[gnome-software/gnome-3-14] Updated Portuguese translation



commit e295077651362e7a178a0e7b4d7daab98af20e80
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Mon Nov 17 00:01:14 2014 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  476 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 260 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b9407d4..06063e5 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 12:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 22:45+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-06 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 08:34+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,26 +40,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O GNOME Software apresenta aplicações populares em destaque com descrições "
 "úteis e múltiplas capturas de ecrã por aplicação. Aplicações podem ser "
-"encontradas tanto navegando a lista de categorias quanto pesquisando. "
-"Também permite que atualize o seu sistema utilizando uma atualização sem "
-"estar ligado à Internet."
+"encontradas tanto navegando a lista de categorias quanto pesquisando. Também "
+"permite que atualize o seu sistema utilizando uma atualização sem estar "
+"ligado à Internet."
 
 #: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Application Folder"
-msgstr "Adicionar à Pasta de Aplicação"
+msgstr "Adicionar à pasta da aplicação"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:325
+#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:337
 #: ../src/gs-shell-details.c:204 ../src/gs-shell-installed.c:593
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:330
+#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:342
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
 #: ../src/app-menu.ui.h:1
 msgid "_Software Sources"
-msgstr "Fontes de _Software"
+msgstr "Fonte_s de programas"
 
 #: ../src/app-menu.ui.h:2
 msgid "_About"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "_Sair"
 #. * where we are showing the application was installed
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-tile.c:82 ../src/gs-app-tile.c:85
+#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-tile.c:80 ../src/gs-app-tile.c:83
 #: ../src/gs-feature-tile.c:76 ../src/gs-history-dialog.c:88
 #: ../src/gs-popular-tile.c:79 ../src/gs-popular-tile.c:82
 #: ../src/popular-tile.ui.h:1
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Adiciona, remove ou atualiza aplicações neste computador"
 
 #: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
 msgid "Software Install"
-msgstr "Instalação de Aplicações"
+msgstr "Instalação de aplicações"
 
