[file-roller] Updated Dutch translation Master



commit 2cdce0c4c16002a39ec97fe58669126c7d8548eb
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Sun Nov 16 16:12:45 2014 +0100

    Updated Dutch translation Master

 po/nl.po |  435 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 228 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 4f08353..88878ee 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,99 +5,75 @@
 # Michiel Sikkes <michiel sikkes xs4all nl> 2003–2004.
 # Kees van den Broek <kvdb NOSPAMkvdb net>
 # Hongli Lai <hongli telekabel nl>
+#
 # Tino Meinen <a t meinen chello nl> 2004, 2006–2008.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006–2011
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006–2011.
 # Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2013, 2014.
-#
+# Jannick Hemelhof <clone1612 me com>, 2014.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 05:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 18:38+0100\n"
-"Last-Translator: Erwin Poeze <donnut outlook com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-09 05:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-16 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versie ‘%s’ van desktop-bestand niet herkend"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s starten"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Open, modify and create compressed archive files"
+msgstr "Openen, bewerken en creëren van gecomprimeerde archiefbestanden"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opstartoptie niet herkend: %d"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
-#, c-format
-msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr "Kan geen documenten naar dit bureaubladelement sturen"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Geen uitvoerbaar item"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Bestand met opgeslagen configuratiebestand opgeven"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
+"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
+msgstr ""
+"Archiefbeheer (ook bekend als File Roller) is de standaard Gnome-toepassing "
+"voor het openen, aanmaken en wijzigen van archiefbestanden en gecomprimeerde "
+"archiefbestanden."
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
-msgid "FILE"
-msgstr "BESTAND"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
+msgstr ""
+"Archiefbeheer ondersteunt een ruim aantal verschillende archiefbestanden, "
+"waaronder:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
+msgstr "GZIP-archieven (.tar.gz, .tgz)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
+msgstr "BZIP-archieven (.tar.bz, .tbz)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Sessiebeheer-opties:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+msgid "zip archives (.zip)"
+msgstr "ZIP-archieven (.zip)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Sessiebeheer-opties tonen"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+msgid "xz archives (.tar.xz)"
+msgstr "XZ-archieven (.tar.xz)"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989
-#: ../src/fr-window.c:5328
+#. set the name and icon
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
+#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5314
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Archiefbeheer"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Archieven maken en wijzigen"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
 msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 msgstr "zip;tar;extract;unpack;archiveren;uitpakken;comprimeren;"
 
@@ -238,29 +214,29 @@ msgstr "Standaard volumegrootte"
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "De standaard grootte voor volumes."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Hier uitpakken"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Het geselecteerde archief uitpakken naar de huidige locatie"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Uitpakken naar…"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Het geselecteerde archief uitpakken"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
 msgid "Compress..."
 msgstr "Comprimeren…"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Een gecomprimeerd archief met de geselecteerde objecten maken"
 
@@ -273,7 +249,7 @@ msgstr "Toevoegen van de bestanden aan het archief is mislukt"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "U beschikt niet over de rechten om bestanden in map ‘%s’ te lezen"
 
-#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5594
 msgid "Add Files"
 msgstr "Bestanden toevoegen"
 
@@ -290,7 +266,7 @@ msgid "Load Options"
 msgstr "Voorkeuren openen"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825
+#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:822
 msgid "Save Options"
 msgstr "Voorkeuren opslaan"
 
@@ -299,7 +275,7 @@ msgstr "Voorkeuren opslaan"
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Voorkeuren herstellen"
 
-#: ../src/dlg-add.c:826
+#: ../src/dlg-add.c:823
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Naam _voorkeuren:"
 
