[tracker/tracker-1.0] Updated Portuguese translation



commit d45dce0cd491ac5fe5f763ed4c75ff54f416d6db
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Mon Nov 17 00:08:45 2014 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 1164 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 606 insertions(+), 558 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 74fa530..d00297d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,31 +9,33 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=tracker&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-20 23:30+0200\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-06 23:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-13 09:25+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Maximum size of journal"
-msgstr "Tamanho máximo do jornal"
+msgstr "Tamanho máximo do diário"
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
-msgstr "Tamanho do jornal ao rodar em MB. Utilizar -1 para desativar a rotação."
+msgstr ""
+"Tamanho do diário ao rodar em MB. Utilizar -1 para desativar a rotação."
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Location of journal pieces"
-msgstr "Localização das partes do jornal"
+msgstr "Localização das partes do diário"
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
-msgstr "Onde armazenar um bocado do jornal quando atinge o tamanho máximo."
+msgstr "Onde armazenar um bocado do diário quando atinge o tamanho máximo."
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1
@@ -75,7 +77,7 @@ msgstr "Número máximo de bytes UTF-8 a extrair."
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Max media art width"
-msgstr "Largura máx da media artistica"
+msgstr "Largura máx da multimédia artística"
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
@@ -83,13 +85,14 @@ msgid ""
 "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets "
 "no limit on the media art width."
 msgstr ""
-"Largura máxima em pixels para qualquer media artistica extraida. Tudo o que "
-"for maior será redimensionado. Definir como -1 para desativar gravar media "
-"artístico em ficheiros. Definir como 0 indica sem limite na largura do media."
+"Largura máxima em pixeis para qualquer multimédia artística extraída. Tudo o "
+"que for maior será redimensionado. Definir como -1 para desativar gravar "
+"multimédia artística em ficheiros. Definir como 0 indica sem limite na "
+"largura da multimédia artística."
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
-msgstr "Aguarde que o Mineiro de Disco termine antes de extrair"
+msgstr "Aguarde que a ação FS termine antes de extrair"
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
@@ -100,8 +103,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quando verdadeiro, tracker-extract irá aguardar que o tracker-miner-fs "
 "termine a análise do disco antes de extrair os metadados. Esta opção é útil "
-"em ambientes com constrangimentos, em que é importante listar os ficheiros "
-"o mais rapidamente possível e esperar para obter os metadados mais tarde."
+"em ambientes com constrangimentos, em que é importante listar os ficheiros o "
+"mais rapidamente possível e poder esperar para obter os metadados mais tarde."
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Maximum length of a word to be indexed"
@@ -111,7 +114,8 @@ msgstr "Comprimento máximo de uma palavra para ser indexada"
 msgid ""
 "Words with more characters than this length will be ignored by the indexer."
 msgstr ""
-"Palavras com mais caráteres do que este comprimento serão ignoradas pelo indexador."
+"Palavras com mais caracteres do que este comprimento serão ignoradas pelo "
+"indexador."
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Maximum number of words to index in a document"
@@ -121,7 +125,8 @@ msgstr "Número máximo de palavras a indexar num documento"
 msgid ""
 "Indexer will read only this maximum number of words from a single document."
 msgstr ""
-"O Indexador irá ler apenas este número máximo de palavras de um único documento."
+"O Indexador irá ler apenas este número máximo de palavras de um único "
+"documento."
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Enable stemmer"
@@ -144,7 +149,7 @@ msgid ""
 "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' to "
 "'Idea' for improved matching."
 msgstr ""
-"Transformar os caráteres acentuados nos seus equivalentes sem acentos. Por "
+"Transformar os caracteres acentuados nos seus equivalentes sem acentos. Por "
 "exemplo, 'navegável' em 'navegavel' para melhorar as equivalências."
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9
@@ -191,12 +196,12 @@ msgstr "Limite de espaço livre em disco"
 msgid ""
 "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable."
 msgstr ""
-"Tolerância de espaço em disco, em percentagem, que quando atingida para a "
+"Tolerância de espaço em disco, em percentagem, que quando atingida pára a "
 "indexação, ou -1 para desativar."
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Crawling interval"
-msgstr "Intrevalo de análise"
+msgstr "Intervalo de análise"
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
@@ -204,9 +209,9 @@ msgid ""
 "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
 "shutdowns, and -2 disables it entirely."
 msgstr ""
-"Intrevalo em dias para verificar se o sistema de ficheiros está atualizado "
+"Intervalo em dias para verificar se o sistema de ficheiros está atualizado "
 "na base de dados. 0 força a análise em qualquer altura, -1 força-a apenas "
-"após desligamentos inesperados e -2 desativa na totalidade."
+"após encerramentos inesperados e -2 desativa na totalidade."
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Removable devices' data permanence threshold"
@@ -217,7 +222,7 @@ msgid ""
 "Threshold in days after which files from removables devices will be removed "
 "from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
 msgstr ""
-"Tolerância em dias após os quais ficheiros de dispositívos removíveis serão "
+"Tolerância em dias após os quais ficheiros de dispositivos removíveis serão "
 "removidos da base de dados se não montados. 0 significa nunca, máximo é 365."
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:15
@@ -226,15 +231,18 @@ msgstr "Ativar monitores"
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
-msgstr "Definir como falso para desativar completamente qualquer tipo de monitorização de ficheiros"
+msgstr ""
+"Definir como falso para desativar completamente qualquer tipo de "
+"monitorização de ficheiros"
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Enable writeback"
-msgstr "Ativar writeback"
+msgstr "Ativar reescrever"
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
-msgstr "Definir como falso para desativar completamente qualquer ficheiro writeback"
+msgstr ""
+"Definir como falso para desativar completamente reescrever qualquer ficheiro"
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Index removable devices"
@@ -266,7 +274,8 @@ msgstr "Indexar quando estiver a utilizar a bateria"
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Set to true to index while running on battery"
-msgstr "Definir como verdadeiro para indexar quando estiver a utilizar a bateria"
+msgstr ""
+"Definir como verdadeiro para indexar quando estiver a utilizar a bateria"
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Perform initial indexing when running on battery"
@@ -274,7 +283,9 @@ msgstr "Realizar indexação inicial quando estiver a utilizar a bateria"
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only"
-msgstr "Definir como verdadeiro para indexar apenas a primeira vez quando estiver a utilizar a bateria"
+msgstr ""
+"Definir como verdadeiro para indexar quando estiver a utilizar a bateria só "
+"a primeira vez"
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Directories to index recursively"
@@ -287,10 +298,10 @@ msgid ""
 "PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults "
 "and $HOME/.config/user-dirs.default"
 msgstr ""
-"Lista de diretórios a indexar recursivamente. Valores especiais incluem: &amp;"
-"DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
-"PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. Consulte /etc/xdg/user-dirs.defaults "
-"e $HOME/.config/user-dirs.default"
+"Lista de diretórios a indexar recursivamente. Valores especiais incluem: "
+"&amp;AMBIENTE DE TRABALHO, &amp;DOCUMENTOS, &amp;TRANSFERÊNCIAS, &amp;"
+"MÚSICA, &amp;IMAGENS, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;MODELOS, &amp;VÍDEOS. "
+"Consulte /etc/xdg/user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default"
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Directories to index non-recursively"
@@ -304,9 +315,9 @@ msgid ""
 "dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
 msgstr ""
 "Lista de diretórios a indexar sem inspecionar subpastas. Valores especiais "
-"incluem: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;"
-"PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. Consulte /etc/xdg/user-"
-"dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default"
+"incluem: &amp;AMBIENTE DE TRABALHO, &amp;DOCUMENTOS, &amp;TRANSFERÊNCIAS, "
+"&amp;MÚSICA, &amp;IMAGENS, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;MODELOS, &amp;VÍDEOS. "
+"Consulte /etc/xdg/user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default"
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Ignored files"
@@ -330,7 +341,9 @@ msgstr "Diretórios ignorados com conteúdo"
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
-msgstr "Evitar qualquer diretório que contenha um ficheiro aqui indicado na lista negra"
+msgstr ""
+"Evitar qualquer diretório que contenha um ficheiro aqui indicado na lista "
+"negra"
 
 #: ../data/gschemas/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3
 msgid "GraphUpdated delay"
@@ -341,7 +354,7 @@ msgid ""
 "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
 "indexed data has changed inside the database."
 msgstr ""
-"Período em milisegundos entre sinais GraphUpdated emitidos quando dados "
+"Período em milissegundos entre sinais GraphUpdated emitidos quando dados "
 "indexados são alterados dentro da base de dados."
 