 #: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2
 msgid "Install selected software on the system"
@@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "Instalar as aplicações selecionadas no seu sistema"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:1
 msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
+msgstr "Selecionar tudo"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:2
 msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar Nenhuma"
+msgstr "Não selecionar nenhuma"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Selecionar"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:15
 msgid "Check for updates"
-msgstr "Verificar por atualizações"
+msgstr "Procurar por atualizações"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:16
 msgid "Overview page"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Categorias"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:21
 msgid "No Application Data Found"
-msgstr "Nenhum Dado de Aplicação Encontrado"
+msgstr "Nenhum dado de aplicação encontrado"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:22
 msgid "Installed page"
@@ -180,15 +180,15 @@ msgstr "Página de instaladas"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:23
 msgid "_Add to Folder…"
-msgstr "_Adicionar à Pasta…"
+msgstr "_Adicionar à pasta…"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:24
 msgid "_Move to Folder…"
-msgstr "_Mover para a Pasta…"
+msgstr "_Mover para a pasta…"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:25
 msgid "_Remove from Folder"
-msgstr "_Remover da Pasta"
+msgstr "_Remover da pasta"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:26
 msgid "Search page"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Página de procura"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:27
 msgid "No Application Found"
-msgstr "Nenhuma Aplicação Encontrada"
+msgstr "Nenhuma aplicação encontrada"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:28
 msgid "Updates page"
@@ -216,15 +216,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:31
 msgid "_Check Anyway"
-msgstr "Ainda Assim Verifi_car"
+msgstr "Ainda assim verifi_car"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:32
 msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "Ligar-se para verificar por atualizações"
+msgstr "Ligar-se para procurar por atualizações"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:33
 msgid "_Network Settings"
-msgstr "Defi_nições de Rede"
+msgstr "Defi_nições de rede"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:34
 msgid "Details page"
@@ -232,26 +232,26 @@ msgstr "Página de detalhes"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:35
 msgid "Software Source Included"
-msgstr "Fonte de Aplicações Incluída"
+msgstr "Fonte de aplicações incluída"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:36
 msgid ""
 "This application includes a software source which provides updates, as well "
 "as access to other software."
 msgstr ""
-"Esta aplicação incluí uma fonte de aplicações que fornece atualizações, assim "
-"como acesso a outras aplicações."
+"Esta aplicação inclui uma fonte de aplicações que fornece atualizações, "
+"assim como acesso a outras aplicações."
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:37
 msgid "No Software Source Included"
-msgstr "Sem Fontes de Aplicações Incluidas"
+msgstr "Sem fontes de aplicações incluídas"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:38
 msgid ""
 "This application does not include a software source. It will not be updated "
 "with new versions."
 msgstr ""
-"Esta aplicação não incluí uma fonte de aplicações. Não será atualizada com "
+"Esta aplicação não inclui uma fonte de aplicações. Não será atualizada com "
 "novas versões."
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:39
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:40
 msgid "Software Source Identified"
-msgstr "Fonte de Aplicação Identificada"
+msgstr "Fonte de aplicação identificada"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:41
 msgid ""
@@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "Tamanho"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:54
 msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvimento"
+msgstr "Programador"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:55
 msgid "Software Sources"
-msgstr "Fontes de Aplicações"
+msgstr "Fontes de aplicações"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:56
 msgid "No sources found."
@@ -341,7 +341,8 @@ msgstr "Fontes de aplicações dão-lhe acesso a aplicações adicionais."
 msgid ""
 "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
 msgstr ""
-"Remover a fonte irá também remover qualquer aplicação instalada a partir dela."
+"Remover a fonte irá também remover qualquer aplicação instalada a partir "
+"dela."
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:59
 msgid "No software installed from this source"
@@ -349,15 +350,15 @@ msgstr "Nenhuma aplicação instalada desta fonte"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:60
 msgid "Installed from this Source"
-msgstr "Instalada desta Fonte"
+msgstr "Instalada desta fonte"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:61
 msgid "Source Details"
-msgstr "Detalhes da Fonte"
+msgstr "Detalhes da fonte"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:62
 msgid "Last Checked"
-msgstr "Verificada Última Vez"
+msgstr "Última verificação"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:63
 msgid "Added"
@@ -369,15 +370,15 @@ msgstr "Página Web"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:65
 msgid "January 30, 2014"
-msgstr "30 de Janeiro, 2014"
+msgstr "30 de janeiro de 2014"
 
 #: ../src/gnome-software.ui.h:66 ../src/gs-shell.c:600
 msgid "Remove Source"
-msgstr "Remover Fonte"
+msgstr "Remover fonte"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:313
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:325
 msgid "Folder Name"
-msgstr "Nome da Pasta"
+msgstr "Nome da pasta"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
 #: ../src/gs-application.c:238
@@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Tiago S. ,2014"
 
 #: ../src/gs-application.c:488
 msgid "Enter GApplication service mode"
-msgstr "Entrar no modo de serviço GAplicação"
+msgstr "Entrar no modo de serviço GApplication"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
 #: ../src/gs-application.c:491
@@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "MODO"
 
 #: ../src/gs-application.c:493
 msgid "Search for applications"
-msgstr "Pesquisar por aplicações"
+msgstr "Procurar por aplicações"
 
 #: ../src/gs-application.c:493
 msgid "SEARCH"
@@ -436,10 +437,27 @@ msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "Apresentar informações de criação de perfil para este serviço"
 
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being installing
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#: ../src/gs-app-tile.c:89 ../src/gs-app-tile.c:92 ../src/gs-app-widget.c:237
+msgid "Installing"
+msgstr "A instalar"
+
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being removed
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#: ../src/gs-app-tile.c:98 ../src/gs-app-tile.c:101 ../src/gs-app-widget.c:246
+msgid "Removing"
+msgstr "A remover"
+
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user there is an update for the installed
 #. * application available
-#: ../src/gs-app-tile.c:91 ../src/gs-app-tile.c:95 ../src/gs-feature-tile.c:81
-#: ../src/gs-popular-tile.c:88 ../src/gs-popular-tile.c:92
+#: ../src/gs-app-tile.c:107 ../src/gs-app-tile.c:111
+#: ../src/gs-feature-tile.c:81 ../src/gs-popular-tile.c:88
+#: ../src/gs-popular-tile.c:92
 msgid "Updates"
 msgstr "Atualizações"
 