@@ -313,44 +289,44 @@ msgstr "‘%s’ vereist een wachtwoord"
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Onjuist wachtwoord."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:697
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:226
+#: ../src/fr-application.c:569
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimeren"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6626
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
 "\n"
 "Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"Bestemmingsmap ‘%s’ bestaat niet.\n"
+"Doelmap ‘%s’ bestaat niet.\n"
 "\n"
 "Wilt u deze aanmaken?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6634
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "_Nieuwe map"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545
-#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692
+#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
+#: ../src/fr-window.c:4206 ../src/fr-window.c:6529 ../src/fr-window.c:6534
+#: ../src/fr-window.c:6655 ../src/fr-window.c:6674 ../src/fr-window.c:6679
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Archief niet uitgepakt"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6651
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
-msgstr "Aanmaken van de bestemmingsmap ‘%s’ is mislukt."
+msgstr "Aanmaken van de doelmap ‘%s’ is mislukt."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4430 ../src/fr-window.c:4525
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "U heeft geen rechten om archieven in de map ‘%s’ uit te pakken."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604
+#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5590
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Uitpakken"
@@ -360,9 +336,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Interne fout bij het zoeken naar toepassingen:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629
-#: ../src/fr-window.c:9147
+#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7259 ../src/fr-window.c:7616
+#: ../src/fr-window.c:9134
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Archieftype wordt niet ondersteund."
 
@@ -375,20 +351,21 @@ msgstr ""
 "Er is geen toepassing geïnstalleerd voor ‘%s’-bestanden.\n"
 "Wilt u zoeken naar een toepassing om dit bestand te openen?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:318
+#: ../src/dlg-package-installer.c:317
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Openen van dit bestandstype is mislukt"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:321
+#: ../src/dlg-package-installer.c:320
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Zoekopdracht"
 
+# Was: Geef wachtwoord voor ‘%s’. Is hier infinitief gewenst?
 #: ../src/dlg-password.c:91
 #, c-format
 msgid "Enter a password for \"%s\""
-msgstr "Geef wachtwoord voor ‘%s’"
+msgstr "Een wachtwoord voor ‘%s’ invoeren"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:96
+#: ../src/dlg-prop.c:94
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Eigenschappen voor ‘%s’"
@@ -420,34 +397,34 @@ msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Bestanden in archief ‘%s’ bijwerken?"
 
 # opdrachtregeloptie: start met kleine letter
-#: ../src/fr-application.c:65
+#: ../src/fr-application.c:61
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "bestanden toevoegen aan het opgegeven archief en programma afsluiten"
 
-#: ../src/fr-application.c:66
+#: ../src/fr-application.c:62
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIEF"
 
 # opdrachtregeloptie: start met kleine letter
-#: ../src/fr-application.c:69
+#: ../src/fr-application.c:65
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "naam voor het archief vragen, bestanden toevoegen en afsluiten"
 
-#: ../src/fr-application.c:73
+#: ../src/fr-application.c:69
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Archieven uitpakken naar de opgegeven map en programma afsluiten"
 
-#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
 msgid "FOLDER"
 msgstr "MAP"
 
 # opdrachtregeloptie: start met kleine letter
-#: ../src/fr-application.c:77
+#: ../src/fr-application.c:73
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "naam van de bestemmingsmap vragen, bestanden uitpakken en afsluiten"
+msgstr "naam van de doelmap vragen, bestanden uitpakken en afsluiten"
 
 # opdrachtregeloptie: start met kleine letter
-#: ../src/fr-application.c:81
+#: ../src/fr-application.c:77
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
@@ -455,44 +432,39 @@ msgstr ""
 "inhoud van de archieven uitpakken in de archiefmap en de toepassing afsluiten"
 
 # opdrachtregeloptie: start met kleine letter
-#: ../src/fr-application.c:85
+#: ../src/fr-application.c:81
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
 msgstr "standaardmap voor het gebruik van de opdrachten '--add' en '--extract'"
 
 # opdrachtregeloptie: start met kleine letter
-#: ../src/fr-application.c:89
+#: ../src/fr-application.c:85
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "bestemmingsmap aanmaken zonder toestemming te vragen"
+msgstr "doelmap aanmaken zonder toestemming te vragen"
 