 #: ../data/miners/tracker-miner-applications.desktop.in.in.h:1
@@ -354,9 +367,9 @@ msgid "Applications data miner"
 msgstr "Analisador de dados de aplicações"
 
 #: ../data/miners/tracker-miner-evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:412
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:413
 msgid "Emails"
-msgstr "Emails"
+msgstr "Mensagens"
 
 #: ../data/miners/tracker-miner-evolution.desktop.in.in.h:2
 msgid "Evolution Email miner"
@@ -372,7 +385,7 @@ msgstr "Extrator de metadados"
 
 #: ../data/miners/tracker-miner-files.desktop.in.in.h:1
 msgid "File System"
-msgstr "Sistema de Ficheiros"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
 
 #: ../data/miners/tracker-miner-files.desktop.in.in.h:2
 msgid "File system data miner"
@@ -396,7 +409,7 @@ msgstr "Analisador de guias de utilizador"
 
 #: ../data/tracker-extract.desktop.in.in.h:1
 msgid "Tracker Metadata Extractor"
-msgstr "Extrator de Metadados do Tracker"
+msgstr "Extrator de metadados do Tracker"
 
 #: ../data/tracker-extract.desktop.in.in.h:2
 msgid "Extracts metadata from local files"
@@ -404,7 +417,7 @@ msgstr "Extrai metadados de ficheiros locais"
 
 #: ../data/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1
 msgid "Tracker File System Miner"
-msgstr "Analisador Tracker do Sistema de Ficheiros"
+msgstr "Analisador Tracker do sistema de ficheiros"
 
 #: ../data/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2
 msgid "Crawls and processes files on the file system"
@@ -510,11 +523,11 @@ msgstr "Armazenamento de dados indisponível"
 
 #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:312
 msgid "No network connection"
-msgstr ""
+msgstr "Sem ligação de rede"
 
 #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:313
 msgid "Indexing not recommended on this network connection"
-msgstr ""
+msgstr "Não se recomenda indexação nesta ligação de rede"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:102 ../src/miners/rss/tracker-main.c:39
 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55
@@ -530,11 +543,13 @@ msgstr "Tempo inicial de pausa em segundos, 0->1000 (omissão=15)"
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:112
 msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
 msgstr ""
+"Corre até que todas as localizações configuradas estejam indexadas e depois "
+"sai"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:116
 msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
 msgstr ""
-"Verifica se FILE é eligível para ser analisado com base na configuração"
+"Verifica se FICHEIRO é elegível para ser analisado com base na configuração"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:117
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:108
@@ -552,11 +567,12 @@ msgstr "FICHEIRO"
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:120
 msgid "Disable miners started as part of this process, options include: '"
 msgstr ""
+"Desativar ações começadas como parte deste processo, as opções incluem: '"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:127
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:76
 msgid "MINER"
-msgstr "MINER"
+msgstr "AÇÃO"
 
 #. Daemon options
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:130
@@ -578,57 +594,57 @@ msgstr "Objecto de dados '%s' não existe actualmente"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:645
 msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
-msgstr "Directoria é eligível para ser analisada (com base nas regras)"
+msgstr "Directoria é elegível para ser analisada (com base nas regras)"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:646
 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
-msgstr "Directoria NÃO é eligível para ser analisada (com base nas regras)"
+msgstr "Directoria NÃO é elegível para ser analisada (com base nas regras)"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:666
 msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
-msgstr "Directoria é eligível para ser analisada (com base no conteúdo)"
+msgstr "Directoria é elegível para ser analisada (com base no conteúdo)"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:667
 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
-msgstr "Directoria NÃO é eligível para ser analisada (com base no conteúdo)"
+msgstr "Directoria NÃO é elegível para ser analisada (com base no conteúdo)"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:714
 msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
-msgstr "Directoria é eligível para ser monitorizada (com base na configuração)"
+msgstr "Directoria é elegível para ser monitorizada (com base na configuração)"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:715
 msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr ""
-"Directoria NÃO é eligível para ser monitorizada (com base na configuração)"
+"Directoria NÃO é elegível para ser monitorizada (com base na configuração)"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:719
 msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
-msgstr "Ficheiro é eligível para ser monitorizado (com base na configuração)"
+msgstr "Ficheiro é elegível para ser monitorizado (com base na configuração)"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:720
 msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr ""
-"Ficheiro NÃO é eligível para ser monitorizado (com base na configuração)"
+"Ficheiro NÃO é elegível para ser monitorizado (com base na configuração)"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:724
 msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr ""
-"Ficheiro ou Directoria é eligível para ser monitorizado (com base na "
+"Ficheiro ou directoria é elegível para ser monitorizado (com base na "
 "configuração)"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:725
 msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
 msgstr ""
-"Ficheiro ou Directoria NÃO é eligível para ser monitorizado (com base na "
+"Ficheiro ou directoria NÃO é elegível para ser monitorizado (com base na "
 "configuração)"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:740
 msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
-msgstr "Ficheiro é eligível para ser analisado (com base nas regras)"
+msgstr "Ficheiro é elegível para ser analisado (com base nas regras)"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:741
 msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
-msgstr "Ficheiro NÃO é eligível para ser analisado (com base nas regras)"
+msgstr "Ficheiro NÃO é elegível para ser analisado (com base nas regras)"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:750
 msgid "Would be indexed"
@@ -659,19 +675,19 @@ msgstr "Bateria fraca"
 
 #: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1483
 msgid "Low disk space"
-msgstr "Espaço Livre em Disco Reduzido"
+msgstr "Espaço livre em disco reduzido"
 
 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:44
 msgid "Add feed (must be used with --title)"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar feed (tem de ser usado com --title)"
 
 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:45
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:48
 msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
-msgstr ""
+msgstr "Título a usar (tem de ser usado com --add-feed)"
 
 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
@@ -682,19 +698,18 @@ msgstr "- iniciar o indexador de feeds"
 
 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:78
 msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um feed requere --add-feed e --title"
 
 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:113
 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:109
 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:383
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1662
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1656
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1120
 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:86
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:915
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:1035
 #| msgid "Could not establish a DBus connection to Tracker"
 msgid "Could not establish a connection to Tracker"
-msgstr "Não foi possível estabelecer uma ligação DBus ao Tracker"
+msgstr "Impossível estabelecer uma ligação ao Tracker"
 
 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:114
 #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:241
@@ -707,18 +722,17 @@ msgstr "Não foi possível estabelecer uma ligação DBus ao Tracker"
 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:159
 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:110
 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:384
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1663
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1657
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1121
 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:87
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:916
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:1036
 msgid "No error given"
 msgstr "Nenhum erro indicado"
 
 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:139
-#, fuzzy
 #| msgid "Could not read file"
 msgid "Could not add feed"
-msgstr "Não foi possível ler o ficheiro"
+msgstr "Impossível adicionar alimentação"
 
 #: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1
 msgid "Tracker"
@@ -737,23 +751,23 @@ msgstr "A processar..."
 #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:71
 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:539
 msgid "Tags"
-msgstr "Marcas"
+msgstr "Etiquetas"
 