@@ -457,7 +475,7 @@ msgstr "Cancelar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
 #. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-widget.c:210
+#: ../src/gs-app-widget.c:210 ../src/gs-shell-details.c:136
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendente"
 
@@ -475,18 +493,6 @@ msgstr "Instalar"
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being installed
-#: ../src/gs-app-widget.c:237
-msgid "Installing"
-msgstr "Instalando"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being erased
-#: ../src/gs-app-widget.c:246
-msgid "Removing"
-msgstr "A remover"
-
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
 #: ../src/gs-category.c:174
@@ -519,62 +525,62 @@ msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-offline-updates.c:228
+#: ../src/gs-offline-updates.c:249
 msgid "Failed To Update"
-msgstr "Ocorreu Falha ao Atualizar"
+msgstr "Falha ao atualizar"
 
 #. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
 #. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../src/gs-offline-updates.c:234
+#: ../src/gs-offline-updates.c:255
 msgid "A previous update was unfinished."
 msgstr "Uma atualização anterior não foi concluída."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-offline-updates.c:244
+#: ../src/gs-offline-updates.c:265
 msgid "Network access was required but not available."
 msgstr "Foi solicitado acesso à rede mas a mesma não está disponível."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
 #. *
-#: ../src/gs-offline-updates.c:253
+#: ../src/gs-offline-updates.c:274
 msgid "An update was not signed in the correct way."
 msgstr "Uma atualização não foi assinada da forma correta."
 
 #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
 #. * probably cannot comprehend. Package management systems
 #. * really are teh suck.
-#: ../src/gs-offline-updates.c:263
+#: ../src/gs-offline-updates.c:284
 msgid "The update could not be completed."
-msgstr "Não foi possível completar a atualização."
+msgstr "Impossível completar a atualização."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-offline-updates.c:268
+#: ../src/gs-offline-updates.c:289
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "A atualização foi cancelada."
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-offline-updates.c:274
+#: ../src/gs-offline-updates.c:295
 msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
 msgstr ""
 "Foi solicitado uma atualização que não necessita de internet, porém nenhum "
 "pacote solicitou a atualização."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-offline-updates.c:278
+#: ../src/gs-offline-updates.c:299
 msgid "No space was left on the drive."
 msgstr "Não resta nenhum espaço em disco."
 
 #. TRANSLATORS: the update process failed in a general
 #. * way, usually this message will come from source distros
 #. * like gentoo
-#: ../src/gs-offline-updates.c:286
+#: ../src/gs-offline-updates.c:307
 msgid "An update failed to install correctly."
 msgstr "Uma atualização incapaz de se instalar corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-offline-updates.c:291
+#: ../src/gs-offline-updates.c:312
 msgid "The offline update failed in an unexpected way."
 msgstr ""
 "A atualização que não necessita de internet falhou de forma inesperada."
@@ -582,19 +588,19 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-offline-updates.c:300
+#: ../src/gs-offline-updates.c:321
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Seguem os erros detalhados do gestor de pacotes:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:764
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:733
 msgid "OS Updates"
 msgstr "Atualizações do SO"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * os-update item
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:769
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:738
 msgid ""
 "Includes performance, stability and security improvements for all users."
 msgstr ""
@@ -603,12 +609,12 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1463
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1432
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Não há complementos de codecs disponíveis para o formato %s."
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1466
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1435
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -683,20 +689,16 @@ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
 msgstr[0] "%i aplicação e %i complemento instalado"
 msgstr[1] "%i aplicações e %i complementos instalados"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:136
-msgid "_Pending"
-msgstr "_Pendente"
-
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * is in the process of being installed
 #: ../src/gs-shell-details.c:164
 msgid "_Installing"
-msgstr "A _Instalar"
+msgstr "A _instalar"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
 #: ../src/gs-shell-details.c:198
 msgid "_Removing"
-msgstr "A _Remover"
+msgstr "A _remover"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the licence is insanely
 #. * complicated and the full string is put into the tooltip
@@ -733,16 +735,15 @@ msgstr "Tem certeza de que quer remover %s?"
 #: ../src/gs-shell-search.c:161
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
-msgstr ""
-"%s será removido e para utilizá-lo novamente, terá de o instalar."
+msgstr "%s será removido e para utilizá-lo novamente, terá de o instalar."
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: these are extra things that add to existing programs,
 #. * for instance fonts, codecs or language packs
 #. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-installed.c:512 ../src/gs-shell-updates.c:584
-#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:576
+#: ../src/gs-shell-installed.c:512 ../src/gs-shell-updates.c:591
+#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:578
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Complementos"
@@ -752,77 +753,77 @@ msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Clique nos itens para os selecionar"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:135
+#: ../src/gs-shell-updates.c:137
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:138
+#: ../src/gs-shell-updates.c:140
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:143
+#: ../src/gs-shell-updates.c:145
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:204
+#: ../src/gs-shell-updates.c:206
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "A configurar as atualizações…"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:205 ../src/gs-shell-updates.c:212
+#: ../src/gs-shell-updates.c:207 ../src/gs-shell-updates.c:214
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(Isto pode levar algum tempo)"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:211
+#: ../src/gs-shell-updates.c:213
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "A procurar novas atualizações…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:218
+#: ../src/gs-shell-updates.c:220
 msgid "Checking for updates…"
 msgstr "A verificar por atualizações…"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:333
+#: ../src/gs-shell-updates.c:338
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Última verificação: %s"
 
