[gnome-software/gnome-3-14] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software/gnome-3-14] Updated Portuguese translation
- Date: Mon, 17 Nov 2014 00:01:19 +0000 (UTC)
commit e295077651362e7a178a0e7b4d7daab98af20e80
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Mon Nov 17 00:01:14 2014 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 476 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 260 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b9407d4..06063e5 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 12:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 22:45+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-06 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 08:34+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,26 +40,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"O GNOME Software apresenta aplicações populares em destaque com descrições "
"úteis e múltiplas capturas de ecrã por aplicação. Aplicações podem ser "
-"encontradas tanto navegando a lista de categorias quanto pesquisando. "
-"Também permite que atualize o seu sistema utilizando uma atualização sem "
-"estar ligado à Internet."
+"encontradas tanto navegando a lista de categorias quanto pesquisando. Também "
+"permite que atualize o seu sistema utilizando uma atualização sem estar "
+"ligado à Internet."
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Add to Application Folder"
-msgstr "Adicionar à Pasta de Aplicação"
+msgstr "Adicionar à pasta da aplicação"
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:325
+#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:337
#: ../src/gs-shell-details.c:204 ../src/gs-shell-installed.c:593
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:330
+#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:342
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: ../src/app-menu.ui.h:1
msgid "_Software Sources"
-msgstr "Fontes de _Software"
+msgstr "Fonte_s de programas"
#: ../src/app-menu.ui.h:2
msgid "_About"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "_Sair"
#. * where we are showing the application was installed
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-tile.c:82 ../src/gs-app-tile.c:85
+#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-tile.c:80 ../src/gs-app-tile.c:83
#: ../src/gs-feature-tile.c:76 ../src/gs-history-dialog.c:88
#: ../src/gs-popular-tile.c:79 ../src/gs-popular-tile.c:82
#: ../src/popular-tile.ui.h:1
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Adiciona, remove ou atualiza aplicações neste computador"
#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
msgid "Software Install"
-msgstr "Instalação de Aplicações"
+msgstr "Instalação de aplicações"
#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2
msgid "Install selected software on the system"
@@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "Instalar as aplicações selecionadas no seu sistema"
#: ../src/gnome-software.ui.h:1
msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
+msgstr "Selecionar tudo"
#: ../src/gnome-software.ui.h:2
msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar Nenhuma"
+msgstr "Não selecionar nenhuma"
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Selecionar"
#: ../src/gnome-software.ui.h:15
msgid "Check for updates"
-msgstr "Verificar por atualizações"
+msgstr "Procurar por atualizações"
#: ../src/gnome-software.ui.h:16
msgid "Overview page"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Categorias"
#: ../src/gnome-software.ui.h:21
msgid "No Application Data Found"
-msgstr "Nenhum Dado de Aplicação Encontrado"
+msgstr "Nenhum dado de aplicação encontrado"
#: ../src/gnome-software.ui.h:22
msgid "Installed page"
@@ -180,15 +180,15 @@ msgstr "Página de instaladas"
#: ../src/gnome-software.ui.h:23
msgid "_Add to Folder…"
-msgstr "_Adicionar à Pasta…"
+msgstr "_Adicionar à pasta…"
#: ../src/gnome-software.ui.h:24
msgid "_Move to Folder…"
-msgstr "_Mover para a Pasta…"
+msgstr "_Mover para a pasta…"
#: ../src/gnome-software.ui.h:25
msgid "_Remove from Folder"
-msgstr "_Remover da Pasta"
+msgstr "_Remover da pasta"
#: ../src/gnome-software.ui.h:26
msgid "Search page"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Página de procura"
#: ../src/gnome-software.ui.h:27
msgid "No Application Found"
-msgstr "Nenhuma Aplicação Encontrada"
+msgstr "Nenhuma aplicação encontrada"
#: ../src/gnome-software.ui.h:28
msgid "Updates page"
@@ -216,15 +216,15 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-software.ui.h:31
msgid "_Check Anyway"
-msgstr "Ainda Assim Verifi_car"
+msgstr "Ainda assim verifi_car"
#: ../src/gnome-software.ui.h:32
msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "Ligar-se para verificar por atualizações"
+msgstr "Ligar-se para procurar por atualizações"
#: ../src/gnome-software.ui.h:33
msgid "_Network Settings"
-msgstr "Defi_nições de Rede"
+msgstr "Defi_nições de rede"
#: ../src/gnome-software.ui.h:34
msgid "Details page"
@@ -232,26 +232,26 @@ msgstr "Página de detalhes"
#: ../src/gnome-software.ui.h:35
msgid "Software Source Included"
-msgstr "Fonte de Aplicações Incluída"
+msgstr "Fonte de aplicações incluída"
#: ../src/gnome-software.ui.h:36
msgid ""
"This application includes a software source which provides updates, as well "
"as access to other software."
