[epiphany] Updated Greek translation



commit 1cec8d103a84703a4c3a6daccef359ae8ee29b88
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Mon Nov 17 11:58:56 2014 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po |  331 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 178 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index b256943..0996a44 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -32,18 +32,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-19 03:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-19 09:12+0200\n"
-"Last-Translator: Maria Mavridou <mavridou gmail com>\n"
-"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha";
+"ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-14 04:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-15 10:27+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=gr-el";
 #. would be
 #. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:243
-#: ../src/ephy-search-provider.c:306
+#: ../src/ephy-search-provider.c:289
 #, no-c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=gr-el";
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
 #: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1514
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1518
 msgid "Web"
 msgstr "Ιστός"
 
@@ -186,9 +186,10 @@ msgid "Remember passwords"
 msgstr "Απομνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+#| msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
 msgstr ""
-"Αν οι κωδικοί πρόσβασης θα αποθηκεύονται και θα προ-συμπληρώνονται σε "
+"Αν οι κωδικοί πρόσβασης θα αποθηκεύονται και θα προσυμπληρώνονται σε "
 "ιστότοπους."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
@@ -605,10 +606,6 @@ msgid "Private Browsing"
 msgstr "Ιδιωτική περιήγηση"
 
 #: ../embed/ephy-about-handler.c:543
-#| msgid ""
-#| "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
-#| "will not show up in your browsing history and all stored information will "
-#| "be cleared when you close the window."
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -1008,110 +1005,137 @@ msgstr "Αποθήκευση"
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τον κωδικό πρόσβασης για “%s”;"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1412
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1415
 msgid "Deny"
 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1413
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
 msgid "Allow"
 msgstr "Να επιτρέπεται"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1426
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Η σελίδα σε <b>%s</b> επιθυμεί να μάθει την τοποθεσία σας."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1507
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1510
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Γίνεται φόρτωση “%s”…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1509
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1512
 msgid "Loading…"
 msgstr "Γίνεται φόρτωση…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1731
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+#| msgid ""
+#| "This web site presented identification that belongs to a different web "
+#| "site."
 msgid ""
-"This web site presented identification that belongs to a different web site."
+"This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
 "Αυτός ο ιστότοπος παρουσίασε ταυτότητα που ανήκει σε έναν διαφορετικό "
 "ιστότοπο."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1736
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1739
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification is too old to trust. Check the date on "
+#| "your computer’s calendar."
 msgid ""
-"This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
 msgstr ""
 "Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου είναι πολύ παλιά για να είναι έμπιστη. "
 "Ελέγξτε την ημερομηνία στο ημερολόγιο του υπολογιστή σας."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
-msgid ""
-"This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1744
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
+msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου δεν έχει εκδοθεί από έναν έμπιστο οργανισμό."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1746
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification could not be processed. It may be "
+#| "corrupted."
 msgid ""
-"This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
 "Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου δεν μπόρεσε να επεξεργαστεί. Μπορεί να είναι "
 "κατεστραμμένη."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1754
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification has been revoked by the trusted "
+#| "organization that issued it."
 msgid ""
-"This web site’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
 msgstr ""
 "Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου έχει ανακληθεί από τον έμπιστο οργανισμό που "
 "την εξέδωσε."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1756
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification cannot be trusted because it uses very "
+#| "weak encryption."
 msgid ""
-"This web site’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
 msgstr ""
 "Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου δεν είναι έμπιστη διότι χρησιμοποιεί πολύ "
 "αδύναμη κρυπτογράφηση."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
+#| "date on your computer’s calendar."
 msgid ""
-"This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
-"date on your computer’s calendar."
+"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
+"on your computer’s calendar."
 msgstr ""
-"Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου έγκυρη για μια μελλοντική ημερομηνία. "
-"Ελέγξτε την ημερομηνία στο ημερολόγιο του υπολογιστή σας."
+"Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου είναι έγκυρη μόνο για μελλοντικές "
+"ημερομηνίες. Ελέγξτε την ημερομηνία στο ημερολόγιο του υπολογιστή σας."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "This might not be the real %s."
 msgstr "Αυτό μπορεί να μην είναι το πραγματικό %s."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1805
+#| msgid ""
+#| "When you try to connect securely, web sites present identification to "
+#| "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
+#| "something wrong with this site’s identification:"
 msgid ""
-"When you try to connect securely, web sites present identification to prove "
+"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
-"something wrong with this site’s identification:"
+"something wrong with this website’s identification:"
 msgstr ""
 "Όταν προσπαθείτε να συνδεθείτε με ασφάλεια, οι ιστότοποι παρουσιάζουν μια "
-"ταυτότητα για να αποδείξουν ότι η συνδεσή σας δεν έχει υποκλαπεί κακόβουλα. "
+"ταυτότητα για να αποδείξουν ότι η σύνδεσή σας δεν έχει υποκλαπεί κακόβουλα. "
 "Υπάρχει ένα σφάλμα με την ταυτοποίηση αυτού του ιστότοπου:"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1808
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
+#| msgid ""
+#| "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
+#| "if you know there is a good reason why this site does not use trusted "
+#| "identification."
 msgid ""
 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
-"you know there is a good reason why this site does not use trusted "
+"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
 "identification."
 msgstr ""
 "Ένας τρίτος μπορεί να έχει υποκλέψει τη σύνδεσή σας. Θα πρέπει να συνεχίσετε "
@@ -1119,29 +1143,29 @@ msgstr ""
 "ιστότοπος δεν χρησιμοποιεί έμπιστη ταυτότητα."
 
