ../src/ovirt-machine.vala:69
-#: ../src/remote-machine.vala:78
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:65
 msgid "Protocol"
 msgstr "プロトコル"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137 ../src/ovirt-machine.vala:66
+#: ../src/remote-machine.vala:66 ../src/wizard.vala:470
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
 #. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
 #. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:244
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:262
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:188
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:206
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "ゲストにサポートを追加"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:246
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190
 msgid "USB device support"
 msgstr "USB デバイスのサポート"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:264
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:208
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "スマートカードのサポート"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:370
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:254
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:321
 msgid "empty"
 msgstr "空"
 
 #. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:379
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:263
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:326
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:277
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:320
 msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:349
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:280
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
 msgid "Remove"
 msgstr "取り除く"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:333 ../src/wizard-source.vala:277
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284 ../src/wizard-source.vala:282
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "デバイスもしくは ISO ファイルを選択"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:337 ../src/wizard-source.vala:281
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:288 ../src/wizard-source.vala:286
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:356
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "'%s' を CD/DVD として '%s' に挿入しようとして失敗しました"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:373
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:324
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "'%s' から CD/DVD を取り除こうとして失敗しました"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:434 ../src/wizard.vala:520
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:391
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU:"
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU:"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:398
+#, fuzzy
+#| msgid "I/O:"
+msgid "I/O"
+msgstr "I/O:"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:405
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:428
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:432
+msgid "Troubleshooting log"
+msgstr "トラブルシューティングログ"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:435
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:454
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:436
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "クリップボードにコピー"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:437
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:452
+msgid "Save log"
+msgstr "ログを保存"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:469
+#, c-format
+msgid "Error saving: %s"
+msgstr "保存中にエラー: %s"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:490
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "強制終了"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:515 ../src/wizard.vala:508
 msgid "Memory"
 msgstr "メモリー"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:497
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:519
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:579
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:601
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "ディスクの最大の大きさ"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:510
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:592
 msgid "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr "最大ディスクサイズを増加させるための十分な空き領域がありません。"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:447
+#: ../src/libvirt-machine.vala:466
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "強制的に終了すると、ボックスでデータが失われる恐れがあります。"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:449 ../src/libvirt-machine.vala:604
+#: ../src/libvirt-machine.vala:468 ../src/libvirt-machine.vala:623
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "終了(_S)"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:534
+#: ../src/libvirt-machine.vala:553
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "ディスクから %s を復元中"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:537
+#: ../src/libvirt-machine.vala:556
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s を起動しています"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:602
+#: ../src/libvirt-machine.vala:621
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "'%s' の再起動に時間がかかりすぎています。強制終了させますか?"
@@ -558,21 +584,21 @@ msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
 msgstr "ボックス '%s' をインポートするために、適切なディスクが見つかりませんでした"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:138
+#: ../src/machine.vala:150
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "%s へ接続しています"
 
-#: ../src/machine.vala:157 ../src/machine.vala:575
+#: ../src/machine.vala:169 ../src/machine.vala:591
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "'%s' への接続が失敗"
 
-#: ../src/machine.vala:244
+#: ../src/machine.vala:258
 msgid "Saving…"
 msgstr "保存しています…"
 
-#: ../src/machine.vala:565
+#: ../src/machine.vala:577
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -581,12 +607,17 @@ msgstr ""
 "'%s' はディスクからリストアできませんでした\n"
 "保存されている状態を無視してやり直してみますか?"
 
-#: ../src/machine.vala:566
+#: ../src/machine.vala:578
 msgid "Restart"
 msgstr "再起動"
 
+#: ../src/machine.vala:587
+#, c-format
+msgid "Failed to start '%s'"
+msgstr "'%s' の起動に失敗しました"
+
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:604
+#: ../src/machine.vala:620
 #, c-format
 msgid "'%s' requires authentication"
 msgstr "'%s' は認証が必要です"
@@ -646,42 +677,33 @@ msgstr "%s には接続していません"
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "oVirt ブローカーへの接続が失敗"
 
-#: ../src/properties.vala:46
-msgid "Login"
-msgstr "ログイン"
+#: ../src/properties.vala:14 ../src/properties.vala:35
+msgid "General"
+msgstr "一般"
 
-#: ../src/properties.vala:54
-msgid "Display"
-msgstr "ディスプレイ"
-
-#: ../src/properties.vala:58
+#: ../src/properties.vala:14 ../src/properties.vala:43
 msgid "Devices"
 msgstr "デバイス"
 
-#: ../src/properties.vala:62
+#: ../src/properties.vala:14 ../src/properties.vala:47
 msgid "Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "スナップショット"
 