msgstr ""
-"Esta aplicação incluí uma fonte de aplicações que fornece atualizações, assim "
-"como acesso a outras aplicações."
+"Esta aplicação inclui uma fonte de aplicações que fornece atualizações, "
+"assim como acesso a outras aplicações."
#: ../src/gnome-software.ui.h:37
msgid "No Software Source Included"
-msgstr "Sem Fontes de Aplicações Incluidas"
+msgstr "Sem fontes de aplicações incluídas"
#: ../src/gnome-software.ui.h:38
msgid ""
"This application does not include a software source. It will not be updated "
"with new versions."
msgstr ""
-"Esta aplicação não incluí uma fonte de aplicações. Não será atualizada com "
+"Esta aplicação não inclui uma fonte de aplicações. Não será atualizada com "
"novas versões."
#: ../src/gnome-software.ui.h:39
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-software.ui.h:40
msgid "Software Source Identified"
-msgstr "Fonte de Aplicação Identificada"
+msgstr "Fonte de aplicação identificada"
#: ../src/gnome-software.ui.h:41
msgid ""
@@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "Tamanho"
#: ../src/gnome-software.ui.h:54
msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvimento"
+msgstr "Programador"
#: ../src/gnome-software.ui.h:55
msgid "Software Sources"
-msgstr "Fontes de Aplicações"
+msgstr "Fontes de aplicações"
#: ../src/gnome-software.ui.h:56
msgid "No sources found."
@@ -341,7 +341,8 @@ msgstr "Fontes de aplicações dão-lhe acesso a aplicações adicionais."
msgid ""
"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
msgstr ""
-"Remover a fonte irá também remover qualquer aplicação instalada a partir dela."
+"Remover a fonte irá também remover qualquer aplicação instalada a partir "
+"dela."
#: ../src/gnome-software.ui.h:59
msgid "No software installed from this source"
@@ -349,15 +350,15 @@ msgstr "Nenhuma aplicação instalada desta fonte"
#: ../src/gnome-software.ui.h:60
msgid "Installed from this Source"
-msgstr "Instalada desta Fonte"
+msgstr "Instalada desta fonte"
#: ../src/gnome-software.ui.h:61
msgid "Source Details"
-msgstr "Detalhes da Fonte"
+msgstr "Detalhes da fonte"
#: ../src/gnome-software.ui.h:62
msgid "Last Checked"
-msgstr "Verificada Última Vez"
+msgstr "Última verificação"
#: ../src/gnome-software.ui.h:63
msgid "Added"
@@ -369,15 +370,15 @@ msgstr "Página Web"
#: ../src/gnome-software.ui.h:65
msgid "January 30, 2014"
-msgstr "30 de Janeiro, 2014"
+msgstr "30 de janeiro de 2014"
#: ../src/gnome-software.ui.h:66 ../src/gs-shell.c:600
msgid "Remove Source"
-msgstr "Remover Fonte"
+msgstr "Remover fonte"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:313
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:325
msgid "Folder Name"
-msgstr "Nome da Pasta"
+msgstr "Nome da pasta"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#: ../src/gs-application.c:238
@@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Tiago S. ,2014"
#: ../src/gs-application.c:488
msgid "Enter GApplication service mode"
-msgstr "Entrar no modo de serviço GAplicação"
+msgstr "Entrar no modo de serviço GApplication"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: ../src/gs-application.c:491
@@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "MODO"
#: ../src/gs-application.c:493
msgid "Search for applications"
-msgstr "Pesquisar por aplicações"
+msgstr "Procurar por aplicações"
#: ../src/gs-application.c:493
msgid "SEARCH"
@@ -436,10 +437,27 @@ msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Apresentar informações de criação de perfil para este serviço"
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being installing
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#: ../src/gs-app-tile.c:89 ../src/gs-app-tile.c:92 ../src/gs-app-widget.c:237
+msgid "Installing"
+msgstr "A instalar"
+
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being removed