 #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:1015
 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:374
 #, c-format
 msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
 msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
-msgstr[0] "Define as etiqueta_s que deseja associar com o %d ítem selecionado:"
+msgstr[0] "Define as etiqueta_s que deseja associar com o %d item selecionado:"
 msgstr[1] ""
 "Define as etiqueta_s que deseja associar com o %d ítens selecionados:"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:53
 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:710
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:927
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:926
 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:50
 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:51
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:112
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:113
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:150
 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:47
 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:87
@@ -767,32 +781,28 @@ msgid " - Manage Tracker processes and data"
 msgstr " - Gerir os processos e dados do Tracker"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:95
-#, fuzzy
 #| msgid "Add and delete actions can not be used together"
 msgid "General and Status options cannot be used together"
-msgstr "Adicionar e remover acções que não podem ser usados juntamente"
+msgstr "Opções gerais e de estado não podem ser usadas em conjunto"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:101
-#, fuzzy
 #| msgid "Add and delete actions can not be used together"
 msgid "General and Miners options cannot be used together"
-msgstr "Adicionar e remover acções que não podem ser usados juntamente"
+msgstr "Opções gerais e de ações não podem ser usadas em conjunto"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:112
-#, fuzzy
 #| msgid "Add and delete actions can not be used together"
 msgid "Status and Miners options cannot be used together"
-msgstr "Adicionar e remover acções que não podem ser usados juntamente"
+msgstr "Opções de estado e de acções não podem ser usadas em conjunto"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control.c:129
 msgid "Unrecognized options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções não reconhecidas"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:87
-#, fuzzy
 #| msgid " - Manage Tracker processes and data"
 msgid "List all Tracker processes"
-msgstr " - Gerir os processos e dados do Tracker"
+msgstr "Listar todos os processos do Tracker"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:89
 msgid ""
@@ -800,7 +810,7 @@ msgid ""
 "\"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
 msgstr ""
 "Usar SIGKILL para parar todos os processos correspondentes, tanto \"store\", "
-"\"miners\" or \"all\" podem ser usados, sem paramêtros corresponde a \"all\""
+"\"miners\" or \"all\" podem ser usados, sem parâmetros corresponde a \"all\""
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:90
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:93
@@ -813,7 +823,7 @@ msgid ""
 "\"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
 msgstr ""
 "Usar SIGTERM para parar todos os processos correspondentes, tanto \"store\", "
-"\"miners\" or \"all\" podem ser usados, sem paramêtros corresponde a \"all\""
+"\"miners\" or \"all\" podem ser usados, sem parâmetros corresponde a \"all\""
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:95
 msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
@@ -824,45 +834,49 @@ msgid ""
 "Same as --hard-reset but the backup & journal are restored after restart"
 msgstr ""
 "O mesmo que --hard-reset mas a cópia de segurança e o registo são "
-"restaurados após o reínicio"
+"restaurados após o reinício"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:101
 msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
 msgstr ""
-"Remove todos os ficheiros de configuração para que eles sejam re-generados "
-"na próxima inicialização"
+"Remove todos os ficheiros de configuração para que sejam regenerados no "
+"próximo arranque"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:104
 msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
-msgstr "Inicia prospectores (que inicia indirectamente o tracker-store também)"
+msgstr "Inicia ações (que inicia indiretamente o tracker-store também)"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:107
 msgid "Backup databases to the file provided"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer cópia de segurança das bases de dados para o ficheiro fornecido"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:110
 msgid "Restore databases from the file provided"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperar cópia de segurança do ficheiro fornecido"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:113
 msgid ""
 "Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', "
 "'errors') for all processes"
 msgstr ""
+"Define o detalhe do diário para NÍVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', "
+"'errors') para todos os processos"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:114
 msgid "LEVEL"
-msgstr ""
+msgstr "NÍVEL"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:116
 msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar valores de diário em termos de detalhe para cada processo"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:119
 msgid ""
 "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
 "results are output to terminal"
 msgstr ""
+"Recolher informação de depuração para investigação e comunicação de erros, "
+"os resultados são enviados para o terminal"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:141
 msgid "Could not open /proc"
@@ -871,7 +885,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir /proc"
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:335
 #, c-format
 msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível obter GSettings das ações, o gestor não pôde ser criado, %s"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:788
 msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
@@ -890,19 +904,20 @@ msgid "You can not use the --hard-reset and --soft-reset arguments together"
 msgstr "Não pode usar --hard-reset e --soft-reset ao mesmo tempo"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:806
-#, fuzzy
 #| msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
 msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
-msgstr "Não pode usar os argumentos --kill e --terminate ao mesmo tempo"
+msgstr ""
+"Não pode usar os argumentos --get-logging e --set-logging ao mesmo tempo"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:821
 msgid "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'"
 msgstr ""
+"Detalhe do diário inválido, tente 'debug', 'detailed', 'minimal' ou 'errors'"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:897
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Não foi possível abrir '%s'"
+msgstr "Impossível abrir '%s'"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:928
 #, c-format
@@ -912,7 +927,7 @@ msgstr "Encontrado ID %d de processo para '%s'"
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:943
 #, c-format
 msgid "Could not terminate process %d"
-msgstr "Não foi possível terminar o processo %d"
+msgstr "Impossível terminar o processo %d"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:949
 #, c-format
@@ -922,7 +937,7 @@ msgstr "Terminou-se o processo %d"
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:964
 #, c-format
 msgid "Could not kill process %d"
-msgstr "Não foi possível matar o processo %d"
+msgstr "Impossível matar o processo %d"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:970
 #, c-format
@@ -934,72 +949,68 @@ msgid "Removing configuration files…"
 msgstr "A remover ficheiros de configuração..."
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1088
-#, fuzzy
 #| msgid "Removing configuration files…"
 msgid "Resetting existing configuration…"
-msgstr "A remover ficheiros de configuração..."
+msgstr "A repor configuração existente..."
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1138
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1180
-#, fuzzy
 #| msgid "Documents"
 msgid "Components"
-msgstr "Documentos"
+msgstr "Componentes"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1144
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1186
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:392
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:568
 msgid "Miners"
-msgstr "Mineiros"
+msgstr "Ações"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1145
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1187
 msgid "Only those with config listed"
-msgstr ""
+msgstr "Só aqueles com a configuração listada"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1163
 #, c-format
 msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…"
-msgstr ""
+msgstr "A definir o detalhe do diário de todos os componentes para '%s' ..."
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1203
 msgid "Waiting one second before starting miners…"
-msgstr "A esperar um segundo antes de iniciar prospectores..."
+msgstr "A esperar um segundo antes de iniciar ações..."
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1209
 msgid "Starting miners…"
-msgstr "A iniciar prospectores..."
+msgstr "A iniciar ações..."
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1215
 #, c-format
 msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível iniciar ações, o gestor não pôde ser criado, %s"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1240
 msgid "perhaps a disabled plugin?"
-msgstr "talvez um plugin desactivado?"
+msgstr "talvez um plugin desativado?"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1262
 msgid "Backing up database"
-msgstr ""
+msgstr "A fazer cópia de segurança"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1334
 msgid "Restoring database from backup"
-msgstr ""
+msgstr "A recuperar cópia de segurança"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1407
-#, fuzzy
 #| msgid "General"
 msgid "General options"
-msgstr "Geral"
+msgstr "Opções gerais"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-general.c:1408
 msgid "Show general options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar opções gerais"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:57
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Reindex files which match the mime type supplied (for new extractors), "
 #| "use -m MIME1 -m MIME2"
@@ -1007,7 +1018,7 @@ msgid ""
 "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
 "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
 msgstr ""
-"Reindexa ficheiros que correspondam ao tipo de mime fornecido (para novos "
+"Reindexar ficheiros que correspondam ao tipo de mime fornecido (para novos "
 "extractores), use -m MIME1 -m MIME2"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:58
@@ -1017,11 +1028,11 @@ msgstr "MIME"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:60
 msgid "Tell miners to (re)index a given file"
-msgstr ""
+msgstr "Dizer às ações que (re)indexem um dado ficheiro"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:63
 msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
-msgstr "Colocar em pausa um prospector (tem de usar isto com --miner)"
+msgstr "Colocar em pausa uma ação (tem de usar isto com --miner)"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:64
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:68
@@ -1029,23 +1040,23 @@ msgid "REASON"
 msgstr "RAZÃO"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:67
-#, fuzzy
 #| msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
 msgid ""
 "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
 "use this with --miner)"
-msgstr "Colocar em pausa um prospector (tem de usar isto com --miner)"
+msgstr ""
+"Pausar uma ação enquanto o processo estiver vivo ou até recomeçar (tem de "
+"ser usado com --miner)"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:71
 msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
-msgstr "Continuar um prospector (tem de usar isto com --miner)"
+msgstr "Continuar uma ação (tem de usar isto com --miner)"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:72
 msgid "COOKIE"
 msgstr "COOKIE"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:75
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Miner to use with other commands (you can use suffixes, e.g. FS or "
 #| "Applications)"
@@ -1053,37 +1064,37 @@ msgid ""
 "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
 "Applications)"
 msgstr ""
-"Prospector para usar com outros comandos (pode utilizar sufixos, e.g. FS ou "
-"Aplicações)"
+"Ação a usar com --resume ou --pause (pode usar sufixos, i.e. ficheiros ou "
+"aplicações)"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:79
 msgid "List all miners currently running"
-msgstr "Lista todos os prospectores a correr actualmente"
+msgstr "Lista todos as ações a correr atualmente"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:83
 msgid "List all miners installed"
-msgstr "Listar todos os prospectores instalados"
+msgstr "Listar todas as ações instaladas"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:87
 msgid "List pause reasons"
-msgstr ""
+msgstr "Listar reações de pausa"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not pause miner: %s"
 msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
-msgstr "Não foi possível pausar o prospector: %s"
+msgstr "Impossível pausar a ação, o gestor não pôde ser criado, %s"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:119
 #, c-format
 msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'"
-msgstr "A tentar colocar em pausa o prospector '%s' pela razão '%s'"
+msgstr "A tentar colocar em pausa a ação '%s' pela razão '%s'"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:127
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:133
 #, c-format
 msgid "Could not pause miner: %s"
-msgstr "Não foi possível pausar o prospector: %s"
+msgstr "Impossível pausar a ação: %s"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:139
 #, c-format
@@ -1092,23 +1103,23 @@ msgstr "Cookie é %d"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:146
 msgid "Press Ctrl+C to end pause"
-msgstr ""
+msgstr "Prima Ctrl+C para terminar a pausa"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not resume miner: %s"
 msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
-msgstr "Não foi possível continuar prospector: %s"
+msgstr "Impossível continuar ação, o gestor não pôde ser criado, %s"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:177
 #, c-format
 msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
-msgstr "A tentar continuar o prospector %s com cookig %d"
+msgstr "A tentar continuar a ação %s com cookie %d"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:184
 #, c-format
 msgid "Could not resume miner: %s"
-msgstr "Não foi possível continuar prospector: %s"
+msgstr "Impossível continuar ação: %s"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:188
 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:136
@@ -1119,71 +1130,68 @@ msgstr "Concluído"
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:204
 #, c-format
 msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível reindexar mimetypes, o gestor não pôde ser criado, %s"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:214
-#, fuzzy
 #| msgid "Could not read file"
 msgid "Could not reindex mimetypes"
-msgstr "Não foi possível ler o ficheiro"
+msgstr "Impossível reindexar mimetypes"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:220
 msgid "Reindexing mime types was successful"
-msgstr ""
+msgstr "Reindexação de mimetypes com sucesso"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:236
 #, c-format
 msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível (re)indexar ficheiro, o gestor não pôde ser criado, %s"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:249
-#, fuzzy
 #| msgid "Could not read file"
 msgid "Could not (re)index file"
-msgstr "Não foi possível ler o ficheiro"
+msgstr "Impossível (re)indexar o ficheiro"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:255
 msgid "(Re)indexing file was successful"
-msgstr ""
+msgstr "(Re)indexação do ficheiro com sucesso"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:273
 #, c-format
 msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível listar ações, o gestor não pôde ser criado, %s"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Found %d miners installed"
 msgid "Found %d miner installed"
 msgid_plural "Found %d miners installed"
-msgstr[0] "Encontrados %d prospectores instalados"
-msgstr[1] "Encontrados %d prospectores instalados"
+msgstr[0] "Encontrada %d ação instalada"
+msgstr[1] "Encontradas %d ações instaladas"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Found %d miners running"
 msgid "Found %d miner running"
 msgid_plural "Found %d miners running"
-msgstr[0] "Encontrados %d prospectores a correr"
-msgstr[1] "Encontrados %d prospectores a correr"
+msgstr[0] "Encontrada %d ação a correr"
+msgstr[1] "Encontradas %d ações a correr"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:342
 #, c-format
 msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível obter detalhes da pausa, o gestor não pôde ser criado, %s"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:352
 msgid "No miners are running"
-msgstr "Nenhum prospector a correr"
+msgstr "Nenhuma ação a correr"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:399
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:112
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:118
 #| msgid "Application"
 msgid "Application"
 msgid_plural "Applications"
 msgstr[0] "Aplicação"
-msgstr[1] "Aplicação"
+msgstr[1] "Aplicações"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:401
 msgid "Reason"
@@ -1191,35 +1199,33 @@ msgstr "Razão"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:410
 msgid "No miners are paused"
-msgstr "Nenhum prospector em pausa"
+msgstr "Nenhuma ação em pausa"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:434
 msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
-msgstr ""
-"Não pode usar os activadores do prospector pausa e continuar ao mesmo tempo"
+msgstr "Não pode usar Pausa e Recomeçar duma ação em simultâneo"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:440
 msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
-msgstr "Tem de fornecer um prospector para os comandos de pausa e continuação"
+msgstr "Tem de fornecer uma ação para os comandos de pausa e continuação"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:446
 msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
-msgstr "Tem de fornecer um comando de pausa ou continuação para o prospector"
+msgstr "Tem de fornecer um comando de pausa ou continuação para a ação"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:494
-#, fuzzy
 #| msgid "Miners"
 msgid "Miner options"
-msgstr "Mineiros"
+msgstr "Opções de ações"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-miners.c:495
 msgid "Show miner options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar opções da ação"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:51
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:307
 msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Indisponível"
 
