[gnome-desktop] Updated Vietnamese translation



commit a429b0d8d2e1acaad610d47071d7d2da418116ba
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date:   Tue Nov 25 08:47:14 2014 +0700

    Updated Vietnamese translation
    
    Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>

 po/vi.po |  366 ++++++++++++--------------------------------------------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 298 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 991f765..685db5a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,19 +1,21 @@
 # Vietnamese translation for GNOME Desktop.
-# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese
+# Copyright © 2014 GNOME i18n Project for Vietnamese
 # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
 # Trinh Minh Thanh <tmthanhmd fptnet com>, 2002.
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2004, 2007, 2013.
 # Pham Thanh Long <lngt ngonngu net>, 2007.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.25.90\n"
+"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-15 15:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-02 20:01+0700\n"
-"Last-Translator: Nguyen Vu Hung <vuhung16plus gmail com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-24 19:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-25 08:39+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,132 +23,54 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
-#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
-#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
-#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
-msgctxt "Monitor vendor"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Chưa biết"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:761
+#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:712
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Chưa xác định"
 
-#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
-#, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "không thể lấy các tài nguyên màn hình (CRTC, kết xuất, chế độ)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
-#, c-format
-msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "gặp lỗi X (không thể xử lý) trong khi lấy phạm vi kích cỡ màn hình"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
-#, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "không thể lấy phạm vi kích cỡ màn hình"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
-#, c-format
-msgid "RANDR extension is not present"
-msgstr "không có phần mở rộng RANDR"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
-#, c-format
-msgid "could not get information about output %d"
-msgstr "không thể lấy thông tin về kết xuất %d"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
-msgid "Laptop"
-msgstr "Máy xách tay"
-
-#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
-#, c-format
-msgid "%s Display"
-msgstr "Màn hình %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
-msgid "Unknown Display"
-msgstr "Màn hình lạ"
-
-#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
-#. * words here are not keywords; please translate them
-#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
-#, c-format
-msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
-"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"vị trí/kích cỡ yêu cầu cho CRTC %d nằm ở ngoại giới hạn được phép: vị trí="
-"(%d, %d), kích cỡ=(%d, %d), tối đa=(%d, %d)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
-#, c-format
-msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr "không thể đặt cấu hình cho CRTC %d"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
-#, c-format
-msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr "không thể lấy thông tin về CRTC %d"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
-#, c-format
-msgid ""
-"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr ""
-"phần lớn các cấu hình trình bày đã lưu cũng tương ứng với cấu hình vẫn hoạt "
-"động"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
 msgstr "CRTC %d không thể xuất ra %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
 msgstr "Đầu ra %s không hỗ trợ chế độ %dx%d %dHz"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
 #, c-format
-msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
-msgstr "CRTC %d không hỗ trợ quay=%s"
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
+msgstr "CRTC %d không hỗ trợ quay=%d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
 "existing mode = %d, new mode = %d\n"
 "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
-"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+"existing rotation = %d, new rotation = %d"
 msgstr ""
 "đầu ra %s không chứa đúng thông số như đầu ra khác đã được nhân tính:\n"
 "chế độ cũ = %d, chế độ mới = %d\n"
 "tọa độ cũ = (%d, %d), tọa độ mới = (%d, %d)\n"
-"hướng quay cũ = %s, hướng quay mới = %s"
+"hướng quay cũ = %d, hướng quay mới = %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
 msgstr "không thể sao đầu ra %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
 msgstr "Thử chế độ cho CRTC %d\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
-msgstr "CRTC %d: Thử chế độ %dx%d %dHz với đầu ra %dx%d %dHz (bước %d)\n"
+msgstr "CRTC %d: thử chế độ %dx%d %dHz với đầu ra %dx%d %dHz (bước %d)\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -155,7 +79,7 @@ msgstr ""
 "không thể chỉ định CRTC với đầu ra:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -167,7 +91,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -178,233 +102,79 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the time format with full date used
 #. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
-msgid "%a %b %e, %R∶%S"
-msgstr "%a %R∶%S, %e %b"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299
+msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgstr "%R:%S, %a %e %b"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300
 msgid "%a %b %e, %R"
-msgstr "%a %R, %e %b"
+msgstr "%R, %a %e %b"
 
 #. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
-msgid "%a %R∶%S"
-msgstr "%a %R∶%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304
+msgid "%a %R:%S"
+msgstr "%R:%S %a"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
-msgid "%R∶%S"
-msgstr "%R∶%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309
+msgid "%R:%S"
+msgstr "%R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Translators: This is a time format with full date used
 #. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
-msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
-msgstr "%a %e %b, %l∶%M∶%S %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p, %a %e %b"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
-msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
-msgstr "%a %e %b, %l∶%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p, %a %e %b"
 
