[network-manager-applet] Updated Vietnamese translation



commit 80c4007270dea693d0c0120a979745d738b1c9c0
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date:   Fri Nov 28 15:56:55 2014 +0700

    Updated Vietnamese translation
    
    Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>

 po/vi.po | 2430 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1352 insertions(+), 1078 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index d58ba45..96a158f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,23 +1,25 @@
 # Vietnamese translation for Network Manager.
-# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2014 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2006-2007.
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2011-2013.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
+"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 18:22+0700\n"
-"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-27 23:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-28 15:54+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Network"
@@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "Đặt để tắt thông báo khi có mạng Wi-Fi."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
-msgstr "Temp"
+msgstr "Tem"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
@@ -90,22 +92,32 @@ msgid ""
 msgstr "Đặt là true để tắt tạo mạng adhock bằng applet."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr "Hiện applet ở khu vực thông báo"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr "Đặt thành SAI để tắt hiển thị applet trong vùng thông báo."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Ignore CA certificate"
 msgstr "Bỏ qua chứng nhận CA"
 
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
 "authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Đặt nó thành đúng để tắt cảnh báo về chứng nhận CA trong xác thực EAP."
 
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
 "authentication."
 msgstr ""
+"Đặt nó thành đúng để tắt cảnh báo về chứng nhận CA trong pha 2 của xác thực "
+"EAP."
 
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Xác thực 802.1X"
 
@@ -114,37 +126,37 @@ msgstr "Xác thực 802.1X"
 msgid "_Network name:"
 msgstr "Tê_n mạng:"
 
-#: ../src/applet.c:545
+#: ../src/applet.c:573
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Lỗi thêm/kích hoạt kết nối"
 
-#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+#: ../src/applet.c:575 ../src/applet.c:619 ../src/applet.c:645
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Lỗi lạ"
 
-#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:578 ../src/applet.c:648 ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
 msgid "Connection failure"
-msgstr "Lỗi kết nối"
+msgstr "Gặp lỗi kết nối"
 
-#: ../src/applet.c:589
+#: ../src/applet.c:617
 msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Lỗi ngắt kết nối thiết bị"
+msgstr "Gặp lỗi khi ngắt kết nối thiết bị"
 
-#: ../src/applet.c:594
+#: ../src/applet.c:622
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Lỗi ngắt kết nối"
 
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:643
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối"
 
-#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:956 ../src/applet-device-wifi.c:1046
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Đừng nhắc nữa"
 
-#: ../src/applet.c:1075
+#: ../src/applet.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -152,18 +164,18 @@ msgid ""
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"Kết nối VPN '%s' lỗi vì kết nối mạng bị ngắt."
+"Kết nối VPN “%s” lỗi vì kết nối mạng bị ngắt."
 
-#: ../src/applet.c:1078
+#: ../src/applet.c:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 msgstr ""
 "\n"
-"Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN dừng đột ngột."
+"Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN dừng đột ngột."
 
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -171,63 +183,63 @@ msgid ""
 "configuration."
 msgstr ""
 "\n"
-"Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN trả về cấu hình không hợp lệ."
+"Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN trả về cấu hình không hợp lệ."
 
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 msgstr ""
 "\n"
-"Kết nối VPN '%s' lỗi vì hết hạn kết nối."
+"Kết nối VPN “%s” lỗi vì hết hạn kết nối."
 
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
 "\n"
-"Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động kịp."
+"Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động kịp."
 
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 msgstr ""
 "\n"
-"Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động được."
+"Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động được."
 
-#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"Kết nối VPN '%s' lỗi vì không có bí mật VPN hợp lệ."
+"Kết nối VPN “%s” lỗi vì không có khóa bí mật VPN hợp lệ."
 
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1066
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"Kết nối VPN '%s' lỗi vì bí mật VPN không hợp lệ."
+"Kết nối VPN “%s” lỗi vì khóa bí mật VPN không hợp lệ."
 
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1073
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed."
 msgstr ""
 "\n"
-"Kết nối VPN '%s' lỗi."
+"Kết nối VPN “%s” lỗi."
 
-#: ../src/applet.c:1121
+#: ../src/applet.c:1091
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -235,27 +247,27 @@ msgid ""
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"Kết nối VPN '%s' bị ngắt vì kết nối mạng bị ngắt."
+"Kết nối VPN “%s” bị ngắt vì kết nối mạng bị ngắt."
 
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1094
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
 msgstr ""
 "\n"
-"Kết nối VPN '%s' bị ngắt vì dịch vụ VPN dừng đột ngột."
+"Kết nối VPN “%s” bị ngắt vì dịch vụ VPN dừng đột ngột."
 
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1100
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' disconnected."
 msgstr ""
 "\n"
-"Kết nối VPN '%s' bị ngắt."
+"Kết nối VPN “%s” bị ngắt."
 
-#: ../src/applet.c:1160
+#: ../src/applet.c:1130
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -266,19 +278,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1162
+#: ../src/applet.c:1132
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "Đã thiết lập thành công kết nối VPN.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1164
+#: ../src/applet.c:1134
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Thông điệp đăng nhập VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+#: ../src/applet.c:1140 ../src/applet.c:1148 ../src/applet.c:1198
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Lỗi kết nối VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1235
+#: ../src/applet.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -287,11 +299,11 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Kết nối VPN '%s' lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động được.\n"
+"Kết nối VPN “%s” lỗi vì dịch vụ VPN không khởi động được.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1238
+#: ../src/applet.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -300,453 +312,605 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Kết nối VPN '%s' không khởi động được.\n"
+"Kết nối VPN “%s” không khởi động được.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1553
+#: ../src/applet.c:1536
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "thiết bị chưa sẵn sàng (thiếu firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1555
+#: ../src/applet.c:1538
 msgid "device not ready"
 msgstr "thiết bị chưa sẵn sàng"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1548 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
 msgid "disconnected"
 msgstr "đã ngắt kết nối"
 
-#: ../src/applet.c:1581
+#: ../src/applet.c:1564
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Ngắt kết nối"
 
-#: ../src/applet.c:1595
+#: ../src/applet.c:1578
 msgid "device not managed"
 msgstr "thiết bị không được quản lý"
 
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1738
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng dùng được"
 
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1791
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Kết nối _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1848
 msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Cấu hình VPN..."
+msgstr "_Cấu hình VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1852
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "N_gắt kết nối VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1968
 msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "Trình Quản lí Mạng đang không chạy..."
+msgstr "Trình Quản lí Mạng đang không chạy…"
 
-#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+#: ../src/applet.c:1973 ../src/applet.c:2951
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Kết nối mạng tắt"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2108
+#: ../src/applet.c:2193
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Bật _mạng"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2202
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Bật _Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2126
+#: ../src/applet.c:2211
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Bật _di động băng thông rộng"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2135
+#: ../src/applet.c:2220
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Bật di động băng thông rộng WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2146
+#: ../src/applet.c:2231
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Bật _thông báo"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2242
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Thông t_in kết nối"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2167
+#: ../src/applet.c:2252
 msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Sửa kết nối..."
+msgstr "Sửa kết nối…"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2181
+#: ../src/applet.c:2266
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ _giúp"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:2275
 msgid "_About"
 msgstr "_Giới thiệu"
 
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2528
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng “%s”."
+
+#: ../src/applet.c:2569
 msgid "Disconnected"
-msgstr "Ngắt kết nối"
+msgstr "Đã ngắt kết nối"
 
-#: ../src/applet.c:2369
+#: ../src/applet.c:2570
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Kết nối mạng đã bị ngắt."
 