 # opdrachtregeloptie: start met kleine letter
-#: ../src/fr-application.c:93
+#: ../src/fr-application.c:89
 msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
 msgstr "notificatiesysteem gebruiken om afronding van de opdracht te melden"
 
 # opdrachtregeloptie: start met kleine letter
-#: ../src/fr-application.c:96
+#: ../src/fr-application.c:92
 msgid "Start as a service"
 msgstr "als service starten"
 
 # opdrachtregeloptie: start met kleine letter
-#: ../src/fr-application.c:99
+#: ../src/fr-application.c:95
 msgid "Show version"
 msgstr "versie tonen"
 
-#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
+#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Archief uitpakken"
 
-#: ../src/fr-application.c:579
+#: ../src/fr-application.c:476
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- Archief aanmaken en wijzigen"
 
-#. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:847
-msgid "File Roller"
-msgstr "File-roller"
-
 #: ../src/fr-application-menu.c:130
 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -509,6 +481,7 @@ msgstr ""
 "Michiel Sikkes\n"
 "Kees van den Broek\n"
 "Hongli Lai\n"
+"Hannie Dumoleyn\n"
 "Erwin Poeze\n"
 "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/";
 
@@ -516,6 +489,7 @@ msgstr ""
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "U beschikt niet over de juiste rechten."
 
+# Waarom niet 'gewijzigd' voor modified. Is bewerken niet eerder 'to edit'? (Hannie)
 #: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Dit archieftype kan niet bewerkt worden."
@@ -525,14 +499,14 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "U kunt een archief niet aan zichzelf toevoegen."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
 #: ../src/fr-command-tar.c:304
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "‘%s’ toevoegen"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:557
 #: ../src/fr-command-tar.c:425
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
@@ -545,12 +519,12 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "Archief niet gevonden"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "‘%s’ verwijderen"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:685
+#: ../src/fr-command-rar.c:688
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Vinden van volumen ‘%s’ is mislukt"
@@ -567,7 +541,7 @@ msgstr "Archief opnieuw comprimeren"
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Archief decomprimeren"
 
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Openen van de locatie is mislukt"
 
@@ -586,7 +560,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "U heeft geen rechten om een archief in deze map aan te maken."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7930
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "De naam is gelijk aan de bestaande, gebruik een andere naam."
 
@@ -603,24 +577,24 @@ msgstr ""
 "Het bestand bestaat al in ‘%s’. De inhoud zal worden overschreven bij "
 "vervanging."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:472 ../src/fr-window.c:6456
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Vervangen"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:487
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Het oude archief kan niet verwijderd worden."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6056
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "Openen"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
 msgid "All archives"
 msgstr "Alle archieven"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
 msgid "All files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
@@ -639,7 +613,7 @@ msgstr "[alleen-lezen]"
 #: ../src/fr-window.c:2111
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "Kan de map ‘%s’ niet tonen"
+msgstr "Tonen van de map ‘%s’ was niet mogelijk"
 
 #. Translators: %s is a filename
 #: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
@@ -744,7 +718,7 @@ msgstr "Uitpakken voltooid"
 
 # het aanmaken is succesvol verlopen/met succes afgerond
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6042
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "‘%s’ is aangemaakt"
@@ -803,12 +777,12 @@ msgstr "Opdracht niet gevonden."
 msgid "Test Result"
 msgstr "Testresultaten"
 
-#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656
-#: ../src/fr-window.c:8936
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8609 ../src/fr-window.c:8643
+#: ../src/fr-window.c:8923
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Uitvoeren van de opdracht is mislukt"
 
-#: ../src/fr-window.c:4024
+#: ../src/fr-window.c:4023
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -816,108 +790,109 @@ msgstr ""
 "Wilt u dit bestand aan het huidig archief toevoegen of het bestand openen "
 "als een nieuw archief?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4054
+#: ../src/fr-window.c:4052
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Wilt u een nieuw archief aanmaken met deze bestanden?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4057
+#: ../src/fr-window.c:4055
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "_Nieuw archief aanmaken"
 