 #. generic
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:52
@@ -1247,11 +1253,11 @@ msgstr "Pausado"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:58
 msgid "Idle"
-msgstr "Inactivo"
+msgstr "Inativo"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:63
 msgid "Show current status"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar estado atual"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:67
 msgid "Follow status changes as they happen"
@@ -1259,30 +1265,29 @@ msgstr "Acompanhar as alterações de estado à medida que acontecem"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:71
 msgid "List common statuses for miners and the store"
-msgstr "Lista estados normais para os prospectores e o tracker-store"
+msgstr "Lista estados normais para as ações e armazém"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:142
 #, c-format
 msgid "Could not get status from miner: %s"
-msgstr "Não foi possível obter estado do prospector: %s"
+msgstr "Impossível obter estado da ação: %s"
 
 #. Translators: %s is a time string
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:204
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%s restante"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:207
-#, fuzzy
 #| msgid "unknown time"
 msgid "unknown time left"
-msgstr "tempo desconhecido"
+msgstr "tempo restante desconhecido"
 
 #. Work out lengths for output spacing
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:220
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:552
 msgid "PAUSED"
-msgstr "EM PAUSA"
+msgstr "PAUSADO"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:237
 msgid "Not running or is a disabled plugin"
@@ -1293,10 +1298,10 @@ msgid "Common statuses include"
 msgstr "Estados comuns incluem"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not get status from miner: %s"
 msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
-msgstr "Não foi possível obter estado do prospector: %s"
+msgstr "Impossível obter estado, o gestor não pôde ser criado, %s"
 
 #. Display states
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:562
@@ -1304,22 +1309,23 @@ msgid "Store"
 msgstr "Armazenar"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:683
-#, fuzzy
 #| msgid "Statistics:"
 msgid "Status options"
-msgstr "Estatísticas:"
+msgstr "Opções de estado"
 
 #: ../src/tracker-control/tracker-control-status.c:684
 msgid "Show status options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar opções de estado"
 
 #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:743
 msgid "Metadata extraction failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao extrair metadados"
 
 #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:808
 msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
 msgstr ""
+"Não foram encontrados metadados ou módulos de extração para lidar com este "
+"ficheiro"
 
 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87
 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:48
@@ -1327,8 +1333,8 @@ msgid ""
 "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
 "0)"
 msgstr ""
-"Registo, 0 = erros apenas, 1 = minímo, 2 = detalhado e 3 = depurar (omissão "
-"= 0)"
+"Registo, 0 = erros apenas, 1 = minímo, 2 = detalhado e 3 = depurar "
+"(predefinição = 0)"
 
 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92
 msgid "File to extract metadata for"
@@ -1349,21 +1355,20 @@ msgstr "MÓDULO"
 
 #. Translators: this message will appear immediately after the
 #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:329
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:323
 msgid "- Extract file meta data"
 msgstr "- Extrair meta-dados do ficheiro"
 
-#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:338
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:332
 msgid "Filename and mime type must be provided together"
 msgstr "O nome do ficheiro e tipo mime têm de ser indicados juntamente"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:1
 msgid "Desktop Search"
-msgstr ""
+msgstr "Procura no ambiente de trabalho"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Locate documents and folders on this computer by name or content using "
 #| "Tracker"
@@ -1371,32 +1376,33 @@ msgid ""
 "Find what you're looking for on this computer by name or content using "
 "Tracker"
 msgstr ""
-"Localizar documentos e pastas neste computador por nome ou conteúdo "
-"utilizando o Tracker"
+"Localizar o que procura neste computador por nome ou conteúdo utilizando o "
+"Tracker"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:2
 msgid ""
 "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. "
 "This includes searching the contents of files where applicable."
 msgstr ""
+"Mostrar resultados por categoria, por exemplo, Música, Vídeos, Aplicações, "
+"etc. Isto inclui procurar no conteúdo dos ficheiros, onde aplicável."
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:3
 msgid "Display results by files found in a list"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar resultados por ficheiros encontrados numa lista"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:4
 msgid "Display found images"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar imagens encontradas"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "Search for video files"
 msgid "Find search criteria inside files"
-msgstr "Procurar por ficheiros de vídeo"
+msgstr "Localizar o critério de procura dentro dos ficheiros"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:6
 msgid "Find search criteria in file titles"
-msgstr ""
+msgstr "Localizar o critério de procura em títulos de ficheiros"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:7
 msgid "_Search:"
@@ -1405,45 +1411,47 @@ msgstr "_Procurar:"
 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:8
 msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
 msgstr ""
+"Mostrar painel de etiquetagem para permitir editar etiquetas de resultados "
+"selecionados"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:9
 msgid "Show statistics about the data stored"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar estatísticas dos dados armazenados"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
 #| msgid_plural ""
 #| "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
 msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
-msgstr "Define as etiqueta_s que deseja associar com o %d ítem selecionado:"
+msgstr "Define as etiqueta_s que deseja associar com o %d item selecionado:"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:12
 msgid "Add tag"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar etiqueta"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:13
 msgid "Remove selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "Remover etiqueta selecionada"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:70
 msgid "Search criteria was too generic"
-msgstr ""
+msgstr "Critério de procura demasiado genérico"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:71
 msgid "Only the first 500 items will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Só serão mostrados os primeiros 500 itens"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:717
 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:718
 msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
-msgstr ""
+msgstr "[CRITÉRIO-PROCURA]"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:723
-#, fuzzy
 #| msgid "Desktop search tool using Tracker"
 msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
-msgstr "Ferramenta de procura do ambiente de trabalho usando Tracker"
+msgstr ""
+"Interface do utilizador para a Procura no ambiente de trabalho usando Tracker"
 
 #. Label for dialog
 #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:71
@@ -1451,154 +1459,141 @@ msgid ""
 "The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
 "the total data stored:"
 msgstr ""
+"As estatísticas aqui representadas não refletem a sua disponibilidade mas "
+"sim todos os dados armazenados:"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:91
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:97
 #| msgid "Tags"
 msgid "Tag"
 msgid_plural "Tags"
-msgstr[0] "Marcas"
-msgstr[1] "Marcas"
+msgstr[0] "Etiqueta"
+msgstr[1] "Etiquetas"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:94
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:100
 #| msgid "Contacts"
 msgid "Contact"
 msgid_plural "Contacts"
-msgstr[0] "Contactos"
+msgstr[0] "Contacto"
 msgstr[1] "Contactos"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:97
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:103
 #| msgid "Audio"
 msgid "Audio"
 msgid_plural "Audios"
-msgstr[0] "Audio"
-msgstr[1] "Audio"
+msgstr[0] "Som"
+msgstr[1] "Sons"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:100
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:106
 #| msgid "Documents"
 msgid "Document"
 msgid_plural "Documents"
-msgstr[0] "Documentos"
+msgstr[0] "Documento"
 msgstr[1] "Documentos"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:103
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:109
 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:185
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:152
-#, fuzzy
 #| msgid "File"
 msgid "File"
 msgid_plural "Files"
 msgstr[0] "Ficheiro"
-msgstr[1] "Ficheiro"
+msgstr[1] "Ficheiros"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:106
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:112
 #| msgid "Folders"
 msgid "Folder"
 msgid_plural "Folders"
-msgstr[0] "Pastas"
+msgstr[0] "Pasta"
 msgstr[1] "Pastas"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:109
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:115
 #| msgid "Images"
 msgid "Image"
 msgid_plural "Images"
-msgstr[0] "Imagens"
+msgstr[0] "Imagem"
 msgstr[1] "Imagens"
 
 #. case "nmm:Video":
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:116
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:122
 #| msgid "Videos"
 msgid "Video"
 msgid_plural "Videos"
-msgstr[0] "Vídeos"
+msgstr[0] "Vídeo"
 msgstr[1] "Vídeos"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:119
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:125
 #| msgid "Album:"
 msgid "Album"
 msgid_plural "Albums"
-msgstr[0] "Álbum:"
-msgstr[1] "Álbum:"
+msgstr[0] "Álbum"
+msgstr[1] "Álbuns"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:122
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:128
 #| msgid "Music"
 msgid "Music Track"
 msgid_plural "Music Tracks"
-msgstr[0] "Música"
-msgstr[1] "Música"
+msgstr[0] "Faixa musical"
+msgstr[1] "Faixas musicais"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:125
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131
 msgid "Photo"
 msgid_plural "Photos"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Fotografia"
+msgstr[1] "Fotografias"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:128
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:134
 msgid "Playlist"
 msgid_plural "Playlists"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Lista de reprodução"
+msgstr[1] "Listas de reprodução"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:137
 #| msgid "Emails"
 msgid "Email"
 msgid_plural "Emails"
-msgstr[0] "Emails"
-msgstr[1] "Emails"
+msgstr[0] "Mensagem"
+msgstr[1] "Mensagens"
 