-#: ../src/applet.c:2602
+#: ../src/applet.c:2813
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Đang chuẩn bị kết nối '%s'..."
+msgstr "Đang chuẩn bị kết nối “%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2605
+#: ../src/applet.c:2816
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Cần xác thực cho kết nối '%s'..."
+msgstr "Cần xác thực cho kết nối “%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet.c:2819 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng cho '%s'..."
+msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng cho “%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2822
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Kết nối '%s' đã hoạt động"
+msgstr "Kết nối “%s” đã hoạt động"
 
-#: ../src/applet.c:2694
+#: ../src/applet.c:2905
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Đang bắt đầu kết nối VPN '%s'..."
+msgstr "Đang bắt đầu kết nối VPN “%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2697
+#: ../src/applet.c:2908
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Cần xác thực cho kết nối VPN '%s'..."
+msgstr "Cần xác thực cho kết nối VPN “%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2700
+#: ../src/applet.c:2911
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Đang lấy địa chỉ VPN cho '%s'..."
+msgstr "Đang lấy địa chỉ VPN cho “%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2703
+#: ../src/applet.c:2914
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Kết nối VPN '%s' đã hoạt động"
+msgstr "Kết nối VPN “%s” đã hoạt động"
 
-#: ../src/applet.c:2744
+#: ../src/applet.c:2956
 msgid "No network connection"
 msgstr "Không có kết nối mạng"
 
-#: ../src/applet.c:3445
+#: ../src/applet.c:3599
 msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Trình Quản lí Mạng"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
-#: ../src/applet-device-wimax.c:275
+msgstr "Quản lý mạng"
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
+#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
+#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "Dùng được"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
-#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
-#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng '%s'."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
-#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
+#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
+#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
+#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Kết nối được thiết lập"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng di động băng thông rộng."
+#: ../src/applet-device-bond.c:90
+msgid "You are now connected to the bonded network."
+msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng bond."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-bond.c:114
 #, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Đang chuẩn bị kết nối di động băng thông rộng '%s'..."
+msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+msgstr "Đang chuẩn bị kết nối kiểu bond “%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/applet-device-bond.c:117
 #, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Đang cấu hình kết nối di động băng thông rộng '%s'..."
+msgid "Configuring bond connection '%s'..."
+msgstr "Đang cấu hình kết nối kiểu bond “%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#: ../src/applet-device-bond.c:120
 #, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Cần xác thực cho kết nối di động băng thông rộng '%s'..."
+msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
+msgstr "Cần xác thực cho kết nối bond “%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
+#: ../src/applet-device-vlan.c:237
 #, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Kết nối di động băng thông rộng '%s' đã hoạt động"
+msgid "Requesting address for '%s'..."
+msgstr "Đang lấy địa chỉ cho “%s”…"
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:127
+#, c-format
+msgid "Bond connection '%s' active"
+msgstr "Kết nối bond “%s” đang hoạt động"
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:90
+msgid "You are now connected to the bridged network."
+msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng kiểu cầu."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:114
+#, c-format
+msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+msgstr "Đang chuẩn bị kết nối kiểu cầu “%s”…"
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:117
+#, c-format
+msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+msgstr "Đang cấu hình kết nối kiểu cầu “%s”…"
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:120
+#, c-format
+msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
+msgstr "Cần xác thực cho kết nối kiểu cầu “%s”…"
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:127
+#, c-format
+msgid "Bridge connection '%s' active"
+msgstr "Kết nối Bridge “%s” đã hoạt động"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Sai mã PUK; vui lòng liên lạc nhà cung cấp."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Sai mã PIN; vui lòng liên lạc nhà cung cấp."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Đang gửi mã mở khoá…"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Di động băng thông rộng (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
 #: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Di động băng thông rộng"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:316
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Kết nối di động băng thông rộng (CDMA) mới..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:783
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Kết nối băng thông rộng di động mới…"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:350
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng CDMA."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:798
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng di động băng thông rộng."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
-msgid "CDMA network."
-msgstr "Mạng CDMA."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mạng di động băng thông rộng."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677
+#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Bạn đã đăng ký mạng nhà."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
-#: ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-gsm.c:668
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Bạn đã đăng ký mạng chuyển vùng."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+#: ../src/applet-device-bt.c:103
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng di động băng thông rộng."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
+#: ../src/mobile-helpers.c:582
+#, c-format
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Đang chuẩn bị kết nối di động băng thông rộng “%s”…"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Đang cấu hình kết nối di động băng thông rộng “%s”…"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Cần xác thực cho kết nối di động băng thông rộng “%s”…"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "Kết nối di động băng thông rộng “%s” đã hoạt động"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:314
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Kết nối di động băng thông rộng (CDMA) mới…"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:341
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
+msgid "CDMA network."
+msgstr "Mạng CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Ethernet tự động"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
 #, c-format
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "Mạng Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
 #, c-format
 msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "Mạng Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
 msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "Mạng Ethernet"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Mạng Ethernet"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng ethernet."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
 #, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng ethernet '%s'..."
+msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng ethernet “%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
 #, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng ethernet '%s'..."
+msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng ethernet “%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Cần xác thực cho kết nối mạng ethernet '%s'..."
+msgstr "Cần xác thực cho kết nối mạng ethernet “%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
-msgstr "Đang lấy địa chỉ cho mạng ethernet '%s'..."
+msgstr "Đang lấy địa chỉ cho mạng ethernet “%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
 #, c-format
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
-msgstr "Kết nối mạng ethernet '%s' đã hoạt động"
+msgstr "Kết nối mạng ethernet “%s” đã hoạt động"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Xác thực DSL"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Sai mã PUK; vui lòng liên lạc nhà cung cấp."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Sai mã PIN; vui lòng liên lạc nhà cung cấp."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Đang gửi mã mở khoá..."
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:780
-msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr "Kết nối băng thông rộng di động mới..."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng di động băng thông rộng."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Mạng di động băng thông rộng."
-
 #. Default connection item
 #: ../src/applet-device-gsm.c:370
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Kết nối di động băng thông rộng (GSM) mới..."
+msgstr "Kết nối di động băng thông rộng (GSM) mới…"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+#: ../src/applet-device-gsm.c:397
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
 msgid "GSM network."
 msgstr "Mạng GSM."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
+msgid "Auto InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand tự động"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
+#, c-format
+msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+msgstr "Mạng InfiniBand (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
+#, c-format
+msgid "InfiniBand Network (%s)"
+msgstr "Mạng InfiniBand (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
+msgid "InfiniBand Networks"
+msgstr "Mạng InfiniBand"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
+msgid "InfiniBand Network"
+msgstr "Mạng InfiniBand"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
+msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng InfiniBand."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
+#, c-format
+msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "Đang chuẩn bị kết nối InfiniBand “%s”…"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
+#, c-format
+msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "Đang cấu hình kết nối Infini “%s”…"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
+#, c-format
+msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "Cần xác thực cho kết nối InfiniBand “%s”…"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+msgstr "Kết nối InfiniBand “%s” đã hoạt động"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:86
+msgid "You are now connected to the teamed network."
+msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng team."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:110
+#, c-format
+msgid "Preparing team connection '%s'..."
+msgstr "Đang chuẩn bị kết nối team “%s”…"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:113
+#, c-format
+msgid "Configuring team connection '%s'..."
+msgstr "Đang cấu hình kết nối team “%s”…"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:116
+#, c-format
+msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+msgstr "Cần xác thực cho kết nối Vteam “%s”…"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:123
+#, c-format
+msgid "Team connection '%s' active"
+msgstr "Kết nối Team “%s” đã hoạt động"
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:204
+msgid "You are now connected to the VLAN."
+msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng VLAN."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:228
+#, c-format
+msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+msgstr "Đang bắt đầu kết nối VLAN “%s”…"
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:231
+#, c-format
+msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+msgstr "Đang cấu hình kết nối VLAN “%s”…"
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:234
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+msgstr "Cần xác thực cho kết nối VLAN “%s”…"
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:241
+#, c-format
+msgid "VLAN connection '%s' active"
+msgstr "Kết nối VLAN “%s” đã hoạt động"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:96
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-msgstr "_Kết nối tới mạng Wi-Fi ẩn..."
+msgstr "_Kết nối tới mạng Wi-Fi ẩn…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+#: ../src/applet-device-wifi.c:147
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-msgstr "Tạo mạ_ng Wi-Fi mới..."
+msgstr "Tạo mạ_ng Wi-Fi mới…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:291
 msgid "(none)"
 msgstr "(không)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#: ../src/applet-device-wifi.c:769
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Mạng Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:789
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Mạng Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Mạng Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+#: ../src/applet-device-wifi.c:802
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Wi-Fi bị tắt"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Wi-Fi bị tắt từ phần cứng"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:886
+#: ../src/applet-device-wifi.c:864
 msgid "More networks"
 msgstr "Thêm mạng"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Mạng Wi-Fi có thể dùng"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Dùng trình đơn mạng để kết nối mạng Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng Wi-Fi '%s'."
+msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng Wi-Fi “%s”."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng Wi-Fi '%s'..."
+msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng Wi-Fi “%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng Wi-Fi '%s'..."
+msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng Wi-Fi “%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
-msgstr "Cần xác thực người dùng cho kết nối mạng Wi-Fi '%s'..."
+msgstr "Cần xác thực người dùng cho kết nối mạng Wi-Fi “%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng Wi-Fi '%s'..."
+msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng Wi-Fi “%s”…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Kết nối mạng Wi-Fi '%s' đã hoạt động: %s (%d%%)"
+msgstr "Kết nối mạng Wi-Fi “%s” đã hoạt động: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
-msgstr "Kết nối mạng Wi-Fi '%s' đã hoạt động"
+msgstr "Kết nối mạng Wi-Fi “%s” đã hoạt động"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Lỗi thêm kết nối mới"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:227
+#: ../src/applet-device-wimax.c:228
 #, c-format
 msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "WiMAX di động băng thông rộng (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:229
+#: ../src/applet-device-wimax.c:230
 msgid "WiMAX Mobile Broadband"
 msgstr "WiMAX di động băng thông rộng"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:255
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
 msgid "WiMAX is disabled"
 msgstr "WiMAX bị tắt"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+#: ../src/applet-device-wimax.c:257
 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 msgstr "WiMAX bị tắt phần cứng"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:424
+#: ../src/applet-device-wimax.c:402
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng WiMAX."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Kết nối di động băng thông rộng '%s' đã hoạt động: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Kết nối di động băng thông rộng “%s” đã hoạt động: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
 msgid "roaming"
 msgstr "chuyển vùng"
 