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#: ../src/gs-app-tile.c:98 ../src/gs-app-tile.c:101 ../src/gs-app-widget.c:246
+msgid "Removing"
+msgstr "A remover"
+
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user there is an update for the installed
#. * application available
-#: ../src/gs-app-tile.c:91 ../src/gs-app-tile.c:95 ../src/gs-feature-tile.c:81
-#: ../src/gs-popular-tile.c:88 ../src/gs-popular-tile.c:92
+#: ../src/gs-app-tile.c:107 ../src/gs-app-tile.c:111
+#: ../src/gs-feature-tile.c:81 ../src/gs-popular-tile.c:88
+#: ../src/gs-popular-tile.c:92
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"
@@ -457,7 +475,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
#. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-widget.c:210
+#: ../src/gs-app-widget.c:210 ../src/gs-shell-details.c:136
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
@@ -475,18 +493,6 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being installed
-#: ../src/gs-app-widget.c:237
-msgid "Installing"
-msgstr "Instalando"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being erased
-#: ../src/gs-app-widget.c:246
-msgid "Removing"
-msgstr "A remover"
-
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
#: ../src/gs-category.c:174
@@ -519,62 +525,62 @@ msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-offline-updates.c:228
+#: ../src/gs-offline-updates.c:249
msgid "Failed To Update"
-msgstr "Ocorreu Falha ao Atualizar"
+msgstr "Falha ao atualizar"
#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
#. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../src/gs-offline-updates.c:234
+#: ../src/gs-offline-updates.c:255
msgid "A previous update was unfinished."
msgstr "Uma atualização anterior não foi concluída."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: ../src/gs-offline-updates.c:244
+#: ../src/gs-offline-updates.c:265
msgid "Network access was required but not available."
msgstr "Foi solicitado acesso à rede mas a mesma não está disponível."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#. *
-#: ../src/gs-offline-updates.c:253
+#: ../src/gs-offline-updates.c:274
msgid "An update was not signed in the correct way."
msgstr "Uma atualização não foi assinada da forma correta."
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
#. * really are teh suck.
-#: ../src/gs-offline-updates.c:263
+#: ../src/gs-offline-updates.c:284
msgid "The update could not be completed."
-msgstr "Não foi possível completar a atualização."
+msgstr "Impossível completar a atualização."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-offline-updates.c:268
+#: ../src/gs-offline-updates.c:289
msgid "The update was cancelled."
msgstr "A atualização foi cancelada."
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-offline-updates.c:274
+#: ../src/gs-offline-updates.c:295
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
msgstr ""
"Foi solicitado uma atualização que não necessita de internet, porém nenhum "
"pacote solicitou a atualização."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-offline-updates.c:278
+#: ../src/gs-offline-updates.c:299
msgid "No space was left on the drive."
msgstr "Não resta nenhum espaço em disco."
#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
#. * way, usually this message will come from source distros
#. * like gentoo
-#: ../src/gs-offline-updates.c:286
+#: ../src/gs-offline-updates.c:307
msgid "An update failed to install correctly."
msgstr "Uma atualização incapaz de se instalar corretamente."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-offline-updates.c:291
+#: ../src/gs-offline-updates.c:312
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
msgstr ""
"A atualização que não necessita de internet falhou de forma inesperada."