-#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:134
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:140
 #| msgid "Bookmarks"
 msgid "Bookmark"
 msgid_plural "Bookmarks"
-msgstr[0] "Favoritos"
-msgstr[1] "Favoritos"
+msgstr[0] "Marcador"
+msgstr[1] "Marcadores"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:324
-#, fuzzy
 #| msgid "Name:"
 msgid "Name"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Nome"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:380
 msgid "No items currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Sem itens atualmente selecionados"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:466
 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:607
-#, fuzzy
 #| msgid "Could not add tag"
 msgid "Could not update tags"
-msgstr "Não foi possível adicionar etiqueta"
+msgstr "Impossível atualizar etiquetas"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:526
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:773
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:891
 msgid "Could not remove tag"
-msgstr "Não foi possível remover etiqueta"
+msgstr "Impossível remover etiqueta"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:701
 msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível encontrar etiquetas para a seleção atual"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:740
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:597
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:715
 msgid "Could not add tag"
-msgstr "Não foi possível adicionar etiqueta"
+msgstr "Impossível adicionar etiqueta"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:797
-#, fuzzy
 #| msgid "Could not add tag to files"
 msgid "Could not update tags for file"
-msgstr "Não foi possível adicionar etiqueta aos ficheiros"
+msgstr "Impossível atualizar etiquetas do ficheiro"
 
 #. stdout.printf ("timeval now:%ld, then:%ld, diff secs:%ld, diff days:%ld, abs: %ld, seconds per day:%d\n", 
tv_now.tv_sec, tv_then.tv_sec, diff_sec, diff_days, diff_days_abs, secs_per_day);
 #. if it's more than a week, use the default date format
@@ -1606,70 +1601,69 @@ msgstr "Não foi possível adicionar etiqueta aos ficheiros"
 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:108
 #, no-c-format
 msgid "%x"
-msgstr ""
+msgstr "%x"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:112
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Hoje"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:121
 msgid "Tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "Amanhã"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:123
 msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Ontém"
 
 #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:127
 #, c-format
 msgid "%ld day from now"
 msgid_plural "%ld days from now"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%ld dia a partir de agora"
+msgstr[1] "%ld dias a partir de agora"
 
 #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid " %d day"
 #| msgid_plural " %d days"
 msgid "%ld day ago"
 msgid_plural "%ld days ago"
-msgstr[0] "%d dia"
-msgstr[1] "%d dias"
+msgstr[0] "%ld dia atrás"
+msgstr[1] "%ld dias atrás"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:142
 #: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:171
-#, fuzzy
 #| msgid "less than one second"
 msgid "Less than one second"
-msgstr "menos de um segundo"
+msgstr "Menos de um segundo"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:111
-#, fuzzy
 #| msgid "Could not get search results"
 msgid "No Search Results"
-msgstr "Não foi possível obter resultados da procura"
+msgstr "Sem resultados da procura"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:112
 msgid ""
 "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
 "files or just images"
 msgstr ""
+"Na barra de ferramentas, selecionar a vista do conteúdo desejado, i.e., "
+"tudo, ficheiros ou só imagens"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:113
 msgid "Start to search using the entry box above"
-msgstr ""
+msgstr "Inicie a procura usando a caixa acima"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:197
 msgid "Last Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Última modificação"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:206
-#, fuzzy
 #| msgid "Size:"
 msgid "Size"
-msgstr "Tamanho:"
+msgstr "Tamanho"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:334
 msgid "Music"
@@ -1689,49 +1683,46 @@ msgstr "Documentos"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:346
 msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Correio"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:349
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:352
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1014
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1006
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favoritos"
+msgstr "Marcadores"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:356
 msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Itens"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:369
-#, fuzzy
 #| msgid "Processing…"
 msgid "Loading…"
-msgstr "A processar..."
+msgstr "A carregar..."
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:435
 #, c-format
 msgid "%d Page"
 msgid_plural "%d Pages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d página"
+msgstr[1] "%d páginas"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:452
-#, fuzzy
 #| msgid "Select directory"
 msgid "_Show Parent Directory"
-msgstr "Selecione directoria"
+msgstr "Mo_strar diretório pai"
 
 #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:459
-#, fuzzy
 #| msgid "Tags"
 msgid "_Tags…"
-msgstr "Marcas"
+msgstr "E_tiquetas"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1
 msgid "Search and Indexing"
-msgstr "Procura e Indexação"
+msgstr "Procura e indexação"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2
 msgid "Configure file indexing with Tracker"
@@ -1739,33 +1730,33 @@ msgstr "Configurar a indexação de ficheiros com o Tracker"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1
 msgid "Indexing Preferences"
-msgstr "Preferências de Indexação"
+msgstr "Preferências de indexação"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:2
 msgid "_Monitor file and directory changes"
-msgstr "_Monitorizar alterações de ficheiros ou directorias"
+msgstr "_Monitorizar alterações de ficheiros e diretórios"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:3
 msgid "Enable when running on _battery"
-msgstr "Activar quando estiver a correr com _bateria"
+msgstr "Ativar quando estiver a correr com _bateria"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:4
 msgid "Enable for _initial data population"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar para popular com dados _iniciais"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:5
 msgid "Include _removable media"
-msgstr "Inclui_r os dispositivos amovíveis"
+msgstr "Inclui_r os dispositivos removíveis"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:6
 msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
 msgstr ""
-"Isto cobre TODOS os tipos de drives removíveis, cartões de memória, CDs, "
-"DVDs, etc."
+"Isto cobre TODOS os tipos de dispositivos removíveis, cartões de memória, "
+"CDs, DVDs, etc."
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:7
 msgid "Include optical di_scs"
-msgstr "Incluir drive_s ópticas"
+msgstr "Incluir dispositivo_s ópticos"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:8
 msgid "Semantics"
@@ -1780,25 +1771,35 @@ msgid ""
 "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too "
 "much CPU time if you have other applications more deserving of it."
 msgstr ""
+"O gestor é o componente do kernel que decide qual a aplicação que será "
+"executada a seguir pela CPU. Cada aplicação tem associada uma certa política "
+"e prioridade.\n"
+"\n"
+"Esta opção permite-lhe instruir o Tracker para abrandar e não usar demasiado "
+"tempo da CPU, se tiver outras aplicações mais merecedoras desse tempo."
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:12
 msgid "Index content in the background:"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo do índice em 2º plano"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:13
 msgid "O_nly when computer is not being used"
-msgstr ""
+msgstr "Só qua_ndo o computador não estiver em uso"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14
 msgid ""
 "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have "
 "priority."
 msgstr ""
+"Indexar conteúdo será <b>muito mais lento</b>, mas as outras aplicações têm "
+"prioridade."
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:15
 msgid ""
 "_While other applications are running, except for initial data population"
 msgstr ""
+"En_quanto outras aplicações estiverem em execução, excepto para população "
+"inicial de dados"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:16
 msgid ""
@@ -1806,16 +1807,21 @@ msgid ""
 "priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of your "
 "content after you start your computer from a new install"
 msgstr ""
+"Indexar conteúdo será <b>muito mais lento</b>, mas as outras aplicações têm "
+"prioridade. Isto só sucede no <b>primeiro índice</b> do seu conteúdo, após "
+"iniciar o computador depois de uma nova instalação."
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:17
 msgid "While _other applications are running"
-msgstr ""
+msgstr "E_nquanto correm outras aplicações"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:18
 msgid ""
 "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other applications "
 "may suffer and be slower as a result."
 msgstr ""
+"Indexar conteúdo será <b>tão rápido</> quanto possível, mas as outras "
+"aplicações podem sofrer atrasos e tornarem-se mais lentas."
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19
 msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
@@ -1828,14 +1834,16 @@ msgstr "Limitações"
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:21
 msgid "Days before deleting removable devices / files since last mounted:"
 msgstr ""
+"Dias antes de apagar ficheiros/dispositivos amovíveis desde a última "
+"montagem:"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:22
 msgid "Garbage Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Recolha de lixo"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:23
 msgid "Indexing"
-msgstr "A indexar"
+msgstr "Indexação"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:24
 msgid ""
@@ -1847,64 +1855,67 @@ msgid ""
 "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
 "immediately in that directory will be indexed."
 msgstr ""
+"Pode alternar facilmente entre localizações especiais como <b>home</b>, "
+"<b>Ambiente de trabalho</b> ou <b>Documentos</b> abaixo. Isto vai adicionar "
+"ou remover os seus caminhos reais da lista abaixo.\n"
+"\n"
+"Se um diretório for definido como <b>Recursivo</b>, significa que todos os "
+"seus subdiretórios serão também indexados. Se não, só os ficheiros "
+"imediatamente presentes nesse diretório serão indexados."
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:27
-#, fuzzy
 #| msgid "Include mou_nted directories"
 msgid "Index Home Directory"
-msgstr "Incluir pastas mo_ntadas"
+msgstr "Indexar diretório home"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:28
-#, fuzzy
 #| msgid "Select directory"
 msgid "Index Desktop Directory"
-msgstr "Selecione directoria"
+msgstr "Indexar o diretório Ambiente de trabalho"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:29
-#, fuzzy
 #| msgid "Include mou_nted directories"
 msgid "Index Documents Directory"
-msgstr "Incluir pastas mo_ntadas"
+msgstr "Indexar o diretório Documentos"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
 #| msgid "Directory"
 msgid "Index Music Directory"
-msgstr "Directoria"
+msgstr "Indexar o diretório Música"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
 #| msgid "Select directory"
 msgid "Index Pictures Directory"
-msgstr "Selecione directoria"
+msgstr "Indexar o diretório Imagens"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:32
 msgid "Index Videos Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Indexar o diretório Vídeos"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:33
-#, fuzzy
 #| msgid "Include mou_nted directories"
 msgid "Index Download Directory"
-msgstr "Incluir pastas mo_ntadas"
+msgstr "Indexar o diretório Transferências"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:34
 msgid ""
 "One or more special locations have the same path.\n"
 "Those which are the same are disabled!"
 msgstr ""
+"Uma ou mais localizações especiais têm o mesmo caminho.\n"
+"Aqueles que são idênticos são desativados!"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:36
 msgid "Add directory to be indexed"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar diretório para indexar"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:37
 msgid "Remove directory from being indexed"
-msgstr ""
+msgstr "Remover diretório da indexação"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:38
 msgid "Where is your content?"
-msgstr ""
+msgstr "Onde está o seu conteúdo?"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:39
 msgid "Locations"
@@ -1916,7 +1927,7 @@ msgstr "Padrões globais para ignorar:"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:41
 msgid "Opens text entry for glob patterns"
-msgstr "Abre entrada de texto para padrões globais"
+msgstr "Abre um diálogo de introdução de texto para padrões globais"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:42
 msgid "Opens the filechooser dialogue"
@@ -1928,7 +1939,7 @@ msgstr "Com ficheiros específicos:"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:44
 msgid "Directories"
-msgstr "Directorias"
+msgstr "Diretórios"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:45
 msgid ""
@@ -1939,13 +1950,14 @@ msgstr ""
 "Normalmente isto é usado para ignorar ficheiros como *~, *.o, *.la, etc"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:47
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:523
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:515
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:445
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:48
 msgid "Ignored Content"
-msgstr "Conteúdo Ignorado"
+msgstr "Conteúdo ignorado"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:49
 msgid ""
@@ -1957,16 +1969,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "Clicking this button will close the preferences too."
 msgstr ""
+"Ao repor os seus dados indexados, as bases de dados são removidas e os seus "
+"ficheiros deixam de estar indexados. No próximo arranque, o Tracker começa a "
+"indexar dados como se fosse executado pela primeira vez.\n"
+"\n"
+"<b>Aviso: Todos os dados indexados serão removidos! Isto não pode ser "
+"recuperado!</b>\n"
+"\n"
+"Clicar neste botão também fecha as preferências."
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:54
 msgid "Yes, remove all of my indexed data"
-msgstr ""
+msgstr "Sim, remover todos os meus dados indexados"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:55
-#, fuzzy
 #| msgid "Recursively Indexed"
 msgid "Reset Indexed Data"
-msgstr "Indexado Recursivamente"
+msgstr "Repor dados indexados"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:56
 msgid "_Delay"
@@ -1978,19 +1997,18 @@ msgstr "segundos"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:58
 msgid "Start up"
-msgstr "Inicialização"
+msgstr "Arranque"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:59
-#, fuzzy
 #| msgid "File System"
 msgid "System"
-msgstr "Sistema de Ficheiros"
+msgstr "Sistema"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:149
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:150
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:151
 msgid "Directory"
-msgstr "Directoria"
+msgstr "Diretório"
 