@@ -755,9 +919,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị thông tin kết nối:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -765,195 +929,183 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "WEP động"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
-#: ../src/applet-dialogs.c:247
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:243
+#: ../src/applet-dialogs.c:240
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
-msgctxt "Wifi/wired security"
+#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Không"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#: ../src/applet-dialogs.c:274
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (mặc định)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/giây"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không rõ"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:361
+#: ../src/applet-dialogs.c:358
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
+#: ../src/applet-dialogs.c:360
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "không rõ"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:375
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "không rõ"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Địa chỉ IP:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:400
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Địa chỉ quảng bá:"
+
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:409
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Mặt nạ mạng:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:411
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Định tuyến mặc định:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:530
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:533
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:420
+#: ../src/applet-dialogs.c:540
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:422
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet-dialogs.c:546
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:322
 msgid "General"
 msgstr "Chung"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:556
 msgid "Interface:"
 msgstr "Giao diện:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:572
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Địa chỉ phần cứng:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
 msgid "Driver:"
 msgstr "Trình điều khiển:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:489
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
 msgid "Speed:"
 msgstr "Tốc độ:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:499
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
 msgid "Security:"
-msgstr "An ninh:"
+msgstr "Bảo mật:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:512
+#: ../src/applet-dialogs.c:632
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:525
+#: ../src/applet-dialogs.c:645
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Địa chỉ IP:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:569
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Địa chỉ quảng bá:"
-
-#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:578
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Mặt nạ mạng:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Tuyến mặc định:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "DNS chính:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "DNS phụ:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
-msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "DNS thứ ba:"
-
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:634
+#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:643
+#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
 msgid "Ignored"
 msgstr "Bỏ qua"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:796
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "Kiểu VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:803
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "Cổng VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:827
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "Tên người dùng VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
+#: ../src/applet-dialogs.c:833
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "Khẩu hiện VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:839
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Kết nối cơ sở:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không rõ"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:886
+#: ../src/applet-dialogs.c:956
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Không có kết nối hoạt động!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -963,100 +1115,100 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "và nhiều dịch giả, công tác viên khác"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:942
+#: ../src/applet-dialogs.c:987
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Chương trình quản lí các thiết bị và kết nối mạng của bạn."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:944
+#: ../src/applet-dialogs.c:989
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Trang web NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:959
+#: ../src/applet-dialogs.c:1004
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Thiếu tài nguyên"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:1029
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mật khẩu mạng di động băng thông rộng"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:993
+#: ../src/applet-dialogs.c:1038
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Cần mật khẩu để kết nối '%s'."
+msgstr "Cần mật khẩu để kết nối “%s”."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+#: ../src/applet-dialogs.c:1053
 msgid "Password:"
 msgstr "Mật khẩu:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+#: ../src/applet-dialogs.c:1334
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Cần PIN mở khoá SIM"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+#: ../src/applet-dialogs.c:1335
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Cần PIN mở khoá SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
 "used."
 msgstr ""
-"Thiết bị di động băng thông rộng '%s' cần mã PIN SIM trước khi có thể dùng."
+"Thiết bị di động băng thông rộng “%s” cần mã PIN SIM trước khi có thể dùng."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Mã PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+#: ../src/applet-dialogs.c:1343
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Hiện mã PIN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+#: ../src/applet-dialogs.c:1345
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Cần PUK mở khoá SIM"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Cần PUK mở khoá SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
 "used."
 msgstr ""
-"Thiết bị di động băng thông rộng '%s' cần mã PUK SIM trước khi có thể dùng."
+"Thiết bị di động băng thông rộng “%s” cần mã PUK SIM trước khi có thể dùng."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+#: ../src/applet-dialogs.c:1350
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Mã PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+#: ../src/applet-dialogs.c:1353
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Mã PIN mới:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+#: ../src/applet-dialogs.c:1355
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Nhập lại mã PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+#: ../src/applet-dialogs.c:1360
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Hiện mã PIN/PUK"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 "button to add an IP address."
@@ -1092,10 +1244,14 @@ msgid " "
 msgstr " "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Create…"
+msgstr "Tạo…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 msgid "Choose a Connection Type"
 msgstr "Chọn loại kết nối"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
@@ -1107,10 +1263,6 @@ msgstr ""
 "Nếu bạn tạo VPN và loại kết nối VPN mong muốn không có trong danh sách, bạn "
 "có lẽ chưa cài phần bổ sung VPN cần thiết."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
-msgid "Create…"
-msgstr "Tạo…"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
 msgid "Round-robin"
 msgstr "Xoay vòng"
@@ -1133,11 +1285,11 @@ msgstr "802.3ad"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
 msgid "Adaptive transmit load balancing"
-msgstr ""
+msgstr "Cân bằng tải truyền tải thích nghi"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
 msgid "Adaptive load balancing"
-msgstr ""
+msgstr "Cân bằng tải thích nghi"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
 msgid "MII (recommended)"
@@ -1158,14 +1310,16 @@ msgstr "_Chế độ:"
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sửa"
 
 #. Delete
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Xoá"
 
@@ -1179,6 +1333,7 @@ msgstr "ms"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "Tên _giao tiếp:"
 