 #. TRANSLATORS: window title to suggest that we are showing
 #. * the offline updates that have just been applied
-#: ../src/gs-shell-updates.c:468
+#: ../src/gs-shell-updates.c:475
 msgid "Recent Software Updates"
-msgstr "Atualizações Recentes de Aplicações"
+msgstr "Atualizações recentes de aplicações"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:776
+#: ../src/gs-shell-updates.c:783
 msgid "No Network"
-msgstr "Sem Rede"
+msgstr "Sem rede"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:780
+#: ../src/gs-shell-updates.c:787
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "É necessário acesso à Internet para verificar por atualizações."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:784
+#: ../src/gs-shell-updates.c:791
 msgid "Network Settings"
-msgstr "Definições de Rede"
+msgstr "Definições de rede"
 
 #. TRANSLATORS: $$$
-#: ../src/gs-shell-updates.c:804
+#: ../src/gs-shell-updates.c:811
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "Podem ser aplicados custos adicionais"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:808
+#: ../src/gs-shell-updates.c:815
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -832,13 +833,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:812
+#: ../src/gs-shell-updates.c:819
 msgid "Check Anyway"
-msgstr "Ainda Assim Verificar"
+msgstr "Ainda assim verificar"
 
 #: ../src/gs-update-monitor.c:102
 msgid "Software Updates Available"
-msgstr "Atualizações de Aplicações Disponíveis"
+msgstr "Atualizações de aplicações disponíveis"
 
 #: ../src/gs-update-monitor.c:103
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
@@ -852,62 +853,62 @@ msgstr "Ver"
 
 #: ../src/gs-update-monitor.c:107
 msgid "Not Now"
-msgstr "Agora Não"
+msgstr "Agora não"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:149
+#: ../src/gs-update-monitor.c:148
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
-msgstr[0] "Atualização de Aplicação Instalada"
+msgstr[0] "Atualização de aplicação instalada"
 msgstr[1] "Atualizações de Aplicações Instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:153
+#: ../src/gs-update-monitor.c:152
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante do sistema operativo."
 msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes do sistema operativo."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:158
+#: ../src/gs-update-monitor.c:157
 msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "Falha na Atualização de Aplicações"
+msgstr "Falha na atualização de aplicações"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:160
+#: ../src/gs-update-monitor.c:159
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "Uma atualização importante do sistema operativo falhou ao instalar."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:169
+#: ../src/gs-update-monitor.c:168
 msgid "Review"
 msgstr "Revisão"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:171
+#: ../src/gs-update-monitor.c:170
 msgid "Show Details"
-msgstr "Apresentar Detalhes"
+msgstr "Apresentar detalhes"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:172
+#: ../src/gs-update-monitor.c:171
 msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Aceitar"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
 msgid "One Star"
-msgstr "Uma Estrela"
+msgstr "Uma estrela"
 