 #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1812
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1815
 msgid ""
 "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr ""
 "Νόμιμοι ιστότοποι τραπεζών, καταστημάτων και άλλοι δημόσιοι ιστότοποι δεν θα "
 "σας ζητήσουν να το κάνετε αυτό."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1856
 msgid "None specified"
 msgstr "Αδιευκρίνιστο"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1866 ../embed/ephy-web-view.c:1881
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1869 ../embed/ephy-web-view.c:1884
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1904
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "Πρόβλημα κατά τη φόρτωση του “%s”"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1868
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1871
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "Ώχ! Αδύνατη η εμφάνιση αυτού του ιστότοπου."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1869
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1872
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1154,15 +1178,15 @@ msgstr ""
 "να έχει μετακινηθεί σε νέα διεύθυνση. Μην ξεχάσετε να ελέγξετε αν η σύνδεση "
 "σας στο διαδίκτυο λειτουργεί σωστά.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1877
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
 msgid "Try again"
 msgstr "Προσπαθήστε ξανά"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1883
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "Ώχ! Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1884
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1173,20 +1197,20 @@ msgstr ""
 "p><p> Αν ξανασυμβεί, παρακαλούμε να αναφέρετε το πρόβλημα στους <strong>%s</"
 "strong> προγραμματιστές.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1889 ../embed/ephy-web-view.c:1896
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1892 ../embed/ephy-web-view.c:1899
 msgid "Reload Anyway"
 msgstr "Επαναφόρτωση σε κάθε περίπτωση"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1893
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "Πρόβλημα εμφάνισης του “%s”"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1897
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ώχ!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1195,16 +1219,16 @@ msgstr ""
 "επαναφορτώστε ή επισκεφθείτε μια διαφορετική σελίδα για να συνεχίσετε."
 
 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1903
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
 msgid "Look out!"
 msgstr "Προσέξτε!"
 