@@ -1195,18 +1350,32 @@ msgid ""
 "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 "checking the link status."
 msgstr ""
+"Một địa chỉ IP, hoặc một danh sách các địa chỉ IP ngăn cách nhau bằng dấu "
+"phẩy, để tìm không kiểu tra trạng thái của liên kết."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid "Link _up delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Trễ liên kết _lên:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
 msgid "Link _down delay:"
+msgstr "Trễ liên kết _xuống:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+msgid "_Primary:"
+msgstr "_Chính:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+msgid ""
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
 msgstr ""
+"Tên của giao diện thiết bị chính. Nếu được đặt thì thiết bị này sẽ luôn kích "
+"phụ thuộc hoạt mỗi khi nó sẵn sàng."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 msgid "Path _cost:"
-msgstr ""
+msgstr "_Giá đường dẫn:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
@@ -1215,19 +1384,19 @@ msgstr "Độ ư_u tiên:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
 msgid "_Hairpin mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ _Hairpin:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
 msgid "Bridged _connections:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kết nối kiểu cầu:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
 msgid "_Forward delay:"
-msgstr ""
+msgstr "T_rễ chuyển tiếp:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
 msgid "_Hello time:"
-msgstr ""
+msgstr "Thời gian c_hào hỏi:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
 msgid "s"
@@ -1235,24 +1404,219 @@ msgstr "s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "Bật _STP (Spanning Tree Protocol)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
 msgid "_Max age:"
-msgstr ""
+msgstr "Tuổi _tối đa:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 msgid "_Aging time:"
-msgstr ""
+msgstr "Giờ t_uổi:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
 msgid "automatic"
 msgstr "tự động"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "mặc định"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:360
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Không thể cập nhật bí mật kết nối vì lỗi không rõ."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
+msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+msgstr "Dùng Data Center Bridging (DCB) cho kết nối này"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
+msgid "FCoE"
+msgstr "FCoE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
+msgid "iSCSI"
+msgstr "iSCSI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
+msgid "FIP"
+msgstr "FIP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
+msgid "Flow Control"
+msgstr "Luồng điều khiển"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
+msgid "Feature"
+msgstr "Tính năng"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
+msgid "Enable"
+msgstr "Bật"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
+msgid "Advertise"
+msgstr "Quảng bá"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
+msgid "Willing"
+msgstr "Muốn"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
+msgid "Priority"
+msgstr "Độ ưu tiên"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
+msgid "Options..."
+msgstr "Tùy chọn…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
+msgid "Priority Groups"
+msgstr "Nhóm ưu tiên"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
+msgid "Fabric"
+msgstr "Fabric"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+msgid "VN2VN"
+msgstr "VN2VN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+msgid "Priority Flow Control"
+msgstr "Điều khiển luồng ưu tiên"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
+msgstr "Bật hay tắt cho ưu tiên dừng vận chuyển từng mức ưu tiên người dùng."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+msgid "Priority:"
+msgstr "Độ ưu tiên:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+msgid "Traffic Class:"
+msgstr "Lớp giao thông:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+msgid "Strict Bandwidth:"
+msgstr "ăng thông hạn chế:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+msgid "Priority Bandwidth:"
+msgstr "Băng thông ưu tiên:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+msgid "Group Bandwidth:"
+msgstr "Băng thông nhóm:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+msgid "Group ID:"
+msgstr "Mã nhóm:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
+msgstr "Nhập vào mã số nhóm ưu tiên cho từng Mức ưu tiên người dùng."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
+"sum of all groups must total 100%."
+msgstr ""
+"Nhập vào phần trăm băng thông kiên kết cho phép cho từng nhóm ưu tiên được "
+"dùng. Tổng cộng mọi nhóm phải là 100%."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr ""
+"Nhập vào phần trăm của mức ưu tiên băng thông nhóm người dùng được dùng"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
+msgstr "Bật hay tắt hạn chế băng thông cho từng mức ưu tiên người dùng."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+msgid "Enter the traffic class for each user priority."
+msgstr "Nhập vào lớp giao thông cho từng mức ưu tiên người dùng."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
@@ -1268,7 +1632,7 @@ msgstr "_Dịch vụ:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
@@ -1276,6 +1640,7 @@ msgstr "_Hiện mật khẩu"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1287,7 +1652,8 @@ msgstr "_Mật khẩu:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Tự động"
@@ -1379,7 +1745,7 @@ msgstr "byte"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr ""
+msgstr "Tự động kết nối đến _VPN khi sử dụng kết nối này"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
 msgid "All _users may connect to this network"
@@ -1387,7 +1753,7 @@ msgstr "Mọi _người dùng được phép kết nối đến mạng này"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
 msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr ""
+msgstr "_Tự động kết nối đến mạng này khi nó sẵn sàng"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
 msgid "Firewall _zone:"
@@ -1395,12 +1761,12 @@ msgstr "_Vùng tường lửa:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
 msgid "_Transport mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ _vận chuyển:"
 
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
 msgid "Datagram"
-msgstr ""
+msgstr "Gói dữ liệu"
 
 #. IP-over-InfiniBand "connected mode"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
@@ -1414,8 +1780,8 @@ msgstr "Tự động với thiết lập DNS thủ công"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:196
 msgid "Manual"
 msgstr "Thủ công"
 
@@ -1426,18 +1792,18 @@ msgstr "Link-Local"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:216
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Chia sẻ với máy khác"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Phương pháp:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 msgid "Addresses"
 msgstr "Địa chỉ"
 