 #: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
 msgid "Two Stars"
-msgstr "Duas Estrelas"
+msgstr "Duas estrelas"
 
 #: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
 msgid "Three Stars"
-msgstr "Três Estrelas"
+msgstr "Três estrelas"
 
 #: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
 msgid "Four Stars"
-msgstr "Quatro Estrelas"
+msgstr "Quatro estrelas"
 
 #: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
 msgid "Five Stars"
-msgstr "Cinco Estrelas"
+msgstr "Cinco estrelas"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
@@ -955,24 +956,24 @@ msgid "Proprietary"
 msgstr "Proprietário"
 
 #. TRANSLATORS: audio/video decoders
-#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:580
+#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:582
 msgid "Codecs"
 msgstr "Codecs"
 
 #. TRANSLATORS: fonts of different styles or languages
-#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:584
+#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:586
 msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+msgstr "Letras"
 
 #. TRANSLATORS: these are ways to enter text
-#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:588
+#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:590
 msgid "Input Sources"
-msgstr "Fontes de Entrada"
+msgstr "Fontes de entrada"
 
 #. TRANSLATORS: additional languages for apps
-#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:592
+#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:594
 msgid "Language Packs"
-msgstr "Pacotes de Idiomas"
+msgstr "Pacotes de idiomas"
 
 #. TRANSLATORS: this is where update details either are
 #. * no longer available or were never provided in the first place
@@ -993,17 +994,17 @@ msgstr "Edição"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32
 msgctxt "Menu subcategory of Audio"
 msgid "Databases"
-msgstr "Base de Dados"
+msgstr "Base de dados"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33
 msgctxt "Menu subcategory of Audio"
 msgid "Disc Burning"
-msgstr "Gravação de Discos"
+msgstr "Gravação de discos"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34
 msgctxt "Menu subcategory of Audio"
 msgid "Ham Radio"
-msgstr "Radio Amador"
+msgstr "Radio amador"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35
 msgctxt "Menu subcategory of Audio"
@@ -1043,57 +1044,57 @@ msgstr "Sintonizadores"
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43
 msgid "Development Tools"
-msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento"
+msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44
-msgctxt "Menu subcategory of Development"
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 msgid "Building"
 msgstr "Compilação"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45
-msgctxt "Menu subcategory of Development"
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 msgid "Databases"
-msgstr "Base de Dados"
+msgstr "Base de dados"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
-msgctxt "Menu subcategory of Development"
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "Depuradores"
 
 # "Construtor de interface gráfica" é usado para "GUI designer" na tradução do Glade --Enrico
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
-msgctxt "Menu subcategory of Development"
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 msgid "GUI Designers"
-msgstr "Construtores de Interface Gráfica"
+msgstr "Desenhadores de interface gráfica"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
-msgctxt "Menu subcategory of Development"
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 msgid "IDE"
-msgstr "Ambientes Integrados de Desenvolvimento"
+msgstr "IDE"
 
 # Perfilagem significa "Ação ou resultado de traçar o perfil, de aferir o desempenho de qualquer conjunto 
organizado de informações (perfilagem de produção/de usuários)" Read more: 
http://aulete.uol.com.br/perfilagem#ixzz2dsTU1uuv --Enrico
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49
-msgctxt "Menu subcategory of Development"
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 msgid "Profiling"
-msgstr "Analisadores de Desempenho"
+msgstr "Analisadores de desempenho"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50
-msgctxt "Menu subcategory of Development"
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 msgid "Project Management"
-msgstr "Gestão de Projetos"
+msgstr "Gestão de projetos"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51
-msgctxt "Menu subcategory of Development"
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 msgid "Revision Control"
-msgstr "Controlo de Revisões"
+msgstr "Controlo de revisões"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52
-msgctxt "Menu subcategory of Development"
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 msgid "Translation"
 msgstr "Tradução"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53
-msgctxt "Menu subcategory of Development"
+msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 msgid "Web Development"
 msgstr "Desenvolvimento Web"
 