 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
 msgid "Load Anyway"
 msgstr "Φόρτωση σε κάθε περίπτωση"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2803
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2805
 msgid "_OK"
 msgstr "_Εντάξει"
 
@@ -1566,7 +1590,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη: %s"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1122
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121
 #: ../src/window-commands.c:275
 msgid "Open"
 msgstr "Άνοιγμα"
@@ -1589,7 +1613,7 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "Ε_κκαθάριση"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Undo"
 msgstr "Α_ναίρεση"
 
@@ -1715,7 +1739,7 @@ msgstr "_Προβολή"
 
 #. Help.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:190
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
@@ -1782,7 +1806,7 @@ msgstr "Εξ_αγωγή σελιδοδεικτών…"
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών σε αρχείο"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:113
 msgid "_Close"
 msgstr "_Κλείσιμο"
 
@@ -1791,7 +1815,7 @@ msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου σελιδοδεικτών"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:124
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Αποκοπή"
 
@@ -1800,7 +1824,7 @@ msgid "Cut the selection"
 msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:126
 msgid "_Copy"
 msgstr "Α_ντιγραφή"
 
@@ -1808,7 +1832,7 @@ msgstr "Α_ντιγραφή"
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:128
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Επικόλληση"
 
@@ -1825,7 +1849,7 @@ msgstr "_Διαγραφή"
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Select _All"
 msgstr "Επιλογή ό_λων"
 
@@ -1843,7 +1867,7 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Προβολή βοήθειας σελιδοδεικτών"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:192
 msgid "_About"
 msgstr "Π_ερί"
 
@@ -2080,11 +2104,11 @@ msgid "Delete the selected cookies"
 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων cookies"
 
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:99
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Νέο παράθυρο"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:101
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Νέο παράθυρο _ανωνυμίας"
 
@@ -2093,19 +2117,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "Επαναφορά των κλειστών _καρτελών"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:92
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:142
 msgid "_History"
 msgstr "_Ιστορικό"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Πρ_οτιμήσεις"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Quit"
 msgstr "Έ_ξοδος"
 
@@ -2297,7 +2321,8 @@ msgid "Tracking"
 msgstr "Καταγραφή"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+#| msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
 msgstr "Π_είτε στους ιστότοπους πως δεν θέλω να παρακολουθούμαι"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
@@ -2372,7 +2397,7 @@ msgstr "Διακοπή"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Διακοπή τρέχουσας μεταφοράς δεδομένων"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:153
 msgid "_Reload"
 msgstr "Α_νανέωση"
 
@@ -2482,279 +2507,279 @@ msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
 msgid "Search the Web for %s"
 msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:103
 msgid "_Open…"
 msgstr "Ά_νοιγμα…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:105
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Αποθήκευση _ως…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:107
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "Αποθήκευση ως _διαδικτυακή εφαρμογή…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Εκτύπωση…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:111
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Α_ποστολή συνδέσμου με ηλ. αλληλογραφία…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "Re_do"
 msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "_Find…"
 msgstr "Ανα_ζήτηση…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:136
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "_Επεξεργασία σελιδοδεικτών"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:149 ../src/ephy-window.c:151
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Διακοπή"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Με_γέθυνση"
 
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:157
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "Σμίκρ_υνση"
 
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:159
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
 
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου"
 
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Π_ηγαίος κώδικας σελίδας"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "_Προσθήκη σελιδοδείκτη…"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:172
 msgid "_Location…"
 msgstr "_Τοποθεσία…"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
 
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "Μπάρα _λήψεων"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:203
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Αναδυόμενα _παράθυρα"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Επιλογή δρομέα"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Προσθήκη σελιδο_δείκτη…"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε _νέο παράθυρο"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:221
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρ_τέλα"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:223
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_Αποθήκευση συνδέσμου ως…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Αν_τιγραφή διεύθυνσης δεσμού"
 
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:227
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης αλληλογραφίας"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Προβολή ε_ικόνας σε νέα καρτέλα"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης ε_ικόνας"
 
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:236
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Ορισμός ως _ταπετσαρία"
 
 #. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα σε βίντεο νέο _παράθυρο"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:245
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα βίντεο σε νέα κ_αρτέλα"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_Αποθήκευση βίντεο ως…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης βίντεο"
 
 #. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:254
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νέο _παράθυρο"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νέα _καρτέλα"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:258
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_Αποθήκευση ήχου ως…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:260
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης ήχου"
 
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:467
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Υπάρχουν αλλαγές που δεν έχουν υποβληθεί σε στοιχεία της φόρμας"
 
-#: ../src/ephy-window.c:469
+#: ../src/ephy-window.c:468
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Αν κλείσετε το έγγραφο, θα χάσετε τις πληροφορίες."
 