@@ -582,19 +588,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-offline-updates.c:300
+#: ../src/gs-offline-updates.c:321
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Seguem os erros detalhados do gestor de pacotes:"
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:764
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:733
msgid "OS Updates"
msgstr "Atualizações do SO"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * os-update item
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:769
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:738
msgid ""
"Includes performance, stability and security improvements for all users."
msgstr ""
@@ -603,12 +609,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1463
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1432
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Não há complementos de codecs disponíveis para o formato %s."
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1466
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1435
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -683,20 +689,16 @@ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
msgstr[0] "%i aplicação e %i complemento instalado"
msgstr[1] "%i aplicações e %i complementos instalados"
-#: ../src/gs-shell-details.c:136
-msgid "_Pending"
-msgstr "_Pendente"
-
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * is in the process of being installed
#: ../src/gs-shell-details.c:164
msgid "_Installing"
-msgstr "A _Instalar"
+msgstr "A _instalar"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
#: ../src/gs-shell-details.c:198
msgid "_Removing"
-msgstr "A _Remover"
+msgstr "A _remover"
#. TRANSLATORS: this is where the licence is insanely
#. * complicated and the full string is put into the tooltip
@@ -733,16 +735,15 @@ msgstr "Tem certeza de que quer remover %s?"
#: ../src/gs-shell-search.c:161
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
-msgstr ""
-"%s será removido e para utilizá-lo novamente, terá de o instalar."
+msgstr "%s será removido e para utilizá-lo novamente, terá de o instalar."
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: these are extra things that add to existing programs,
#. * for instance fonts, codecs or language packs
#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-installed.c:512 ../src/gs-shell-updates.c:584
-#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:576
+#: ../src/gs-shell-installed.c:512 ../src/gs-shell-updates.c:591
+#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:578
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
msgid "Add-ons"
msgstr "Complementos"
@@ -752,77 +753,77 @@ msgid "Click on items to select them"
msgstr "Clique nos itens para os selecionar"
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:135
+#: ../src/gs-shell-updates.c:137
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:138
+#: ../src/gs-shell-updates.c:140
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:143
+#: ../src/gs-shell-updates.c:145
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:204
+#: ../src/gs-shell-updates.c:206
msgid "Setting up updates…"
msgstr "A configurar as atualizações…"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:205 ../src/gs-shell-updates.c:212
+#: ../src/gs-shell-updates.c:207 ../src/gs-shell-updates.c:214
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Isto pode levar algum tempo)"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:211
+#: ../src/gs-shell-updates.c:213
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "A procurar novas atualizações…"
#. TRANSLATORS: this is when the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:218
+#: ../src/gs-shell-updates.c:220
msgid "Checking for updates…"
msgstr "A verificar por atualizações…"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:333
+#: ../src/gs-shell-updates.c:338
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Última verificação: %s"
#. TRANSLATORS: window title to suggest that we are showing
#. * the offline updates that have just been applied
-#: ../src/gs-shell-updates.c:468
+#: ../src/gs-shell-updates.c:475
msgid "Recent Software Updates"
-msgstr "Atualizações Recentes de Aplicações"
+msgstr "Atualizações recentes de aplicações"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:776
+#: ../src/gs-shell-updates.c:783
msgid "No Network"
-msgstr "Sem Rede"
+msgstr "Sem rede"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:780
+#: ../src/gs-shell-updates.c:787
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "É necessário acesso à Internet para verificar por atualizações."