-#: ../src/properties.vala:221
+#: ../src/properties.vala:177
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'."
 msgstr "この変更は '%s' を再起動する必要があります。"
 
-#: ../src/properties.vala:222
+#: ../src/properties.vala:178
 msgid "_Restart"
 msgstr "再起動(_R)"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:63
-#, c-format
-msgid "Pausing '%s' failed"
-msgstr "'%s' の一時停止が失敗"
-
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
 #: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
 #, c-format
 msgid "_Open in new window"
 msgid_plural "_Open in %d new windows"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 個の新しいウィンドウを開く(_O)"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
@@ -695,75 +717,67 @@ msgstr[0] "%d 件選択"
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(選択するアイテムをクリックします)"
 
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connecting to %s"
-msgid "Reverting to %s..."
-msgstr "%s へ接続しています"
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:137
+#, c-format
+msgid "Reverting to %s…"
+msgstr "%s へ戻しています…"
 
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:163
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:155
 msgid "Failed to apply snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "スナップショットの適用に失敗しました"
 
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:181
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:172
 #, c-format
 msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
-msgstr ""
+msgstr "スナップショット \"%s\" を削除しました"
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:103
-msgid "Creating new snapshot..."
-msgstr ""
+#: ../src/snapshots-property.vala:99
+msgid "Creating new snapshot…"
+msgstr "新しいスナップショットを作成しています…"
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:113
+#: ../src/snapshots-property.vala:107
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s のスナップショットの作成に失敗しました"
 
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:33
+#: ../src/spice-display.vala:32
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/spice-display.vala:55
-#, c-format
-msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr "USB デバイス '%s' の '%s' への自動リダイレクトに失敗"
-
-#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:345
+#: ../src/spice-display.vala:50 ../src/spice-display.vala:318
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "USB デバイス '%s' の '%s' へのリダイレクトに失敗"
 
-#: ../src/spice-display.vala:296
+#: ../src/spice-display.vala:279
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "クリップボードを共有"
 
-#: ../src/spice-display.vala:302
-msgid "Resize guest"
-msgstr "ゲストをリサイズ"
-
-#: ../src/spice-display.vala:311
-msgid "Redirect new USB devices"
-msgstr "新しい USB デバイスをリダイレクト"
-
-#: ../src/spice-display.vala:331
+#: ../src/spice-display.vala:304
 msgid "USB devices"
 msgstr "USB デバイス"
 
-#: ../src/spice-display.vala:388 ../src/wizard.vala:292 ../src/wizard.vala:298
-#: ../src/wizard.vala:305
+#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:284 ../src/wizard.vala:291
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "無効な URI"
 
-#: ../src/spice-display.vala:398
+#: ../src/spice-display.vala:373
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "ポートが指定されていなければなりません"
 
-#: ../src/spice-display.vala:407
+#: ../src/spice-display.vala:382
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Spice URI でポートが指定されていません"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:454
+#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
+#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
+#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
+#: ../src/unattended-installer.vala:188
+msgid "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
+msgstr "インストールの準備中にエラーが発生しました。かんたんインストールを無効化しました。"
+
+#: ../src/unattended-installer.vala:465
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "デバイスドライバーをダウンロードしています…"
 
@@ -806,43 +820,39 @@ msgstr "%s は GNOME Boxes 用ストレージプールとして libvirt に認
 #: ../src/util-app.vala:297
 #, c-format
 msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-readable/writable"
-msgstr "%s は GNOME ボックス用ストレージプールとして libvirt に認識されていますが、ユーザーから読み書きできません"
+msgstr "%s は GNOME Boxes用ストレージプールとして libvirt に認識されていますが、ユーザーから読み書きできません"
 
-#: ../src/util.vala:340
+#: ../src/util.vala:341
 msgid "yes"
 msgstr "はい"
 
-#: ../src/util.vala:340
+#: ../src/util.vala:341
 msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:495
+#: ../src/vm-configurator.vala:553
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "仮想化支援機能が利用できないホストシステムです"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:48
-msgid "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
-msgstr "インストールの準備中にエラーが発生しました。かんたんインストールを無効化しました。"
-
-#: ../src/vm-creator.vala:175
+#: ../src/vm-creator.vala:174
 #, c-format
 msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
 msgstr "ライブボックス '%s' は自動的に削除されました。"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:188
+#: ../src/vm-creator.vala:187
 msgid "Installing…"
 msgstr "インストール中…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:192 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/vm-creator.vala:191 ../src/wizard-source.vala:82
 msgid "Live"
 msgstr "ライブ"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:331
+#: ../src/vm-creator.vala:330
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -875,24 +885,36 @@ msgstr "64-bit x86 システム"
 msgid " from %s"
 msgstr " 提供元 %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:119
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a Box"
+msgid "Create a box"
+msgstr "ボックスを作成"
+
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:35
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Create a Box"
+msgid "Create a box (step %d/4)"
+msgstr "ボックスを作成"
+
+#: ../src/wizard.vala:120
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "ボックスの作成に失敗しました"
 