@@ -1451,7 +1817,7 @@ msgstr ""
 "Nếu bạn muốn dùng định danh DHCP khác, nhập ở đây."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
@@ -1462,21 +1828,20 @@ msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "ID D_HCP khách:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Miền _tìm kiếm:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "Máy chủ _DNS:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1497,15 +1862,42 @@ msgstr ""
 "nhưng IPv6 thành công."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
 msgid "_Routes…"
 msgstr "Đị_nh tuyến…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tắt"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Enabled (prefer public address)"
+msgstr "Bật (đưa ra địa chỉ công)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+msgid "Enabled (prefer temporary address)"
+msgstr "Bật (đưa ra địa chỉ tạm thời)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
+msgstr ""
+"Địa chỉ IP của máy chủ tên miền dùng để phân giải tên máy. Dùng dấu phẩy để "
+"phân cách địa chỉ nhiều máy chủ tên miền. Địa chỉ link-local sẽ tự động phạm "
+"vi đến giao diện kết nối."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+msgid "IPv6 _privacy extensions:"
+msgstr "Mở rộng IPv6 _riêng:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Cần gán địa chỉ IPv_6 để hoàn tất kết nối"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1568,7 +1960,7 @@ msgstr "_Kiểu:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
 msgid "Change..."
-msgstr "Thay đổi..."
+msgstr "Thay đổi…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
 msgid "P_IN:"
@@ -1630,6 +2022,23 @@ msgstr "Vang"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Gửi gói _vang PPP"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+msgid "_JSON config:"
+msgstr "Cấu hình _JSON:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgstr "Nhậ_p cấu hình kết nối kiểu team từ tập tin…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+msgid "_Teamed connections:"
+msgstr "Các kết nối _Team:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+msgid "I_mport team configuration from a file..."
+msgstr "N_hập cấu hình team đã lưu từ tập tin…"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
 msgstr "Giao tiếp _cha:"
@@ -1670,7 +2079,7 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
 msgid "Infrastructure"
-msgstr "Bình thường (Infrastructure)"
+msgstr "Cơ sở hạ tầng"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
 msgid "Ad-hoc"
@@ -1702,7 +2111,7 @@ msgstr "_Kênh:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "Ban_d:"
-msgstr "_Băng tầng:"
+msgstr "_Băng tần:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "M_ode:"
@@ -1764,178 +2173,184 @@ msgstr ""
 "Trong hầu hết trường hợp, máy chủ PPP của nhà cung cấp hỗ trợ mọi cách xác "
 "thực. Nếu kết nối không thành công, thử tắt một vài cách."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
-msgid "Address"
-msgstr "Địa chỉ"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-msgid "Netmask"
-msgstr "Mặt nạ mạng"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
-msgid "Gateway"
-msgstr "Cổng"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
-msgid "Metric"
-msgstr "Thước đo"
-
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
-msgid "Prefix"
-msgstr "Tiền tố"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Bond"
 msgstr "Bond"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
+msgid "Team"
+msgstr "Team"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bridge"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:146
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232
 msgid "Hardware"
 msgstr "Phần cứng"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
 msgid "Virtual"
 msgstr "Ảo"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:324
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
-msgstr "Nhập cấu hình VPN đã lưu..."
+msgstr "Nhập cấu hình VPN đã lưu…"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:355
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
+"Hộp thoại chỉnh sửa kết nối không thể được khởi tạo do xảy ra một lỗi không "
+"rõ."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:364
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Không thể tạo kết nối mới"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:499
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Lỗi xoá kết nối"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Bạn có chắc muốn xoá kết nối %s không?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
+msgid "Address"
+msgstr "Địa chỉ"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+msgid "Netmask"
+msgstr "Mặt nạ mạng"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:955
+msgid "Gateway"
+msgstr "Cổng ra"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+msgid "Metric"
+msgstr "Thước đo"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938
+msgid "Prefix"
+msgstr "Tiền tố"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Sửa %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Sửa kết nối không tên"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
 msgstr ""
+"Bản chỉnh kết nối không tìm được một số tài nguyên cần thiết (không tìm được "
+"tập tin .ui)"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lưu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Lưu những thay đổi của kết nối này."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Lưu..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Xác thực để lưu kết nối cho mọi người dùng trên máy này."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Không thể tạo kết nối"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Không thể sửa kết nối"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Gặp lỗi chưa biết không tạo hộp thoại sửa kết nối."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Gặp lỗi khi khởi động trình soạn thảo"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Lỗi thêm kết nối"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Lỗi lưu kết nối"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Thuộc tính '%s' / '%s' không hợp lệ: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Lỗi thêm kết nối"
+msgstr "Thuộc tính “%s” / “%s” không hợp lệ: %d"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
 msgid "Connection _name:"
@@ -1943,124 +2358,129 @@ msgstr "_Tên kết nối:"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
 msgid "_Export..."
-msgstr "_Xuất..."
+msgstr "_Xuất…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
 msgid "never"
 msgstr "không bao giờ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
 msgid "now"
 msgstr "bây giờ"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d phút trước"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d giờ trước"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:190
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d ngày trước"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d tháng trước"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:200
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d năm trước"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:641
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654
 msgid "Last Used"
 msgstr "Dùng lần cuối"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Sửa kết nối đã chọn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Sửa..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Xác thực để sửa kết nối đã chọn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Xoá kết nối đã chọn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Xoá..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Xác thực để xóa kết nối VPN đã chọn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Gặp lỗi tạo kết nối"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "Chưa cài đặt phần bổ sung VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:952
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Không biết cách tạo kết nối '%s'"
+msgstr "Không biết cách tạo kết nối “%s”"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:954
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Gặp lỗi tạo kết nối"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1010
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Lỗi sửa kết nối"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1011
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Không tìm thấy kết nối với UUID '%s'"
+msgstr "Không tìm thấy kết nối với UUID “%s”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "An ninh 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh 802.1x."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Dùng an ninh 802.1_X cho kết nối này"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+msgid "Could not load Bluetooth user interface."
+msgstr "Không thể tải giao diện Bluetooth."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Không thể nạp giao diện bond."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Kết nối bond %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
 msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Không thể nạp giao diện bridge."
+msgstr "Không thể nạp giao diện cầu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Kết nối bridge %d"
@@ -2074,21 +2494,29 @@ msgstr "Cổng bridge"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
 msgid "Could not load bridge port user interface."
-msgstr "Không thể nạp giao diện cổng bridge."
+msgstr "Không thể nạp giao diện cổng cầu."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+msgid "DCB"
+msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+msgid "Could not load DCB user interface."
+msgstr "Không thể tải giao diện người dùng DCB."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Không thể nạp giao diện DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Kết nối DSL %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified by its "
 "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2096,160 +2524,168 @@ msgstr ""
 "Tuỳ chọn này khoá kết nối này vào thiết bị xác định bởi địa chỉ MAC nhập ở "
 "đây. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Không thể nạp giao diện ethernet."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Kết nối Ethernet %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
 msgid "Default"
 msgstr "Mặc định"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
 msgid ""
 "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
 "firewall. Only usable if firewalld is active."
 msgstr ""
+"Vùng định nghĩa mức tin cậy của kết nối. Mặc định là vùng thông thường, chọn "
+"nó có tác quả của tập hợp vùng trong tường lửa. Chỉ hữu ích khi tường lửa "
+"được kích hoạt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD chưa chạy."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Không thể nạp giao diện chung."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Không thể nạp giao diện InfiniBand."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Kết nối InfiniBand %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Tự động (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Tự động (VPN) chỉ địa chỉ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
-msgid "Automatic (PPP)"
-msgstr "Tự động (PPP)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-msgstr "Tự động (PPP) chỉ địa chỉ"
-
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Tự động, chỉ địa chỉ"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Tự động (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Tự động (PPPoE) chỉ địa chỉ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Tự động (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Tự động (DHCP) chỉ địa chỉ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:209
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Chỉ Link-Local"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
-msgid "Disabled"
-msgstr "Tắt"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Máy chủ _DNS bổ sung:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Miền _tìm kiếm bổ sung:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Sửa định tuyến IPv4 cho %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Thiết lập IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Không thể nạp giao diện người dùng IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
-msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Tự động, chỉ địa chỉ"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160
 msgid "Ignore"
 msgstr "Bỏ qua"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Tự động, chỉ DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Sửa định tuyến IPv6 cho %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Thiết lập IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Không thể nạp giao diện người dùng IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+msgid "Duplicate slaves"
+msgstr "Nhân đôi phần phụ thuộc"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
 #, c-format
-msgid "%s slave %d"
+msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgstr "Cả hai phần phụ thuộc “%s” và “%s” áp dụng cho thiết bị “%s”"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
 msgstr ""
+"Cả hai phần phụ thuộc “%s” và “%s” áp dụng cho các cổng ảo khác nhau (“%s” "
+"và “%s”) của cùng một thiết bị vật lý."
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s phụ thuộc %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Không thể nạp giao diện mạng di động băng thông rộng."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Loại kết nối di động băng thông rộng không hỗ trợ."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Chọn kiểu nhà cung cấp di động băng thông rộng"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2257,104 +2693,146 @@ msgstr ""
 "Chọn công nghệ di động băng thông rộng của nhà cung cấp của bạn. Hỏi nhà "
 "cung cấp của mình nếu bạn không chắc."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Dùng công nghệ dựa trên _GSM (v.d. GPRS, EDGS, UTMS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Dùng công nghệ dựa trên C_DMA (v.d. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:266
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:143
 msgid "none"
 msgstr "không có"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:203
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Sửa cách xác thực PPP cho %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Thiết lập PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Không thể nạp giao diện PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Chọn tập tin cần nhập"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+msgstr "Lỗi: tập tin không chứa cấu hình dạng JSON đúng"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Không thể tải giao diện người dùng team."
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Kết nối team %d"
+
+#. Translators: a "Team Port" is a network
+#. * device that is part of a team.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+msgid "Team Port"
+msgstr "Cổng Team"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+msgid "Could not load team port user interface."
+msgstr "Không thể tải giao diện cổng team."
+
+#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
+#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#, c-format
+msgid "%s (via \"%s\")"
+msgstr "%s (thông qua \"%s\")"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Không thể nạp giao diện vlan."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Kết nối VLAN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Không thể nạp giao diện VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Không thể tìm dịch vụ phần mở rộng VPN cho '%s'."
+msgstr "Không thể tìm dịch vụ phần mở rộng VPN cho “%s”."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:313
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Kết nối VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
 "Error: no VPN service type."
 msgstr ""
+"Phần bổ xung VPN gặp lỗi trong việc nhập các kết nối VPN một cách chính xác\n"
+"\n"
+"Lỗi: không có kiểu dịch vụ VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Chọn loại kết nối VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2363,7 +2841,7 @@ msgstr ""
 "Chọn loại VPN bạn muốn tạo kết nối mới. Nếu loại VPN này không có trong danh "
 "sách, bạn có lẽ chưa cài phần bổ sung VPN cần thiết."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2371,85 +2849,73 @@ msgstr ""
 "Tuỳ chọn này khoá kết nối này vào điểm truy cập Wi-Fi (AP) xác định bởi "
 "BSSID nhập ở đây. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "mặc định"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Không thể nạp giao diện Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Kết nối Wi-Fi %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "Không"
-
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Khoá WEP 40/128-bit (Thập lục phân hoặc ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Mật khẩu WEP 128-bit"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP động (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 Cá nhân"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Kinh doanh"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh Wi-Fi; bỏ qua thiết lập Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "An ninh Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgstr "Không thể nạp giao diện WiMAX"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
 #, c-format
 msgid "WiMAX connection %d"
 msgstr "Kết nối WiMAX %d"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Không thể nhập kết nối VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2457,142 +2923,142 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
+"Tập tin “%s”  không thể được đọc hoặc không chứa thông tin kết nối VPN được "
+"công nhận\n"
+"\n"
+"Lỗi:% s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Chọn tập tin cần nhập"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Tập tin \"%s\" đã có."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Thay thế"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Bạn có muốn thay %s với kết nối VPN bạn đang lưu không?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Không thể xuất kết nối VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Không thể xuất kết nối VPN '%s' ra %s.\n"
+"Không thể xuất kết nối VPN “%s” ra %s.\n"
 "\n"
 "Lỗi: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
 msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "Xuất kết nối VPN..."
+msgstr "Xuất kết nối VPN…"
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr ""
+"NetworkManager Applet không thể tìm thấy một vài tài nguyên cần thiết (không "
+"tìm thấy tập tin .ui)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể cấu hình Bluetooth (kết nối D-Bus thất bại: (%s) %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể cấu hình Bluetooth (lỗi tìm trình NetworkManager: (%s) %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "Dùng điện thoại di động làm thiết bị mạng (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "Truy cập Internet thông qua điện thoại di động (DUN)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Lỗi: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
 #, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "Lỗi tạo kết nối DUN: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo kết nối DUN: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952
 msgid "Your phone is now ready to use!"
 msgstr "Điện thoại bạn đã có thể dùng!"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
 msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Đã hủy bỏ Thuật sĩ cấu hình băng thông rộng"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Loại điện thoại lạ (không phải GSM cũng như CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
-msgid "unknown modem type."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "lỗi kết nối đến điện thoại."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy kết nối bus"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "kết nối bị ngắt bất ngờ từ điện thoại."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "quá hạn dò tìm chi tiết điện thoại."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815
 msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Đang tìm cấu hình điện thoại..."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
-msgid "ModemManager is not running"
-msgstr "ModemManager chưa chạy"
+msgstr "Đang tìm cấu hình điện thoại…"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
 msgstr ""
+"Phải bật thiết bị điều hợp Bluetooth trước khi muốn thiết lập một Kết nối "
+"Mạng qua điện thoại."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950
 #, c-format
 msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 msgstr "Lỗi tạo kết nối PAN: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "Mạng %s"
 