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:784
+#: ../src/gs-shell-updates.c:791
msgid "Network Settings"
-msgstr "Definições de Rede"
+msgstr "Definições de rede"
#. TRANSLATORS: $$$
-#: ../src/gs-shell-updates.c:804
+#: ../src/gs-shell-updates.c:811
msgid "Charges may apply"
msgstr "Podem ser aplicados custos adicionais"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:808
+#: ../src/gs-shell-updates.c:815
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -832,13 +833,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:812
+#: ../src/gs-shell-updates.c:819
msgid "Check Anyway"
-msgstr "Ainda Assim Verificar"
+msgstr "Ainda assim verificar"
#: ../src/gs-update-monitor.c:102
msgid "Software Updates Available"
-msgstr "Atualizações de Aplicações Disponíveis"
+msgstr "Atualizações de aplicações disponíveis"
#: ../src/gs-update-monitor.c:103
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
@@ -852,62 +853,62 @@ msgstr "Ver"
#: ../src/gs-update-monitor.c:107
msgid "Not Now"
-msgstr "Agora Não"
+msgstr "Agora não"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:149
+#: ../src/gs-update-monitor.c:148
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
-msgstr[0] "Atualização de Aplicação Instalada"
+msgstr[0] "Atualização de aplicação instalada"
msgstr[1] "Atualizações de Aplicações Instaladas"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:153
+#: ../src/gs-update-monitor.c:152
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante do sistema operativo."
msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes do sistema operativo."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:158
+#: ../src/gs-update-monitor.c:157
msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "Falha na Atualização de Aplicações"
+msgstr "Falha na atualização de aplicações"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:160
+#: ../src/gs-update-monitor.c:159
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "Uma atualização importante do sistema operativo falhou ao instalar."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:169
+#: ../src/gs-update-monitor.c:168
msgid "Review"
msgstr "Revisão"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:171
+#: ../src/gs-update-monitor.c:170
msgid "Show Details"
-msgstr "Apresentar Detalhes"
+msgstr "Apresentar detalhes"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:172
+#: ../src/gs-update-monitor.c:171
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Aceitar"
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
msgid "One Star"
-msgstr "Uma Estrela"
+msgstr "Uma estrela"
#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
msgid "Two Stars"
-msgstr "Duas Estrelas"
+msgstr "Duas estrelas"
#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
msgid "Three Stars"
-msgstr "Três Estrelas"
+msgstr "Três estrelas"
#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
msgid "Four Stars"
-msgstr "Quatro Estrelas"
+msgstr "Quatro estrelas"
#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
msgid "Five Stars"
-msgstr "Cinco Estrelas"
+msgstr "Cinco estrelas"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
@@ -955,24 +956,24 @@ msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietário"
#. TRANSLATORS: audio/video decoders
-#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:580
+#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:582
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
#. TRANSLATORS: fonts of different styles or languages
-#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:584
+#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:586
msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+msgstr "Letras"
#. TRANSLATORS: these are ways to enter text
-#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:588
+#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:590
msgid "Input Sources"
-msgstr "Fontes de Entrada"
+msgstr "Fontes de entrada"
#. TRANSLATORS: additional languages for apps
-#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:592
+#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:594
msgid "Language Packs"
-msgstr "Pacotes de Idiomas"
+msgstr "Pacotes de idiomas"
#. TRANSLATORS: this is where update details either are
#. * no longer available or were never provided in the first place
@@ -993,17 +994,17 @@ msgstr "Edição"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32
msgctxt "Menu subcategory of Audio"
msgid "Databases"
-msgstr "Base de Dados"
+msgstr "Base de dados"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33
msgctxt "Menu subcategory of Audio"
msgid "Disc Burning"
-msgstr "Gravação de Discos"
+msgstr "Gravação de discos"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34
msgctxt "Menu subcategory of Audio"
msgid "Ham Radio"
-msgstr "Radio Amador"
+msgstr "Radio amador"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35
msgctxt "Menu subcategory of Audio"
@@ -1043,57 +1044,57 @@ msgstr "Sintonizadores"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43
msgid "Development Tools"
-msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento"
+msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44
-msgctxt "Menu subcategory of Development"
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "Building"
msgstr "Compilação"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45
-msgctxt "Menu subcategory of Development"
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "Databases"
-msgstr "Base de Dados"
+msgstr "Base de dados"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
-msgctxt "Menu subcategory of Development"
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "Depuradores"
# "Construtor de interface gráfica" é usado para "GUI designer" na tradução do Glade --Enrico
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
-msgctxt "Menu subcategory of Development"