-#: ../src/wizard.vala:172
+#: ../src/wizard.vala:173
 msgid "Please enter desktop or collection URI"
 msgstr "デスクトップもしくはコレクションURIを入力してください。"
 
-#: ../src/wizard.vala:178
+#: ../src/wizard.vala:179
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
 msgstr "このアカウントから利用可能なすべてのシステムのボックスを追加します。"
 
-#: ../src/wizard.vala:181
+#: ../src/wizard.vala:182
 msgid "Will add a single box."
 msgstr "ボックスを1つ追加します。"
 
 #. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:187
+#: ../src/wizard.vala:188
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "デスクトップアクセス"
 
@@ -900,73 +922,109 @@ msgstr "デスクトップアクセス"
 msgid "Empty location"
 msgstr "空のロケーション"
 
-#: ../src/wizard.vala:322
+#: ../src/wizard.vala:308
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "サポートしていないプロトコル '%s'"
 
-#: ../src/wizard.vala:328 ../src/wizard.vala:389
+#: ../src/wizard.vala:314 ../src/wizard.vala:377
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "不明なインストールメディア"
 
-#: ../src/wizard.vala:329 ../src/wizard.vala:390
+#: ../src/wizard.vala:315 ../src/wizard.vala:378
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "分析中…"
 
-#: ../src/wizard.vala:343
+#: ../src/wizard.vala:329
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr "インストールメディアの分析に失敗しました。メディアが壊れているか不完全の可能性があります。"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:458
+#: ../src/wizard.vala:446
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "ボックスの設定に失敗しました"
 
-#: ../src/wizard.vala:472
+#: ../src/wizard.vala:460
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "次のプロパティで新しいボックスを作成します:"
 
-#: ../src/wizard.vala:477
+#: ../src/wizard.vala:465
 msgid "Type"
 msgstr "種類"
 
-#: ../src/wizard.vala:480
+#: ../src/wizard.vala:468
 msgid "Host"
 msgstr "ホスト"
 
-#: ../src/wizard.vala:491 ../src/wizard.vala:502
+#: ../src/wizard.vala:479 ../src/wizard.vala:490
 msgid "Port"
 msgstr "ポート"
 
-#: ../src/wizard.vala:493
+#: ../src/wizard.vala:481
 msgid "TLS Port"
 msgstr "TLSポート"
 
-#: ../src/wizard.vala:507
+#: ../src/wizard.vala:495
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "このアカウントから利用可能なすべてのシステムのボックスを追加します:"
 
-#: ../src/wizard.vala:529
+#: ../src/wizard.vala:517
 msgid "Disk"
 msgstr "ディスク"
 
-#: ../src/wizard.vala:529
+#: ../src/wizard.vala:517
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "最大 %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:593
+#: ../src/wizard.vala:581
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "メディアをダウンロードしています…"
 
-#: ../src/wizard.vala:603
+#: ../src/wizard.vala:591
 msgid "Download failed."
 msgstr "ダウンロードに失敗しました。"
 
-#: ../src/wizard.vala:714
+#: ../src/wizard.vala:702
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "カスタマイズ(_U)…"
 
+#~ msgid "Net:"
+#~ msgstr "ネットワーク:"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "はじめに"
+
+#~ msgid "Source Selection"
+#~ msgstr "ソースの選択"
+
+#~ msgid "Preparation"
+#~ msgstr "準備"
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "設定"
+
+#~ msgid "Review"
+#~ msgstr "レビュー"
+
+#~ msgid "Virtualizer"
+#~ msgstr "仮想化ソフトウェア"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "ログイン"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "ディスプレイ"
+
+#~ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+#~ msgstr "USB デバイス '%s' の '%s' への自動リダイレクトに失敗"
+
+#~ msgid "Resize guest"
+#~ msgstr "ゲストをリサイズ"
+
+#~ msgid "Redirect new USB devices"
+#~ msgstr "新しい USB デバイスをリダイレクト"
+
 #~ msgid "%s - Properties"
 #~ msgstr "%s - プロパティ"
 
@@ -1009,9 +1067,6 @@ msgstr "カスタマイズ(_U)…"
 #~ msgid "Storage"
 #~ msgstr "ストレージ"
 
-#~ msgid "Favorites"
-#~ msgstr "お気に入り"
-
 #~ msgid "Private"
 #~ msgstr "プライベート"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]