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Tự động gỡ khoá thiết bị này"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Bỏ khoá"
 
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Tự động gỡ khoá thiết bị này"
+
 #: ../src/info.ui.h:1
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Thông tin kết nối"
@@ -2601,27 +3067,27 @@ msgstr "Thông tin kết nối"
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Kết nối mạng hoạt động"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Kết nối di động băng thông rộng của bạn được cấu hình như sau:"
 
 #. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Thiết bị của bạn:"
 
 #. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Nhà cung cấp của bạn:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Gói cước của bạn:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2629,212 +3095,233 @@ msgid ""
 "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
 "Preferences menu."
 msgstr ""
+"Kết nối có bây giờ sẽ được thực hiện cho nhà cung cấp băng thông rộng di "
+"động của bạn bằng cách sử dụng các cài đặt đã chọn. Nếu kết nối không thành "
+"công hay bạn không thể truy cập tài nguyên mạng, kiểm tra các cài đặt của "
+"bạn. Để sửa đổi cài đặt kết nối băng thông rộng di động của bạn, chọn \"Kết "
+"nối mạng\" từ trình đơn Hệ Thống>Tuỳ Thích."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Xác nhận thiết lập di động băng thông rộng"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Không liệt kê"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Chọn gói cước"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "_APN (Access Point Name - Tên điểm truy cập) của _gói cước được chọn"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
+"Cảnh báo: Chọn một kế hoạch không đúng có thể dẫn đến các vấn đề thanh toán "
+"cho tài khoản băng thông rộng của bạn hoặc có thể ngăn chặn kết nối.\n"
+"\n"
+"Nếu bạn không chắc về kế hoạch của bạn hãy hỏi nhà cung cấp của bạn cho APN "
+"kế hoạch của bạn."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Chọn gói cước của bạn"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
 msgid "My plan is not listed..."
-msgstr "Không thấy gói cước của tôi..."
+msgstr "Không thấy gói cước của tôi…"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Chọn nhà cung cấp từ _danh sách:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
 msgid "Provider"
 msgstr "Nhà cung cấp"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Không tìm thấy nhà cung cấp, để tôi nhập _tay:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
 msgid "Provider:"
 msgstr "Nhà cung cấp:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Nhà cung cấp của tôi dùng công nghệ GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Nhà cung cấp của tôi dùng công nghệ CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Chọn nhà cung cấp của bạn"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Danh sách quốc gia hoặc lãnh thổ:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
 msgid "Country or region"
 msgstr "Quốc gia hoặc lãnh thổ:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Không thấy có quốc gia của tôi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Chọn quốc gia hoặc lãnh thổ của nhà cung cấp"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Thiết bị GSM đã cài đặt"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Thiết bị CDMA đã cài đặt"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
 msgstr ""
+"Trợ lý này giúp bạn dễ dàng cài đặt một kết nối băng thông rộng di động vào "
+"một mạng (3G) di động."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Bạn sẽ cần những thông tin sau:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Tên nhà cung cấp"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Tên gói cước"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(trong vài trường hợp) APN (Access Point Name) của gói cước"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Tạo kết nối đến thiết bị di động băng thông rộng _này:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
 msgid "Any device"
 msgstr "Bất kỳ thiết bị nào"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Thiết lập kết nối băng thông rộng di động"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Kết nối băng thông rộng di động mới"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
 msgid "Wired"
 msgstr "Dây"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
 msgid "OLPC Mesh"
 msgstr "OLPC Mesh"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
 msgid "ADSL"
 msgstr "ADSL"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
 msgid "PCI"
 msgstr "PCI"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
 #. * product name, the second is a device type (eg,
 #. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
 #. * the strings otherwise.
 #.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
 #, c-format
 msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%2$s %1$s"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
 msgid "New..."
-msgstr "Mới..."
+msgstr "Mới…"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Tạo"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "Cần mật khẩu hoặc khoá mã hoá để truy cập mạng Wi-Fi '%s'."
+msgstr "Cần mật khẩu hoặc khoá mã hoá để truy cập mạng Wi-Fi “%s”."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Cần xác thực mạng Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Cần xác thực mạng Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Tạo mạng Wi-Fi mới"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Mạng Wi-Fi mới"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Nhập tên mạng Wi-Fi bạn muốn tạo."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Kết nối đến mạng Wi-Fi ẩn"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Mạng Wi-Fi ẩn"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
-msgstr "Nnhập tên và chi tiết an ninh của mạng Wi-Fi ẩn bạn muốn kết nối."
+msgstr "Nhập tên và chi tiết an ninh của mạng Wi-Fi ẩn bạn muốn kết nối."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "Mật khẩu _phụ:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "_Hiện mật khẩu"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wi-Fi _security:"
@@ -2950,16 +3437,16 @@ msgstr "Mạng chuyển vùng (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Mạng chuyển vùng"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#: ../src/mobile-helpers.c:318
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Mã PIN cho SIM card '%s' trên '%s'"
+msgstr "Mã PIN cho SIM card “%s” trên “%s”"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: ../src/mobile-helpers.c:451
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Cần mã PIN"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:479
+#: ../src/mobile-helpers.c:459
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Cần mã PIN cho thiết bị di động băng thông rộng"
 