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:470
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Κλείσιμο εγγράφου"
 
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:485
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Υπάρχουν λήψεις σε εξέλιξη σε αυτό το παράθυρο"
 
-#: ../src/ephy-window.c:487
+#: ../src/ephy-window.c:486
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα ακυρωθούν οι λήψεις"
 
-#: ../src/ephy-window.c:488
+#: ../src/ephy-window.c:487
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου και ακύρωση των λήψεων"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1124
+#: ../src/ephy-window.c:1123
 msgid "Save As"
 msgstr "Αποθήκευση ως"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1126
+#: ../src/ephy-window.c:1125
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Αποθήκευση ως εφαρμογή"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1128
+#: ../src/ephy-window.c:1127
 msgid "Print"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1130
+#: ../src/ephy-window.c:1129
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Σελιδοδείκτης"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1132
+#: ../src/ephy-window.c:1131
 msgid "Find"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1141
+#: ../src/ephy-window.c:1140
 msgid "Larger"
 msgstr "Μεγαλύτερα"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1144
+#: ../src/ephy-window.c:1143
 msgid "Smaller"
 msgstr "Μικρότερα"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1166
+#: ../src/ephy-window.c:1165
 msgid "Back"
 msgstr "Πίσω"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1178
+#: ../src/ephy-window.c:1177
 msgid "Forward"
 msgstr "Προώθηση"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1190
+#: ../src/ephy-window.c:1189
 msgid "Zoom"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1199
+#: ../src/ephy-window.c:1198
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Νέα _καρτέλα"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1207
+#: ../src/ephy-window.c:1206
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Μετάβαση στα πιο δημοφιλή"
 
-#: ../src/popup-commands.c:225
+#: ../src/popup-commands.c:229
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Αποθήκευση συνδέσμου ως"
 
-#: ../src/popup-commands.c:232
+#: ../src/popup-commands.c:236
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως"
 
-#: ../src/popup-commands.c:239
+#: ../src/popup-commands.c:243
 msgid "Save Media As"
 msgstr "Αποθήκευση πολυμέσου ως"
 
@@ -2865,19 +2890,19 @@ msgstr "Δημιουργία εφαρμογής Ιστού"
 msgid "C_reate"
 msgstr "Δ_ημιουργία"
 
-#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
+#: ../src/window-commands.c:1479 ../src/window-commands.c:1502
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας στο:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1478
+#: ../src/window-commands.c:1482
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Συντελεστές:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1481
+#: ../src/window-commands.c:1485
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Προηγούμενοι συντελεστές:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1507
+#: ../src/window-commands.c:1511
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2894,7 +2919,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1530
+#: ../src/window-commands.c:1534
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -2909,15 +2934,15 @@ msgstr ""
 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
 "http://gnome.gr/";
 
-#: ../src/window-commands.c:1533
+#: ../src/window-commands.c:1537
 msgid "Web Website"
 msgstr "Ιστότοπος της εφαρμογής Ιστός"
 
-#: ../src/window-commands.c:1672
+#: ../src/window-commands.c:1676
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Ενεργοποίηση της περιήγησης με δρομέα;"
 
-#: ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/window-commands.c:1679
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2928,7 +2953,7 @@ msgstr ""
 "επιτρέπει να μετακινείσθε σε αυτές με το πληκτρολόγιό σας. Θέλετε να την "
 "ενεργοποιήσετε τώρα;"
 
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#: ../src/window-commands.c:1682
 msgid "_Enable"
 msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]