@@ -1110,7 +1111,7 @@ msgstr "Artes"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57
 msgctxt "Menu subcategory of Education"
 msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Inteligência Artificial"
+msgstr "Inteligência artificial"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58
 msgctxt "Menu subcategory of Education"
@@ -1130,7 +1131,7 @@ msgstr "Química"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61
 msgctxt "Menu subcategory of Education"
 msgid "Computer Science"
-msgstr "Ciência da Computação"
+msgstr "Ciência da computação"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62
 msgctxt "Menu subcategory of Education"
@@ -1140,7 +1141,7 @@ msgstr "Construção"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63
 msgctxt "Menu subcategory of Education"
 msgid "Data Visualization"
-msgstr "Visualização de Dados"
+msgstr "Visualização de dados"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64
 msgctxt "Menu subcategory of Education"
@@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr "Humanidades"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73
 msgctxt "Menu subcategory of Education"
 msgid "Image Processing"
-msgstr "Processamento de Imagens"
+msgstr "Processamento de imagens"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74
 msgctxt "Menu subcategory of Education"
@@ -1225,12 +1226,12 @@ msgstr "Música"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80
 msgctxt "Menu subcategory of Education"
 msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Análises Numéricas"
+msgstr "Análises numéricas"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81
 msgctxt "Menu subcategory of Education"
 msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Computação Paralela"
+msgstr "Computação paralela"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82
 msgctxt "Menu subcategory of Education"
@@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr "Digitalização"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111
 msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
 msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Gráficos Vetoriais"
+msgstr "Gráficos vetoriais"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112
 msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
@@ -1383,82 +1384,82 @@ msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 msgid "Chat"
-msgstr "Mensagens Instantâneas"
+msgstr "Chat"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 msgid "Dialup"
 msgstr "Chamadas"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "Correio eletrónico"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 msgid "Feed"
-msgstr "Fontes de Notícias"
+msgstr "Fontes de notícias"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 msgid "File Transfer"
-msgstr "Transferência de Ficheiros"
+msgstr "Transferência de ficheiros"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 msgid "Ham Radio"
-msgstr "Radio Amador"
+msgstr "Radio amador"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Mensagens Instantâneas"
+msgstr "Mensagens instantâneas"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 msgid "IRC Clients"
 msgstr "Clientes de IRC"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitorização"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 msgid "News"
 msgstr "Notícias"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 msgid "P2P"
 msgstr "P2P"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 msgid "Remote Access"
-msgstr "Acesso Remoto"
+msgstr "Acesso remoto"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 msgid "Telephony"
 msgstr "Telefonia"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 msgid "Video Conference"
-msgstr "Video Conferência"
+msgstr "Vídeo conferência"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Navegador Web"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
-msgctxt "Menu subcategory of Network"
+msgctxt "Menu subcategory of Internet"
 msgid "Web Development"
 msgstr "Desenvolvimento Web"
 