 #. To translators: This is a feature that is
 #. * disabled for disk space checking.
@@ -2002,27 +2020,27 @@ msgstr "Directoria"
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:332
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:345
 msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Desativado"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:515
 msgid "Enter value"
-msgstr "Indique o Valor"
+msgstr "Indique o valor"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:544
 msgid "Select directory"
-msgstr "Selecione directoria"
+msgstr "Selecione diretório"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:565
 msgid "That directory is already selected as a location to index"
-msgstr ""
+msgstr "Este diretório já está selecionado como localização a indexar"
 
 #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:827
 msgid "Recurse"
-msgstr ""
+msgstr "Recursivo"
 
-#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:933
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:932
 msgid "Desktop Search preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências de procura no ambiente de trabalho"
 
 #. Indexer options
 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:51
@@ -2031,7 +2049,7 @@ msgstr "Forçar a reindexação de todo o conteúdo"
 
 #: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:52
 msgid "Only allow read based actions on the database"
-msgstr "Apenas permite acções de leitura na base de dados"
+msgstr "Só permite acções de leitura na base de dados"
 
 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
@@ -2044,7 +2062,7 @@ msgstr "- iniciar o serviço tracker"
 #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:75
 msgid "- Import data using Turtle files"
-msgstr "- Importar dados usando ficheiros Turtle"
+msgstr "- importar dados usando ficheiros Turtle"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:93
 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:367
@@ -2057,7 +2075,7 @@ msgstr "Importar ficheiro Turtle"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-import.c:129
 msgid "Unable to import Turtle file"
-msgstr "Incapaz de importar ficheiro Turtle"
+msgstr "Impossível importar ficheiro Turtle"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:55
 msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)"
@@ -2065,74 +2083,70 @@ msgstr "Usar nomes completos (i.e. não usar nie:título, usar URLs completos)"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:59
 msgid "Show plain text content if available for resources"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar conteúdo de texto simples se disponível para os recursos"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:63
 msgid "Output results as RDF in Turtle format"
-msgstr ""
+msgstr "Entregar resultados como RDF em formato Turtle"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:141
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:184
-#, fuzzy
 #| msgid "Could not get namespace prefixes"
 msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
-msgstr "Não foi possível obter prefixos do espaço de nomes"
+msgstr "Impossível obter prefixos do espaço de nomes"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:149
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:192
-#, fuzzy
 #| msgid "No namespace prefixes were found"
 msgid "No namespace prefixes were returned"
-msgstr "Não foram encontrados prefixos do espaço de nomes"
+msgstr "Não foram devolvidos prefixos do espaço de nomes"
 
 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
 #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:349
 msgid "- Get all information about one or more files"
-msgstr "- Obter toda a informação de um ou mais ficheiros"
+msgstr "- obter toda a informação de um ou mais ficheiros"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:405
 msgid "Querying information for entity"
-msgstr "A pesquisar informação para a entidade"
+msgstr "A consultar informação para a entidade"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:426
 msgid "Unable to retrieve URN for URI"
-msgstr "Não foi possível obter URN para o URI"
+msgstr "Impossível obter URN para o URI"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:436
 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:471
 msgid "Unable to retrieve data for URI"
-msgstr "Não foi possível obter dados para o URI"
+msgstr "Impossível obter dados para o URI"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:480
 msgid "No metadata available for that URI"
 msgstr "Nenhuns meta-dados disponíveis para esse URI"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-info.c:485
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1464
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1458
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1483
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1486
 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:166
 msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:80
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:81
 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:55
 msgid "Limit the number of results shown"
 msgstr "Limitar o número de resultados apresentados"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:84
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:85
 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:59
 msgid "Offset the results"
 msgstr "Desviar os resultados"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:88
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:63
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:89
 msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
-msgstr "Usar OU para procurar termos em vezes de E (omissão)"
+msgstr "Usar OU para procurar termos em vezes de E (predefinição)"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:92
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:93
 #| msgid ""
 #| "Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists)"
 msgid ""
@@ -2140,229 +2154,221 @@ msgid ""
 "feeds, --software, --software-categories)"
 msgstr ""
 "Mostrar URNs para os resultados (não se aplica a --music-albums, --music-"
-"artists)"
+"artists, --feeds, --software, --software-categories)"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:96
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:97
 msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
 msgstr ""
 "Devolve também todas as correspondências não existentes (i.e. inclui volumes "
 "não montados)"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:100
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:101
 msgid ""
 "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
 "categories, e.g. Documents, Music…"
 msgstr ""
+"Desativar exibição de excertos com resultados. Isto só é mostrado para "
+"algumas categorias, i.e. Documentos, Música, ..."
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:104
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:105
 msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
 msgstr ""
+"Desativar a procura completa de texto (FTS). Implica --disable-snippets"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:108
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:109
 msgid "Disable color when printing snippets and results"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar cor ao imprimir excertos e resultados"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:120
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:121
 msgid "Search for files"
 msgstr "Procurar por ficheiros"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:124
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:125
 msgid "Search for folders"
-msgstr "Procurar por directorias"
+msgstr "Procurar por pastas"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:128
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:129
 msgid "Search for music files"
 msgstr "Procurar por ficheiros de música"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:132
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:133
 msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
-msgstr "Procura por albúns de música (--all não tem nenhum efeito nisto)"
+msgstr "Procura por albúns de música (--all não tem nenhum efeito aqui)"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:136
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:137
 #| msgid "Search for music artists (--all has no effect on this) "
 msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
-msgstr "Procura por artistas de música (--all não tem nenhum efeito nisto)"
+msgstr "Procurar por artistas de música (--all não tem nenhum efeito aqui)"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:140
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:141
 msgid "Search for image files"
 msgstr "Procurar por ficheiros de imagem"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:144
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:145
 msgid "Search for video files"
 msgstr "Procurar por ficheiros de vídeo"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:148
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:149
 msgid "Search for document files"
 msgstr "Procurar por ficheiros de documentos"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:152
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:153
 msgid "Search for emails"
 msgstr "Procurar por correio electrónico"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:156
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:157
 msgid "Search for contacts"
 msgstr "Procurar por contactos"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:160
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:161
 #| msgid "Search for music artists (--all has no effect on this) "
 msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
-msgstr "Procura por artistas de música (--all não tem nenhum efeito nisto)"
+msgstr "Procurar por programas (--all não tem nenhum efeito aqui)"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:164
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:165
 #| msgid "Search for music artists (--all has no effect on this) "
 msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
-msgstr "Procura por artistas de música (--all não tem nenhum efeito nisto)"
+msgstr ""
+"Procurar por categorias de programas (--all não tem nenhum efeito aqui)"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:168
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:169
 #| msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
 msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
-msgstr "Procura por albúns de música (--all não tem nenhum efeito nisto)"
+msgstr "Procurar por alimentações (--all não tem nenhum efeito aqui)"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:172
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:173
 #| msgid "Search for music artists (--all has no effect on this) "
 msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
-msgstr "Procura por artistas de música (--all não tem nenhum efeito nisto)"
+msgstr "Procurar por marcadores (--all não tem nenhum efeito aqui)"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:177
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:178
 msgid "search terms"
 msgstr "termos de procura"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:178
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:179
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "EXPRESSÃO"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:196
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:197
 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:109
 msgid ""
 "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
 msgstr ""
-"NOTA: Foi atingido o limite, existem na base de dados mais itens que não "
+"NOTA: foi atingido o limite, existem na base de dados mais itens que não "
 "foram listados"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:290
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:399
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:510
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:822
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:911
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1001
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1083
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1167
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1249
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1451
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:291
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:400
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:502
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:814
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:903
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:993
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1075
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1159
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1241
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1445
 msgid "Could not get search results"
-msgstr "Não foi possível obter resultados da procura"
+msgstr "Impossível obter resultados da procura"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:299
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:300
 msgid "No contacts were found"
 msgstr "Não foi encontrado nenhum contacto"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:303
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:304
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:360
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:373
-msgid "No name"
-msgstr ""
-
 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:361
 #: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:374
-#, fuzzy
+msgid "No name"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:362
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:375
 #| msgid "Email Addresses"
 msgid "No E-mail address"
-msgstr "Endereços de Email"
+msgstr "Sem endereços eletrónicos"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:408
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:409
 msgid "No emails were found"
 msgstr "Não foi encontrado nenhum correio electrónico"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:519
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:511
 msgid "No files were found"
 msgstr "Não foi encontrado nenhum ficheiro"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:831
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:823
 msgid "No artists were found"
 msgstr "Não foi encontrado nenhum artista"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:835
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:827
 #| msgid "Artist:"
 msgid "Artists"
-msgstr "Artista:"
+msgstr "Artistas"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:920
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:912
 msgid "No music was found"
-msgstr "Não foi encontrado nenhuma música"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma música"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:924
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:916
 #| msgid "Album:"
 msgid "Albums"
-msgstr "Álbum:"
+msgstr "Álbuns"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1010
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1002
 #| msgid "No emails were found"
 msgid "No bookmarks were found"
-msgstr "Não foi encontrado nenhum correio electrónico"
+msgstr "Não foram encontrados marcadores"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1092
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1084
 #| msgid "No files were found"
 msgid "No feeds were found"
-msgstr "Não foi encontrado nenhum ficheiro"
+msgstr "Não foram encontradas alimentações"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1096
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1088
 msgid "Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Alimentações"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1176
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1168
 #| msgid "No music was found"
 msgid "No software was found"
-msgstr "Não foi encontrado nenhuma música"
+msgstr "Não foram encontrados programas"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1180
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1172
 msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Programas"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1258
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1250
 #| msgid "No contacts were found"
 msgid "No software categories were found"
-msgstr "Não foi encontrado nenhum contacto"
+msgstr "Não foram encontradas categorias de programas"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1262
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1254
 msgid "Software Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias de programas"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1460
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1454
 msgid "No results were found matching your query"
-msgstr "Não foram encontrados resultados para a sua pesquisa"
+msgstr "Não foram encontrados resultados para a sua consulta"
 