 #. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
-msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
-msgstr "%a %l∶%M∶%S %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p %a"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
-msgid "%a %l∶%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p %a"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
-msgid "%l∶%M∶%S %p"
-msgstr "%l∶%M∶%S %p"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-#~ msgstr "Không tìm thấy thiết bị, dùng xterm dù nó có thể chạy hay không"
-
-#~ msgid "Mirror Screens"
-#~ msgstr "Màn hình song song"
-
-#~| msgid "%a %R:%S"
-#~ msgid "%R:%S"
-#~ msgstr "%R:%S"
-
-#~| msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#~| msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "About GNOME"
-#~ msgstr "Giới thiệu GNOME"
-
-#~ msgid "Learn more about GNOME"
-#~ msgstr "Xem thông tin thêm về GNOME"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Tin tức"
-
-#~ msgid "GNOME Library"
-#~ msgstr "Thư viện GNOME"
-
-#~ msgid "Friends of GNOME"
-#~ msgstr "Bạn bè GNOME"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Liên hệ"
-
-#~ msgid "The Mysterious GEGL"
-#~ msgstr "The Mysterious GEGL"
-
-#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-#~ msgstr "GNOME cao su chít chít"
-
-#~ msgid "Wanda The GNOME Fish"
-#~ msgstr "Wanda The GNOME Fish"
-
-#~ msgid "_Open URL"
-#~ msgstr "_Mở URL"
-
-#~ msgid "_Copy URL"
-#~ msgstr "_Chép URL"
-
-#~ msgid "About the GNOME Desktop"
-#~ msgstr "Giới thiệu GNOME"
-
-#~ msgid "%(name)s: %(value)s"
-#~ msgstr "%(name)s: %(value)s"
-
-#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-#~ msgstr "Chào mừng bạn đến với GNOME"
-
-#~ msgid "Brought to you by:"
-#~ msgstr "Được đem đến bạn bởi:"
-
-#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Phiên bản"
-
-#~ msgid "Distributor"
-#~ msgstr "Nhà phân phối"
-
-#~ msgid "Build Date"
-#~ msgstr "Ngày biên dịch"
-
-#~ msgid "Display information on this GNOME version"
-#~ msgstr "Hiển thị thông tin về phiên bản GNOME này"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications "
-#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME còn cung cấp một nền tảng phát triển hoàn chỉnh cho các nhà lập "
-#~ "trình ứng dụng, cho phép tạo các ứng dụng phức tạp và mạnh mẽ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-#~ "manager, web browser, menus, and many applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME bao gồm hầu hết mọi thứ mà bạn cần có trên máy của mình, bao gồm "
-#~ "trình quản lí tập tin, trình duyệt mạng, các trình đơn và hàng loạt các "
-#~ "ứng dụng."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the "
-#~ "Unix-like family of operating systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME là môi trường bàn làm việc tự do, khả dụng, ổn định, dễ truy cập "
-#~ "cho các hệ điều hành họ Unix."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME tập trung vào khả năng tiếp cận và khả dụng, chu kì phát triển đều "
-#~ "đặn, tính cộng tác mạnh làm nó trở nên duy nhất trong các phần mềm tự do "
-#~ "về môi trường bàn làm việc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with "
-#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sức mạnh lớn nhất của GNOME chính là cộng đồng vững mạnh của chúng ta. "
-#~ "Bất kì ai, dù có kĩ năng lập trình hay không, cũng có thể góp phần làm "
-#~ "cho GNOME tốt hơn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including "
-#~ "translations, documentation, and quality assurance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hàng trăm người đã đóng góp mã cho GNOME kể từ năm 1997, rất nhiều người "
-#~ "đóng góp vào các phần quan trọng khác như dịch thuật, viết tài liệu và "
-#~ "quản lí chất lượng."
-
-#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
-#~ msgstr "Lỗi khi đọc tập tin '%s': %s"
-
-#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-#~ msgstr "Lỗi khi tua lại tập tin '%s': %s"
-
-#~ msgid "No name"
-#~ msgstr "Không tên"
-
-#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-#~ msgstr "Tập tin '%s' không phải thư mục hay tập tin chính quy."
-
-#~ msgid "Error cannot find file id '%s'"
-#~ msgstr "Lỗi: không tìm thấy mã nhận diện tập tin '%s'."
-
-#~ msgid "No filename to save to"
-#~ msgstr "Chưa đặt tên tập tin cần lưu"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
 
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Đang khởi động '%s'"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
 
-#~ msgid "No URL to launch"
-#~ msgstr "Không có địa chỉ URL cần chạy"
+#~ msgctxt "Monitor vendor"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Chưa biết"
 
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Không phải mục chạy được"
+#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+#~ msgstr "không thể lấy các tài nguyên màn hình (CRTC, kết xuất, chế độ)"
 
-#~ msgid "No command (Exec) to launch"
-#~ msgstr "Không có lệnh (Exec) để chạy"
+#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+#~ msgstr "gặp lỗi X (không thể xử lý) trong khi lấy phạm vi kích cỡ màn hình"
 
-#~ msgid "Bad command (Exec) to launch"
-#~ msgstr "Sai lệnh (Exec) để chạy"
+#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
+#~ msgstr "không thể lấy phạm vi kích cỡ màn hình"
 
-#~ msgid "Unknown encoding of: %s"
-#~ msgstr "Không biết mã của: %s"
+#~ msgid "RANDR extension is not present"
+#~ msgstr "không có phần mở rộng RANDR"
 
-#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-#~ msgstr "không tìm thấy một cấu hình màn hình thích hợp"
+#~ msgid "could not get information about output %d"
+#~ msgstr "không thể lấy thông tin về kết xuất %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]