@@ -2969,43 +3456,37 @@ msgstr "Cần mã PIN cho thiết bị di động băng thông rộng"
 msgid "%s connection"
 msgstr "Kết nối %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "Chưa chọn chứng nhận CA"
+#: ../src/utils/utils.c:379
+msgid "Store the password only for this _user"
+msgstr "Chỉ lưu mật khẩu cho tài _khoản này"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
+#: ../src/utils/utils.c:381
+msgid "Store the password for _all users"
+msgstr "Lưu mật khẩu cho _tất cả các tài khoản"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "Chọn chứng nhận CA"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "Khoá riêng DER, PEM, hoặc PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "Khoá riêng DER, PEM, hoặc PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Chứng nhậng DER hoặc PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
 msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Chọn tập tin PAC..."
+msgstr "Chọn tập tin PAC…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "Tập tin PAC (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
 msgid "All files"
 msgstr "Mọi tập tin"
 
@@ -3032,25 +3513,26 @@ msgid "PAC _file:"
 msgstr "Tập tin _PAC:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
 msgid "_Inner authentication:"
 msgstr "Xác thực _trong:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép tự động dự liệ_u PAC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Chọn chứng nhận CA (Certificate Authority)..."
+msgstr "Chọn chứng nhận CA (Certificate Authority)…"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Version 0"
@@ -3066,7 +3548,13 @@ msgstr "Phiên bản 1"
 msgid "C_A certificate:"
 msgstr "_Chứng nhận CA:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Không có chứng nhận CA như _yêu cầu"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "Phiên bản _PEAP:"
 
@@ -3074,11 +3562,11 @@ msgstr "Phiên bản _PEAP:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "_Hỏi mật khẩu mỗi lần"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr "Khoá riêng không mã hoá, không an toàn"
+msgstr "Khoá riêng mà không mã hoá là không an toàn"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3086,14 +3574,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
+"Khoá cá nhân được chọn có vẻ như không được bảo vệ bởi mật khẩu. Điều này có "
+"thể làm uỷ nhiệm bảo mật của bạn bị tổn thương. Hãy chọn một khoá cá nhân "
+"được bảo vệ bởi mật khẩu.\n"
+"\n"
+"(Bạn có thể bảo vệ bằng mật khẩu khoá cá nhân của bạn với openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
 msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Chọn chứng nhận cá nhân..."
+msgstr "Chọn chứng nhận cá nhân…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
 msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Chọn khoá riêng..."
+msgstr "Chọn khoá riêng…"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"
@@ -3103,27 +3596,31 @@ msgstr "Đị_nh danh:"
 msgid "_User certificate:"
 msgstr "Chứng nhận người _dùng:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
 msgid "Private _key:"
 msgstr "_Khoá riêng:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "_Mật khẩu khoá riêng:"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
 msgid "Tunneled TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Đường hầm TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "EAP Bảo vệ (PEAP)"
 
@@ -3134,28 +3631,16 @@ msgid "Au_thentication:"
 msgstr "_Xác thực:"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-msgid "Open System"
-msgstr "Hệ thống mở"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Khóa dùng chung"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 msgid "1 (Default)"
-msgstr "1 (mặc định)"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr "1 (Mặc định)"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "Open System"
+msgstr "Hệ thống mở"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Khóa dùng chung"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
 msgid "_Key:"
@@ -3169,6 +3654,45 @@ msgstr "_Hiện khoá"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "_Chỉ mục WEP:"
 
+#~ msgid "Secondary DNS:"
+#~ msgstr "DNS phụ:"
+
+#~ msgid "Ternary DNS:"
+#~ msgstr "DNS thứ ba:"
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Lưu…"
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Sửa…"
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Xoá…"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP)"
+#~ msgstr "Tự động (PPP)"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+#~ msgstr "Tự động (PPP) chỉ địa chỉ"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "Chưa chọn chứng nhận CA"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Chọn chứng nhận CA"
+
+#~ msgid "Don't _warn me again"
+#~ msgstr "Đừ_ng cảnh báo nữa"
+
+#~ msgid "ModemManager is not running"
+#~ msgstr "ModemManager chưa chạy"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Không"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Có"
+
 #~ msgid "Wireless Networks (%s)"
 #~ msgstr "Mạng không dây (%s)"
 
@@ -3186,16 +3710,16 @@ msgstr "_Chỉ mục WEP:"
 #~ msgstr "không dây bị tắt phần cứng"
 
 #~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng không dây '%s'..."
+#~ msgstr "Đang chuẩn bị kết nối mạng không dây “%s”…"
 
 #~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng không dây '%s'..."
+#~ msgstr "Đang cấu hình kết nối mạng không dây “%s”…"
 
 #~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-#~ msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng không dây '%s'..."
+#~ msgstr "Đang lấy địa chỉ mạng không dây “%s”…"
 
 #~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
-#~ msgstr "Kết nối mạng không dây '%s' đã hoạt động"
+#~ msgstr "Kết nối mạng không dây “%s” đã hoạt động"
 
 #~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 #~ msgstr "Không thể nạp giao diện an ninh mạng dây."
@@ -3229,7 +3753,7 @@ msgstr "_Chỉ mục WEP:"
 #~ "Không có phần bổ sung VPN dùng được. Vui lòng cài đặt hoặc bật nút này."
 
 #~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-#~ msgstr "Không biết cách sửa kết nối '%s'"
+#~ msgstr "Không biết cách sửa kết nối “%s”"
 
 #~ msgid "could not find the Bluetooth device."
 #~ msgstr "không thể tìm thiết bị Bluetooth."
@@ -3247,7 +3771,7 @@ msgstr "_Chỉ mục WEP:"
 #~ msgstr "Mật khẩu cho mạng không dây %s"
 
 #~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
-#~ msgstr "Lỗi kết nối đến mạng không dây « %s »."
+#~ msgstr "Lỗi kết nối đến mạng không dây “%s”."
 
 #~ msgid "Connection to the wired network failed."
 #~ msgstr "Lỗi kết nối đến mạng có dây."
@@ -3272,7 +3796,7 @@ msgstr "_Chỉ mục WEP:"
 #~ msgstr "Lỗi đăng nhập VPN"
 
 #~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
-#~ msgstr "Không thể bắt đầu kết nối VPN « %s » do lỗi đăng nhập."
+#~ msgstr "Không thể bắt đầu kết nối VPN “%s” do lỗi đăng nhập."
 
 #~ msgid "VPN Start Failure"
 #~ msgstr "Lỗi bắt đầu VPN"
@@ -3281,49 +3805,49 @@ msgstr "_Chỉ mục WEP:"
 #~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
 #~ "VPN program."
 #~ msgstr ""
-#~ "Không thể bắt đầu kết nối VPN « %s » do lỗi khởi chạy chương trình VPN."
+#~ "Không thể bắt đầu kết nối VPN “%s” do lỗi khởi chạy chương trình VPN."
 
 #~ msgid "VPN Configuration Error"
 #~ msgstr "Lỗi cấu hình VPN"
 
 #~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
-#~ msgstr "Thiết bị mạng « %s (%s) » không hỗ trợ khả năng tìm mạng không dây."
+#~ msgstr "Thiết bị mạng “%s (%s)” không hỗ trợ khả năng tìm mạng không dây."
 
 #~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
-#~ msgstr "Thiết bị mạng « %s (%s) » không hỗ trợ khả năng phát hiện liên kết."
+#~ msgstr "Thiết bị mạng “%s (%s)” không hỗ trợ khả năng phát hiện liên kết."
 