 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
 #.
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1541
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1535
 msgid "- Search for terms in all data"
-msgstr "- Procurar por termos em todos os dados"
+msgstr "- procurar por termos em todos os dados"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. * and before the list of options.
 #.
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1546
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1540
 msgid ""
 "Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-operator)"
 msgstr ""
-"Aplica o operador E a todos os termos separados por um espaço (vee --or-"
+"Aplica o operador E a todos os termos separados por um espaço (ver --or-"
 "operator)"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1550
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1544
 msgid ""
 "This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist (unless "
 "you use --or-operator)"
@@ -2370,42 +2376,40 @@ msgstr ""
 "Isto significa que se procurar por 'foo' e 'bar', AMBOS têm de existir (a "
 "não ser que use --or-operator)"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1557
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1551
 #| msgid "Search for files"
 msgid "Search options"
-msgstr "Procurar por ficheiros"
+msgstr "Opções de procura"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1558
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1552
 #| msgid "Could not search properties"
 msgid "Show search options"
-msgstr "Não foi possível procurar propriedades"
+msgstr "Mostrar opções de procura"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1590
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1584
 msgid "Search terms are missing"
 msgstr "Termos de procura em falta"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1633
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1627
 #, c-format
 msgid "Search term '%s' is a stop word."
-msgstr "Termo de procura '%s' é uma palavra de terminação."
+msgstr "Termo de procura '%s' é uma palavra de paragem."
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1644
+#: ../src/tracker-utils/tracker-search.c:1638
 #, c-format
 msgid ""
 "Stop words are common words which may be ignored during the indexing process."
 msgstr ""
-"Palavras de terminação são palavras comuns que podem ser ignoradas durante o "
+"Palavras de paragem são palavras comuns que podem ser ignoradas durante o "
 "processo de indexação."
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:101
 msgid "Path to use to run a query or update from file"
-msgstr "Caminho a usar para executar uma pesquisa ou actualizar de um ficheiro"
+msgstr "Caminho a usar para executar uma consulta ou atualizar de um ficheiro"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:105
 msgid "SPARQL query"
-msgstr "Pesquisa SPARQL"
+msgstr "Consulta SPARQL"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:106
 msgid "SPARQL"
@@ -2413,8 +2417,7 @@ msgstr "SPARQL"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:109
 msgid "This is used with --query and for database updates only."
-msgstr ""
-"Isto é usado com --query e apenas para actualizações de bases de apenas"
+msgstr "Isto é usado com --query e só para atualizações de bases de dados"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:113
 msgid "Retrieve classes"
@@ -2451,18 +2454,21 @@ msgid ""
 "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
 "optional)"
 msgstr ""
+"Recuperar índices usados na base de dados para melhorar o desempenho "
+"(PROPRIEDADE é opcional)"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:130
-#, fuzzy
 #| msgid "CLASS/PROPERTY"
 msgid "PROPERTY"
-msgstr "CLASSE/PROPRIEDADE"
+msgstr "PROPRIEDADE"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:133
 msgid ""
 "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
 "the tree and -p to show properties)"
 msgstr ""
+"Descrever subclasses, superclasses(pode ser usado com -s para realçar partes "
+"da árvore e -p para mostrar as propriedades)"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:137
 msgid ""
@@ -2477,15 +2483,15 @@ msgstr "CLASSE/PROPRIEDADE"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:141
 msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve a versão curta duma classe (ex: nfo:FileDataObject)."
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:145
 msgid "Returns the full namespace for a class."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o nome completo duma classe."
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:238
 msgid "Could not get namespace prefixes"
-msgstr "Não foi possível obter prefixos do espaço de nomes"
+msgstr "Impossível obter prefixos do espaço de nomes"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:247
 msgid "No namespace prefixes were found"
@@ -2501,7 +2507,14 @@ msgstr "Não foram encontrados prefixos do espaço de nomes"
 #. To translators: This is to say there are no
 #. * tags found with a particular unique ID.
 #. To translators: This is to say there are no
-#. * files found associated with this tag, e.g.:
+#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
+#. *
+#. *   Files:
+#. *     None
+#. *
+#.
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * resources found associated with this tag, e.g.:
 #. *
 #. *   Tags (shown by name):
 #. *     None
@@ -2517,23 +2530,23 @@ msgstr "Não foram encontrados prefixos do espaço de nomes"
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:500
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:548
 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:120
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:328
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:464
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:843
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:329
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:461
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:583
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:961
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:954
-#, fuzzy
 #| msgid "Could not list class prefixes"
 msgid "Could not create tree: subclass query failed"
-msgstr "Não foi possível listar prefixos de classes"
+msgstr "Impossível criar a árvore: falhou a consulta de classes"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1003
-#, fuzzy
 #| msgid "Could not search properties"
 msgid "Could not create tree: class properties query failed"
-msgstr "Não foi possível procurar propriedades"
+msgstr ""
+"Impossível criar a árvore: falhou a consulta de propriedades de classes"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1077
 msgid "- Query or update using SPARQL"
@@ -2547,51 +2560,52 @@ msgstr "Tem de ser fornecido um argumento"
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1094
 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:74
 msgid "File and query can not be used together"
-msgstr "Ficheiro e pesquisa não podem ser usados ao mesmo tempo"
+msgstr "Ficheiro e consulta não podem ser usados ao mesmo tempo"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1096
 msgid ""
 "The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
 "argument"
 msgstr ""
+"O argumento --list-properties só pode estar vazio quando usado em conjunto "
+"com --tree"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1134
 msgid "Could not list classes"
-msgstr "Não foi possível listar classes"
+msgstr "Impossível listar classes"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1142
 msgid "No classes were found"
-msgstr "Não foi encontrada nenhum classe"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma classe"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1142
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1333
 msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Classes"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1158
 msgid "Could not list class prefixes"
-msgstr "Não foi possível listar prefixos de classes"
+msgstr "Impossível listar prefixos de classes"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1166
 msgid "No class prefixes were found"
 msgstr "Não foram encontrados nenhuns prefixos de classe"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1166
-#, fuzzy
 #| msgid "_Preferences"
 msgid "Prefixes"
-msgstr "_Preferências"
+msgstr "Prefixos"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1186
 msgid ""
 "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'"
 msgstr ""
-"Não foi possível encontrar propriedade para prefixo de classe, e.g. :"
-"Resource em 'rdfs:Resource'"
+"Impossível encontrar propriedade para prefixo de classe, e.g. :Resource em "
+"'rdfs:Resource'"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1225
 msgid "Could not list properties"
-msgstr "Não foi possível listar propriedades"
+msgstr "Impossível listar propriedades"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1233
 msgid "No properties were found"
@@ -2604,7 +2618,7 @@ msgstr "Propriedades"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1261
 msgid "Could not find notify classes"
-msgstr "Não foi possível encontrar classes de notificação"
+msgstr "Impossível encontrar classes de notificação"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1269
 msgid "No notifies were found"
@@ -2612,29 +2626,26 @@ msgstr "Não foi encontrada nenhuma notificação"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1269
 msgid "Notifies"
-msgstr ""
+msgstr "Notifica"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1295
-#, fuzzy
 #| msgid "Could not list properties"
 msgid "Could not find indexed properties"
-msgstr "Não foi possível listar propriedades"
+msgstr "Impossível encontrar propriedades indexadas"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1303
-#, fuzzy
 #| msgid "No files were found"
 msgid "No indexes were found"
-msgstr "Não foi encontrado nenhum ficheiro"
+msgstr "Não foram encontrados índices"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1303
-#, fuzzy
 #| msgid "Indexing"
 msgid "Indexes"
-msgstr "A indexar"
+msgstr "Índices"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1325
 msgid "Could not search classes"
-msgstr "Não foi possível encontrar classes"
+msgstr "Impossível encontrar classes"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1333
 msgid "No classes were found to match search term"
@@ -2643,7 +2654,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1348
 msgid "Could not search properties"
-msgstr "Não foi possível procurar propriedades"
+msgstr "Impossível procurar propriedades"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1356
 msgid "No properties were found to match search term"
@@ -2653,39 +2664,39 @@ msgstr ""
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1392
 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:101
 msgid "Could not get UTF-8 path from path"
-msgstr "Não foi possível obter um caminho UTF-8 do caminho"
+msgstr "Impossível obter um caminho UTF-8 do caminho"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1404
 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:112
 msgid "Could not read file"
-msgstr "Não foi possível ler o ficheiro"
+msgstr "Impossível ler o ficheiro"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1423
 msgid "Could not run update"
-msgstr "Não foi possível realizar actualização"
+msgstr "Impossível realizar actualização"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1471
 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:159
 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:192
 msgid "Could not run query"
-msgstr "Não foi possível correr a pesquisa"
+msgstr "Impossível correr a consulta"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1483
 #: ../src/tracker-utils/tracker-sparql.c:1486
 msgid "No results found matching your query"
-msgstr "Não foram encontrados resultados para a sua pesquisa"
+msgstr "Não foram encontrados resultados para a sua consulta"
 