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "GUI Designers"
-msgstr "Construtores de Interface Gráfica"
+msgstr "Desenhadores de interface gráfica"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
-msgctxt "Menu subcategory of Development"
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "IDE"
-msgstr "Ambientes Integrados de Desenvolvimento"
+msgstr "IDE"
# Perfilagem significa "Ação ou resultado de traçar o perfil, de aferir o desempenho de qualquer conjunto
organizado de informações (perfilagem de produção/de usuários)" Read more:
http://aulete.uol.com.br/perfilagem#ixzz2dsTU1uuv --Enrico
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49
-msgctxt "Menu subcategory of Development"
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "Profiling"
-msgstr "Analisadores de Desempenho"
+msgstr "Analisadores de desempenho"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50
-msgctxt "Menu subcategory of Development"
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "Project Management"
-msgstr "Gestão de Projetos"
+msgstr "Gestão de projetos"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51
-msgctxt "Menu subcategory of Development"
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "Revision Control"
-msgstr "Controlo de Revisões"
+msgstr "Controlo de revisões"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52
-msgctxt "Menu subcategory of Development"
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53
-msgctxt "Menu subcategory of Development"
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "Web Development"
msgstr "Desenvolvimento Web"
@@ -1110,7 +1111,7 @@ msgstr "Artes"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Inteligência Artificial"
+msgstr "Inteligência artificial"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58
msgctxt "Menu subcategory of Education"
@@ -1130,7 +1131,7 @@ msgstr "Química"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Computer Science"
-msgstr "Ciência da Computação"
+msgstr "Ciência da computação"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62
msgctxt "Menu subcategory of Education"
@@ -1140,7 +1141,7 @@ msgstr "Construção"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Data Visualization"
-msgstr "Visualização de Dados"
+msgstr "Visualização de dados"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64
msgctxt "Menu subcategory of Education"
@@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr "Humanidades"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Image Processing"
-msgstr "Processamento de Imagens"
+msgstr "Processamento de imagens"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74
msgctxt "Menu subcategory of Education"
@@ -1225,12 +1226,12 @@ msgstr "Música"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Análises Numéricas"
+msgstr "Análises numéricas"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Computação Paralela"
+msgstr "Computação paralela"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82
msgctxt "Menu subcategory of Education"
@@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr "Digitalização"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111
msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Gráficos Vetoriais"
+msgstr "Gráficos vetoriais"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112
msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
@@ -1383,82 +1384,82 @@ msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Chat"
-msgstr "Mensagens Instantâneas"
+msgstr "Chat"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Dialup"
msgstr "Chamadas"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "Correio eletrónico"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Feed"
-msgstr "Fontes de Notícias"
+msgstr "Fontes de notícias"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "File Transfer"
-msgstr "Transferência de Ficheiros"
+msgstr "Transferência de ficheiros"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Ham Radio"
-msgstr "Radio Amador"
+msgstr "Radio amador"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Mensagens Instantâneas"
+msgstr "Mensagens instantâneas"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "IRC Clients"
msgstr "Clientes de IRC"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorização"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "News"
msgstr "Notícias"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "P2P"
msgstr "P2P"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Remote Access"
-msgstr "Acesso Remoto"
+msgstr "Acesso remoto"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonia"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Video Conference"
-msgstr "Video Conferência"
+msgstr "Vídeo conferência"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador Web"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Web Development"
msgstr "Desenvolvimento Web"
@@ -1480,12 +1481,12 @@ msgstr "Gráficos"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Contact Management"
-msgstr "Gestão de Contatos"
+msgstr "Gestão de contatos"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Database"
-msgstr "Base de Dados"
+msgstr "Base de dados"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137
msgctxt "Menu subcategory of Office"
@@ -1495,7 +1496,7 @@ msgstr "Dicionário"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "Correio eletrónico"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139
msgctxt "Menu subcategory of Office"
@@ -1525,7 +1526,7 @@ msgstr "Apresentação"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Project Management"
-msgstr "Gestão de Projetos"
+msgstr "Gestão de projetos"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145
msgctxt "Menu subcategory of Office"
@@ -1535,7 +1536,7 @@ msgstr "Publicação"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Folhas de Cálculo"
+msgstr "Folhas de cálculo"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147