@@ -1480,12 +1481,12 @@ msgstr "Gráficos"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135
 msgctxt "Menu subcategory of Office"
 msgid "Contact Management"
-msgstr "Gestão de Contatos"
+msgstr "Gestão de contatos"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136
 msgctxt "Menu subcategory of Office"
 msgid "Database"
-msgstr "Base de Dados"
+msgstr "Base de dados"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137
 msgctxt "Menu subcategory of Office"
@@ -1495,7 +1496,7 @@ msgstr "Dicionário"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138
 msgctxt "Menu subcategory of Office"
 msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "Correio eletrónico"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139
 msgctxt "Menu subcategory of Office"
@@ -1525,7 +1526,7 @@ msgstr "Apresentação"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144
 msgctxt "Menu subcategory of Office"
 msgid "Project Management"
-msgstr "Gestão de Projetos"
+msgstr "Gestão de projetos"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145
 msgctxt "Menu subcategory of Office"
@@ -1535,7 +1536,7 @@ msgstr "Publicação"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146
 msgctxt "Menu subcategory of Office"
 msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Folhas de Cálculo"
+msgstr "Folhas de cálculo"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147
 msgctxt "Menu subcategory of Office"
@@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr "Visualizador"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148
 msgctxt "Menu subcategory of Office"
 msgid "Word Processor"
-msgstr "Processadores de Texto"
+msgstr "Processadores de texto"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150
@@ -1560,7 +1561,7 @@ msgstr "Artes"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152
 msgctxt "Menu subcategory of Science"
 msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Inteligência Artificial"
+msgstr "Inteligência artificial"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153
 msgctxt "Menu subcategory of Science"
@@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr "Química"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156
 msgctxt "Menu subcategory of Science"
 msgid "Computer Science"
-msgstr "Ciência da Computação"
+msgstr "Ciência da computação"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157
 msgctxt "Menu subcategory of Science"
@@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr "Construção"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158
 msgctxt "Menu subcategory of Science"
 msgid "Data Visualization"
-msgstr "Visualização de Dados"
+msgstr "Visualização de dados"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159
 msgctxt "Menu subcategory of Science"
@@ -1640,7 +1641,7 @@ msgstr "Humanidades"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168
 msgctxt "Menu subcategory of Science"
 msgid "Image Processing"
-msgstr "Processamento de Imagens"
+msgstr "Processamento de imagens"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169
 msgctxt "Menu subcategory of Science"
@@ -1670,12 +1671,12 @@ msgstr "Medicina"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174
 msgctxt "Menu subcategory of Science"
 msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Análise Numérica"
+msgstr "Análise numérica"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175
 msgctxt "Menu subcategory of Science"
 msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Computação Paralela"
+msgstr "Computação paralela"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176
 msgctxt "Menu subcategory of Science"
@@ -1710,17 +1711,17 @@ msgstr "Emulador"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183
 msgctxt "Menu subcategory of System"
 msgid "File Manager"
-msgstr "Gestor de Ficheiros"
+msgstr "Gestor de ficheiros"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184
 msgctxt "Menu subcategory of System"
 msgid "File System"
-msgstr "Sistema de Ficheiros"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185
 msgctxt "Menu subcategory of System"
 msgid "File Tools"
-msgstr "Ferramentas de Ficheiros"
+msgstr "Ferramentas de ficheiros"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186
 msgctxt "Menu subcategory of System"
@@ -1735,7 +1736,7 @@ msgstr "Segurança"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188
 msgctxt "Menu subcategory of System"
 msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de Consola"
+msgstr "Emulador de consola"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190
@@ -1743,54 +1744,54 @@ msgid "Utilities"
 msgstr "Utilitários"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191
-msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Acessibilidade"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192
-msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
 msgid "Archiving"
 msgstr "Arquivamento"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193
-msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
 msgid "Calculator"
 msgstr "Calculadora"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194
-msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
 msgid "Clock"
 msgstr "Relógio"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195
-msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressão"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196
-msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
 msgid "File Tools"
-msgstr "Ferramentas de Ficheiros"
+msgstr "Ferramentas de ficheiros"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197
-msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198
-msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
 msgid "Spirituality"
 msgstr "Espiritualidade"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199
-msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
 msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Ferramentas de Telefonia"
+msgstr "Ferramentas de telefonia"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200
-msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
 msgid "Text Editor"
-msgstr "Editor de Texto"
+msgstr "Editor de texto"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202
@@ -1805,12 +1806,12 @@ msgstr "Edição"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204
 msgctxt "Menu subcategory of Video"
 msgid "Database"
-msgstr "Base de Dados"
+msgstr "Base de dados"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205
 msgctxt "Menu subcategory of Video"
 msgid "Disc Burning"
-msgstr "Gravação de Discos"
+msgstr "Gravação de discos"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206
 msgctxt "Menu subcategory of Video"
@@ -1828,21 +1829,64 @@ msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211
-msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
 msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+msgstr "Letras"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212
-msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
 msgid "Codecs"
 msgstr "Codecs"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213
-msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
 msgid "Input Sources"
-msgstr "Fontes de Entrada"
+msgstr "Fontes de entrada"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214
-msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
 msgid "Language Packs"
-msgstr "Pacotes de Idiomas"
+msgstr "Pacotes de idiomas"
+
+#~ msgid "_Pending"
+#~ msgstr "_Pendente"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Base de Dados"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Radio Amador"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Desenvolvimento Web"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas de Ficheiros"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapas"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Espiritualidade"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Fontes"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "Codecs"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Input Sources"
+#~ msgstr "Fontes de Entrada"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Language Packs"
+#~ msgstr "Pacotes de Idiomas"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]