 #~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Đang chuẩn bị thiết bị %s cho mạng có dây..."
+#~ msgstr "Đang chuẩn bị thiết bị %s cho mạng có dây…"
 
 #~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Đang cấu hình thiết bị %s cho mạng có dây..."
+#~ msgstr "Đang cấu hình thiết bị %s cho mạng có dây…"
 
 #~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Đang thử kết nối tới mạng không dây « %s »..."
+#~ msgstr "Đang thử kết nối tới mạng không dây “%s”…"
 
 #~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Đang đợi mật khẩu cho mạng không dây « %s »..."
+#~ msgstr "Đang đợi mật khẩu cho mạng không dây “%s”…"
 
 #~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
-#~ msgstr "Đang yêu cầu địa chỉ mạng từ mạng có dây..."
+#~ msgstr "Đang yêu cầu địa chỉ mạng từ mạng có dây…"
 
 #~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
-#~ msgstr "Đang hoàn tất kết nối tới mạng có dây..."
+#~ msgstr "Đang hoàn tất kết nối tới mạng có dây…"
 
 #~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
 #~ msgstr "Đã kết nối tới mạng Ad-hoc không dây"
 
 #~ msgid "VPN connecting to '%s'"
-#~ msgstr "Đang kết nối VPN tới « %s »"
+#~ msgstr "Đang kết nối VPN tới “%s”"
 
 #~ msgid "_Dial Up Connections"
 #~ msgstr "Kết nối _quay số"
 
 #~ msgid "Connect to %s..."
-#~ msgstr "Kết nối đến %s..."
+#~ msgstr "Kết nối đến %s…"
 
 #~ msgid "Disconnect from %s..."
-#~ msgstr "Ngắt kết nối với %s..."
+#~ msgstr "Ngắt kết nối với %s…"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It "
@@ -3331,253 +3855,3 @@ msgstr "_Chỉ mục WEP:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tiểu dụng Quản Lý Mạng không tìm thấy một số tài nguyên nên không thể "
 #~ "tiếp tục.\n"
-
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#~ msgid "AES-CCMP"
-#~ msgstr "AES-CCMP"
-
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "TKIP"
-#~ msgstr "TKIP"
-
-#~ msgid "WEP 64/128-bit Hex"
-#~ msgstr "WEP 64/128-bit Hex"
-
-#~ msgid "TTLS"
-#~ msgstr "TTLS"
-
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#~ msgid "WPA Enterprise"
-#~ msgstr "WPA Enterprise"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Hướng"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Hướng của khay."
-
-#~ msgid " (invalid Unicode)"
-#~ msgstr " (Unicode không hợp lệ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, "
-#~ "%s, with no encryption enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tên mạng không dây mặc định là tên máy tính của bạn, %s, không mã hóa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
-#~ "by your hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mạng không dây trên yêu cầu khả năng bảo mật không được phần cứng của bạn "
-#~ "hỗ trợ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-#~ "Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không tìm thấy hộp thoại xác thực cho kết nối VPN kiểu « %s ». Hãy liên "
-#~ "lạc với quản trị hệ thống."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
-#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gặp lỗi khi mở hộp thoại xác thực cho kết nối VPN kiểu « %s ». Hãy liên "
-#~ "lạc với quản trị hệ thống."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Thông tin kết nối hoạt động</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-#~ "Network</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
-#~ "'%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mật khẩu cho mạng không dây</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mạng không dây « %s » yêu cầu mật khẩu để truy cập."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s  It will not be completely functional."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Chức năng mạng hạn chế</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s  Mạng sẽ không hoạt động đầy đủ chức năng."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
-#~ "Confirmation</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'.  If you are sure "
-#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
-#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xác nhận đăng nhập vào mạng không "
-#~ "dây</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bạn đã chọn đăng nhập vào mạng không dây « %s ». Nếu bạn chắc chắn là "
-#~ "mạng này bảo mật, hãy đánh dấu trong hộp chọn bên dưới, trình Quản lí "
-#~ "Mạng sẽ không yêu cầu xác nhận khi đăng nhập lần sau."
-
-#~ msgid "Client Certificate File:"
-#~ msgstr "Tập tin chứng nhận khách:"
-
-#~ msgid "Key Type:"
-#~ msgstr "Kiểu khoá:"
-
-#~ msgid "Key management:"
-#~ msgstr "Quản lí khoá:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
-#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
-#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không có\n"
-#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
-#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
-#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open System\n"
-#~ "Shared Key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hệ thống mở\n"
-#~ "Khóa dùng chung"
-
-#~ msgid "Other Wireless Network..."
-#~ msgstr "Mạng không dây khác..."
-
-#~ msgid "Passphrase:"
-#~ msgstr "Mật khẩu:"
-
-#~ msgid "Select the CA Certificate File"
-#~ msgstr "Chọn tập tin chứng nhận CA"
-
-#~ msgid "Select the Client Certificate File"
-#~ msgstr "Chọn tập tin chứng nhận khách"
-
-#~ msgid "Select the Private Key File"
-#~ msgstr "Chọn tập tin khóa riêng"
-
-#~ msgid "Show passphrase"
-#~ msgstr "Hiện mật khẩu"
-
-#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
-#~ msgstr "_Luôn luôn tin cây mạng không dây này"
-
-#~ msgid "_Fallback on this Network"
-#~ msgstr "_Dùng mạng này nếu các mạng khác lỗi"
-
-#~ msgid "Cannot add VPN connection"
-#~ msgstr "Không thể thêm kết nối VPN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không tìm thấy phần mềm VPN thích hợp trong hệ thống của bạn. Hãy liên "
-#~ "lạc với quản trị hệ thống."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
-#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không tìm thấy phần mềm thích hợp cho kiểu kết nối VPN « %s » để nhập tập "
-#~ "tin « %s ». Hãy liên lạc với quản trị hệ thống."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
-#~ "system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không tìm thấy những tập tin giao diện người dùng cho kiểu kết nối VPN « "
-#~ "%s ». Hãy liên lạc với quản trị hệ thống."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
-#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mọi thông tin về kết nối VPN « %s » sẽ bị mất; bạn có thể sẽ cần xin quản "
-#~ "trị hệ thống cung cấp thông tin để tạo kết nối mới."
-
-#~ msgid "Unable to load"
-#~ msgstr "Không thể tải"
-
-#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
-#~ msgstr "Không tìm thấy một số tài nguyên cần thiết (tập tin glade)!"
-
-#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
-#~ msgstr "Xuất thiết lập VPN vào tập tin"
-
-#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
-#~ msgstr "Xuất kết nối VPN đã chọn vào tập tin"
-
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "40-bit WEP"
-#~ msgstr "40-bit WEP"
-
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "104-bit WEP"
-#~ msgstr "104-bit WEP"
-
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "WPA TKIP"
-#~ msgstr "WPA TKIP"
-
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "WPA CCMP"
-#~ msgstr "WPA CCMP"
-
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "WPA2 TKIP"
-#~ msgstr "WPA2 TKIP"
-
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#~ msgid "WPA2 CCMP"
-#~ msgstr "WPA2 CCMP"
-
-#~ msgid "WPA2 Automatic"
-#~ msgstr "WPA2 Automatic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "không thể tạo ổ cắm kiểu liên kết mạng (netlink) để theo dõi các thiết bị "
-#~ "mạng có dây - %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - "
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "không thể nối tới ổ cắm kiểu liên kết mạng (netlink) để theo dõi các "
-#~ "thiết bị mạng có dây - %s"
-
-#~ msgid "operation took too long"
-#~ msgstr "thao tác quá lâu"
-
-#~ msgid "received data from wrong type of sender"
-#~ msgstr "đã nhận dữ liệu từ thiết bị gửi sai kiểu"
-
-#~ msgid "received data from unexpected sender"
-#~ msgstr "đã nhận dữ liệu từ thiết bị gửi không mong muốn"
-
-#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "quá nhiều dữ liệu đã được gửi qua ổ cắm mạng nên một phần dữ liệu đã bị "
-#~ "mất"
-
-#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-#~ msgstr "gặp lỗi khi đợi dữ liệu trên ổ cắm mạng"
-
-#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
-#~ msgstr "Bạn đã kết nối đến mạng Ad-hoc không dây « %s »."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]