msgctxt "Menu subcategory of Office"
@@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr "Visualizador"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Word Processor"
-msgstr "Processadores de Texto"
+msgstr "Processadores de texto"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150
@@ -1560,7 +1561,7 @@ msgstr "Artes"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Inteligência Artificial"
+msgstr "Inteligência artificial"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153
msgctxt "Menu subcategory of Science"
@@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr "Química"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Computer Science"
-msgstr "Ciência da Computação"
+msgstr "Ciência da computação"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157
msgctxt "Menu subcategory of Science"
@@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr "Construção"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Data Visualization"
-msgstr "Visualização de Dados"
+msgstr "Visualização de dados"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159
msgctxt "Menu subcategory of Science"
@@ -1640,7 +1641,7 @@ msgstr "Humanidades"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Image Processing"
-msgstr "Processamento de Imagens"
+msgstr "Processamento de imagens"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169
msgctxt "Menu subcategory of Science"
@@ -1670,12 +1671,12 @@ msgstr "Medicina"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Análise Numérica"
+msgstr "Análise numérica"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Computação Paralela"
+msgstr "Computação paralela"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176
msgctxt "Menu subcategory of Science"
@@ -1710,17 +1711,17 @@ msgstr "Emulador"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183
msgctxt "Menu subcategory of System"
msgid "File Manager"
-msgstr "Gestor de Ficheiros"
+msgstr "Gestor de ficheiros"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184
msgctxt "Menu subcategory of System"
msgid "File System"
-msgstr "Sistema de Ficheiros"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185
msgctxt "Menu subcategory of System"
msgid "File Tools"
-msgstr "Ferramentas de Ficheiros"
+msgstr "Ferramentas de ficheiros"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186
msgctxt "Menu subcategory of System"
@@ -1735,7 +1736,7 @@ msgstr "Segurança"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188
msgctxt "Menu subcategory of System"
msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de Consola"
+msgstr "Emulador de consola"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190
@@ -1743,54 +1744,54 @@ msgid "Utilities"
msgstr "Utilitários"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191
-msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192
-msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
msgid "Archiving"
msgstr "Arquivamento"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193
-msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194
-msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195
-msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196
-msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
msgid "File Tools"
-msgstr "Ferramentas de Ficheiros"
+msgstr "Ferramentas de ficheiros"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197
-msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198
-msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
msgid "Spirituality"
msgstr "Espiritualidade"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199
-msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Ferramentas de Telefonia"
+msgstr "Ferramentas de telefonia"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200
-msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
msgid "Text Editor"
-msgstr "Editor de Texto"
+msgstr "Editor de texto"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202
@@ -1805,12 +1806,12 @@ msgstr "Edição"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204
msgctxt "Menu subcategory of Video"
msgid "Database"
-msgstr "Base de Dados"
+msgstr "Base de dados"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205
msgctxt "Menu subcategory of Video"
msgid "Disc Burning"
-msgstr "Gravação de Discos"
+msgstr "Gravação de discos"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206
msgctxt "Menu subcategory of Video"
@@ -1828,21 +1829,64 @@ msgid "TV"
msgstr "TV"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211
-msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+msgstr "Letras"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212
-msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213
-msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
msgid "Input Sources"
-msgstr "Fontes de Entrada"
+msgstr "Fontes de entrada"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214
-msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
msgid "Language Packs"
-msgstr "Pacotes de Idiomas"
+msgstr "Pacotes de idiomas"
+
+#~ msgid "_Pending"
+#~ msgstr "_Pendente"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Base de Dados"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Radio Amador"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Desenvolvimento Web"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas de Ficheiros"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapas"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Espiritualidade"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Fontes"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "Codecs"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Input Sources"
+#~ msgstr "Fontes de Entrada"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Language Packs"
+#~ msgstr "Pacotes de Idiomas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]