 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
 #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:69
 msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes"
 msgstr ""
-"- Mostrar estatísticas para todas as classes ontológicas definidas por "
+"- mostrar estatísticas para todas as classes ontológicas definidas por "
 "Nepomuk"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:96
 msgid "Could not get Tracker statistics"
-msgstr "Não foi possível obter as estatísticas do Tracker"
+msgstr "Impossível obter as estatísticas do Tracker"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-stats.c:103
 msgid "No statistics available"
@@ -2695,16 +2706,22 @@ msgstr "Nenhumas estatísticas disponíveis"
 msgid "Statistics:"
 msgstr "Estatísticas:"
 
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:63
+#| msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
+msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
+msgstr "Usar E para procurar termos em vezes de OU (predefinição)"
+
 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:67
-#, fuzzy
 #| msgid "List all tags (using FILTER if specified)"
 msgid ""
 "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
-msgstr "Mostra todas as etiquetas (Usando FILTER se especificado"
+msgstr ""
+"Listar todas as etiquetas (usando FILTRO se especificado; FILTRO usa sempre "
+"OU lógico)"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:68
 msgid "FILTER"
-msgstr ""
+msgstr "FILTRO"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:71
 msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
@@ -2720,7 +2737,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:76 ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:80
 msgid "TAG"
-msgstr "REFERÊNCIA"
+msgstr "ETIQUETA"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:79
 msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
@@ -2730,7 +2747,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:83
 msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
-msgstr "Descrição para uma etiqueta (apenas é usado com --add)"
+msgstr "Descrição para uma etiqueta (só é usado com --add)"
 
 #: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:84
 msgid "STRING"
@@ -2744,124 +2761,155 @@ msgstr "FICHEIRO…"
 msgid "FILE [FILE…]"
 msgstr "FICHEIRO [FICHEIRO...]"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:254
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:255
 msgid "Could not get file URNs"
-msgstr "Não foi possível obter URNs dos ficheiros"
+msgstr "Impossível obter URNs dos ficheiros"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:319
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:320
 msgid "Could not get files related to tag"
-msgstr "Não foi possível obter ficheiros relacionados com etiqueta"
-
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:401
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:817
+msgstr "Impossível obter ficheiros relacionados com etiqueta"
+
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:387
+#| msgid "Could not get all tags"
+msgid "Could not get all tags in the database"
+msgstr "Impossível obter todas as etiquetas da base de dados"
+
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:397
+#| msgid "One or more files have not been specified"
+msgid "No files have been tagged"
+msgstr "Não foi etiquetado nenhum ficheiro"
+
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:432
+#| msgid "Could not get files related to tag"
+msgid "Could not get files for matching tags"
+msgstr "Impossível obter ficheiros com etiquetas correspondentes"
+
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:441
+#| msgid "No results were found matching your query"
+msgid "No files were found matching ALL of those tags"
+msgstr "Não foram encontrados ficheiros correspondentes a TODAS as etiquetas"
+
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:520
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:935
 msgid "Could not get all tags"
-msgstr "Não foi possível obter todas as etiquetas"
+msgstr "Impossível obter todas as etiquetas"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:410
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:826
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:529
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:944
 msgid "No tags were found"
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma etiqueta"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:414
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:533
 msgid "Tags (shown by name)"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas (por nome)"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:488
-#, fuzzy
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:607
 #| msgid "No files were found"
 msgid "No files were modified"
-msgstr "Não foi encontrado nenhum ficheiro"
+msgstr "Não foram modificados nenhuns ficheiros"
+
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:657
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:665
+#| msgid "File not indexed or already untagged"
+msgid "Files do not exist or aren't indexed"
+msgstr "Os ficheiros não existem ou não estão indexados"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:613
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:731
 msgid "Tag was added successfully"
 msgstr "Etiqueta adicionada com sucesso"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:642
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:760
 msgid "Could not add tag to files"
-msgstr "Não foi possível adicionar etiqueta aos ficheiros"
+msgstr "Impossível adicionar etiqueta aos ficheiros"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:652
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:770
 msgid "Tagged"
 msgstr "Etiquetado"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:653
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:771
 msgid "Not tagged, file is not indexed"
 msgstr "Sem etiqueta, ficheiro não está indexado"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:699
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:817
 msgid "Could not get tag by label"
-msgstr "Não foi possível obter etiqueta pela marca"
+msgstr "Impossível obter etiqueta pela marca"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:710
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:828
 msgid "No tags were found by that name"
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma etiqueta com esse nome"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:727
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:845
 msgid "None of the files had this tag set"
 msgstr "Nenhum dos ficheiros tinha esta etiqueta definida"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:780
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:898
 msgid "Tag was removed successfully"
 msgstr "Etiqueta foi removida com sucesso"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:784
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:902
 msgid "Untagged"
 msgstr "Sem etiqueta"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:785
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:903
 msgid "File not indexed or already untagged"
 msgstr "Ficheiro não está indexado ou já sem etiqueta"
 
 #. Translators: this messagge will apper immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
 #.
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:871
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:989
 msgid "Add, remove or list tags"
-msgstr "Adicionar, remover ou listar etiquetas"
+msgstr "- adicionar, remover ou listar etiquetas"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:887
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:1005
 msgid "The --list option is required for --show-files"
 msgstr "A opção --list é necessária para --show-files"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:889
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:1007
+#| msgid "The --description option can only be used with --add"
+msgid ""
+"The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
+"arguments"
+msgstr ""
+"A opção --and-operator só pode ser usada com --list e argumentas de rótulo"
+
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:1009
 msgid "Add and delete actions can not be used together"
-msgstr "Adicionar e remover acções que não podem ser usados juntamente"
+msgstr "Ações Adicionar e Remover não podem ser usadas juntamente"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:891
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:1011
 msgid "No arguments were provided"
 msgstr "Não foi fornecido nenhum argumento"
 
-#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:893
+#: ../src/tracker-utils/tracker-tag.c:1013
 msgid "The --description option can only be used with --add"
 msgstr "A opção --description só pode ser usada com -add"
 
 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62
 msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
-msgstr "Desactivar encerramento apös 30 segundos de inactividade"
+msgstr "Desactivar encerramento após 30 segundos de inatividade"
 
-#. Translators: this messagge will apper immediately after the
+#. Translators: this message will appear immediately after the
 #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
 #.
 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98
 msgid "- start the tracker writeback service"
-msgstr "- iniciar o serviço writeback do tracker "
+msgstr "- iniciar o serviço reescrever do tracker "
 
 #: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1
 msgid "Saved queries"
-msgstr "Pesquisas guardadas"
+msgstr "Consultas gravadas"
 
 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:66
-#, fuzzy
 #| msgid "- Query or update using SPARQL"
 msgid "- Query or update using SQL"
-msgstr "- Usar SPARQL para pesquisar ou actualizar"
+msgstr "- Consultar ou atualizar usando SQL"
 
 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:140
-#, fuzzy
 #| msgid "File system data miner"
 msgid "Failed to initialize data manager"
-msgstr "Analisador do Sistema de Ficheiros"
+msgstr "Falha ao iniciar o gestor de dados"
 
 #: ../utils/tracker-sql/tracker-sql.c:200
 msgid "Empty result set"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto de resultados vazio"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]