-#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080
+#: ../src/fr-window.c:4084 ../src/fr-window.c:7067
 msgid "New Archive"
 msgstr "Nieuw archief"
 
-#: ../src/fr-window.c:4787
+#: ../src/fr-window.c:4785
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappen"
 
-#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4823 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
-#: ../src/fr-window.c:4826
+#: ../src/fr-window.c:4824
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Gewijzigd"
 
-#: ../src/fr-window.c:4828
+#: ../src/fr-window.c:4826
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
-#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4835 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639
+#: ../src/fr-window.c:5599 ../src/fr-window.c:5629
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Bestanden op naam zoeken"
 
-#: ../src/fr-window.c:5657
+#: ../src/fr-window.c:5646
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Naar vorige locatie"
 
-#: ../src/fr-window.c:5662
+#: ../src/fr-window.c:5651
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Naar vorige bezochte locatie"
 
 # bedoeld wordt de hoofdmap van het archief.
-#: ../src/fr-window.c:5667
+#: ../src/fr-window.c:5661
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Naar hoofdmap gaan"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5670 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Locatie:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6454
+#: ../src/fr-window.c:6445
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Bestand ‘%s’ vervangen?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6457
+#: ../src/fr-window.c:6448
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam in ‘%s’."
 
-#: ../src/fr-window.c:6464
+#: ../src/fr-window.c:6454
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Alles vervangen"
 
-#: ../src/fr-window.c:6465
+#: ../src/fr-window.c:6455
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Overslaan"
 
-#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621
+# kan niet/kon niet vermijden (Hannie)
+#: ../src/fr-window.c:7251 ../src/fr-window.c:7608
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
-msgstr "Kan het archief ‘%s’ niet opslaan"
+msgstr "Opslaan van het archief ‘%s’ is mislukt"
 
-#: ../src/fr-window.c:7391
+#: ../src/fr-window.c:7378
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
-#: ../src/fr-window.c:7715
+#: ../src/fr-window.c:7702
 msgid "Last Output"
 msgstr "Laatste uitvoer"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7937
+#: ../src/fr-window.c:7925
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Een nieuwe naam ontbreekt, voer een naam in."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7947
+#: ../src/fr-window.c:7935
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -926,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "De naam ‘%s’ is niet geldig omdat het een of meerdere van de volgende tekens "
 "bevat: ‘%s’. Kies een andere naam."
 
-#: ../src/fr-window.c:7983
+#: ../src/fr-window.c:7971
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -937,11 +912,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985
+#: ../src/fr-window.c:7971 ../src/fr-window.c:7973
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Gebruik een andere naam."
 
-#: ../src/fr-window.c:7985
+#: ../src/fr-window.c:7973
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -952,51 +927,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8055
+#: ../src/fr-window.c:8043
 msgid "Rename"
 msgstr "Hernoemen"
 
-#: ../src/fr-window.c:8056
+#: ../src/fr-window.c:8044
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nieuwe mapnaam:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8056
+#: ../src/fr-window.c:8044
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nieuwe bestandsnaam:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8060
+#: ../src/fr-window.c:8048
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Hernoemen"
 
-#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8065 ../src/fr-window.c:8083
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Hernoemen van de map is mislukt"
 
-#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8065 ../src/fr-window.c:8083
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Hernoemen van het archief is mislukt"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8529
+#: ../src/fr-window.c:8516
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Bestanden verplaatsen van ‘%s’  naar ‘%s’"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8532
+#: ../src/fr-window.c:8519
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Bestanden kopiëren van ‘%s’  naar ‘%s’"
 
-#: ../src/fr-window.c:8583
+#: ../src/fr-window.c:8570
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "De selectie plakken"
 
-#: ../src/fr-window.c:8584
+#: ../src/fr-window.c:8571
 msgid "_Destination folder:"
-msgstr "_Bestemmingsmap:"
+msgstr "_Doelmap:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8575 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
@@ -1008,39 +983,44 @@ msgstr "_Plakken"
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:536
+#: ../src/gtk-utils.c:226
+msgid "C_ommand Line Output:"
+msgstr "Uitvoer opdrachtregel:"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:501
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Tonen hulptekst is mislukt"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:631
+#: ../src/gtk-utils.c:596
 msgid "Change password visibility"
-msgstr "Zichtbaarheid wachtwoord veranderen"
+msgstr "Zichtbaarheid wachtwoord wijzigen"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:34
+#: ../src/gtk-utils.h:29
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:35
+#: ../src/gtk-utils.h:30 ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/ui/password.ui.h:2
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sluiten"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:37
+#: ../src/gtk-utils.h:32
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Maken"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:38
+#: ../src/gtk-utils.h:33
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Uitpakken"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:39
+#: ../src/gtk-utils.h:34
 msgid "_Open"
 msgstr "_Openen"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:40
+#: ../src/gtk-utils.h:35 ../src/ui/password.ui.h:3
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
@@ -1080,10 +1060,10 @@ msgstr "Symbolische koppelingen _volgen"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
 msgid "_File"
-msgstr "_Bestand:"
+msgstr "_Bestand"
 
 # Dit is een "action" dus een werkwoord (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "_New Archive…"
 msgstr "_Nieuw archief…"
 
@@ -1175,12 +1155,11 @@ msgstr "Inhoud"
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-# Dit is een "action" dus een werkwoord (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "_Nieuw archief"
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:3 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Wachtwoord:"
 
@@ -1188,26 +1167,26 @@ msgstr "_Wachtwoord:"
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
 msgid "_Files:"
 msgstr "_Bestanden:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:5
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "voorbeeld: *.txt; *.doc"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
 msgid "_All files"
 msgstr "_Alle bestanden"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:7 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
 msgid "_Selected files"
 msgstr "_Geselecteerde bestanden"
 
-#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
-msgid "C_ommand Line Output:"
-msgstr "Uitvoer opdrachtregel:"
-
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
 msgid "_Keep directory structure"
 msgstr "Mappenstructuur _behouden"
@@ -1236,10 +1215,6 @@ msgstr "Opslaan als…"
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "Wacht_woord… "
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
-
 #: ../src/ui/menus.ui.h:2
 msgid "_Open With…"
 msgstr "_Openen met…"
@@ -1290,9 +1265,9 @@ msgstr "_Overige instellingen"
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
-#: ../src/ui/password.ui.h:2
+#: ../src/ui/password.ui.h:4
 msgid "_Encrypt the file list"
-msgstr "Bestandslijst ver_sleutelen"
+msgstr "Bestandenlijst ver_sleutelen"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:1
 msgctxt "File"
@@ -1337,8 +1312,57 @@ msgstr "_Bijwerken"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "S_electeer de bestanden die u wilt bijwerken:"
 
-#~ msgid "_Ok"
-#~ msgstr "_Ok"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Versie ‘%s’ van desktop-bestand niet herkend"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s starten"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Opstartoptie niet herkend: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+#~ msgstr "Kan geen documenten naar dit bureaubladelement sturen"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Geen uitvoerbaar item"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Bestand met opgeslagen configuratiebestand opgeven"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "BESTAND"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Sessiebeheer-opties:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Sessiebeheer-opties tonen"
+
+#~ msgid "File Roller"
+#~ msgstr "File-roller"
+
+# Dit is een "action" dus een werkwoord (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "_New Archive"
+#~ msgstr "_Nieuw archief"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sluiten"
 
 #~ msgid "_Folders"
 #~ msgstr "_Mappen"
@@ -1650,9 +1674,6 @@ msgstr "S_electeer de bestanden die u wilt bijwerken:"
 #~ msgid "Zoo (.zoo)"
 #~ msgstr "Zoo (.zoo)"
 
-#~ msgid "Zip (.zip)"
-#~ msgstr "Zip (.zip)"
-
 #~ msgid "Creating archive"
 #~ msgstr "Archief aanmaken…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]