[epiphany] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Thu, 13 Nov 2014 18:40:12 +0000 (UTC)
commit 4ced571a65f4f20b6ee764a1a5640d04a204cf87
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Thu Nov 13 19:40:04 2014 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 304 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 154 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index edb43b5..185d786 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,11 +8,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany 3.13.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-06 13:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-06 13:49+0200\n"
+"Project-Id-Version: epiphany 3.15.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-13 19:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-13 19:40+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -50,7 +49,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#. would be
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:243
-#: ../src/ephy-search-provider.c:287
+#: ../src/ephy-search-provider.c:289
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
@@ -75,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1514
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1518
msgid "Web"
msgstr "Internett"
@@ -157,7 +156,7 @@ msgid "Remember passwords"
msgstr "Husk passord"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "Hvorvidt passord skal lagres og forhåndsutfylles på nettsteder."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
@@ -529,13 +528,18 @@ msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
"cleared when you close the window. Files you download will be kept."
-msgstr "Du bruker nå nettleser <em>inkognito</em. Sider som vises vil ikke være synlig i
nettleserhistorikken og all lagret informasjon vil fjernes når du lukker vinduet. Filer du laster ned vil bli
beholdt."
+msgstr ""
+"Du bruker nå nettleser <em>inkognito</em. Sider som vises vil ikke være "
+"synlig i nettleserhistorikken og all lagret informasjon vil fjernes når du "
+"lukker vinduet. Filer du laster ned vil bli beholdt."
#: ../embed/ephy-about-handler.c:547
msgid ""
"Incognito mode will not hide your activity from your employer, your Internet "
"Service Provider, your government, or the websites that you visit."
-msgstr "Inkognito-modus vil ikke skjule din aktivitet fra arbeidsgiver, internett-tjenestetilbuder,
myndigheter eller nettstedene du besøker."
+msgstr ""
+"Inkognito-modus vil ikke skjule din aktivitet fra arbeidsgiver, internett-"
+"tjenestetilbuder, myndigheter eller nettstedene du besøker."
#. characters
#: ../embed/ephy-embed.c:51
@@ -941,100 +945,100 @@ msgid "Loading…"
msgstr "Laster …"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1736
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
msgid ""
-"This web site presented identification that belongs to a different web site."
+"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Nettstedet presenterte identifikasjon som tilhører et annet nettsted."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1739
msgid ""
-"This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"Nettstedets identifikasjon er for gammel til å stole på. Sjekk datoen på "
"datamaskinens kalender."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1746
-msgid ""
-"This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
-msgstr ""
-"Nettstedets identifikasjon er ikke utstedt av en tiltrodd organisasjon."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1744
+msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
+msgstr "Nettstedets identifikasjon er ikke utstedt av en tiltrodd organisasjon."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
msgid ""
-"This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Nettstedets identifikasjon kan ikke prosesseres. Den kan være korrupt."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1756
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1754
msgid ""
-"This web site’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
-msgstr ""
-"Nettstedets identifikasjon har blitt revokert av den tiltrodde "
-"organisasjonen som utstedte den."
+msgstr "Nettstedets identifikasjon har blitt trukket tilbake av den tiltrodde organisasjonen som utstedte
den."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
msgid ""
-"This web site’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr "Kan ikke stole på nettstedets identifikasjon fordi det bruker meget svak kryptering."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1766
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
msgid ""
-"This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
-"date on your computer’s calendar."
-msgstr "Nettstedets identifikasjon er kun gyldig for dato i fremtiden. Sjekk datoen på datamaskinens
kalender."
+"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
+"on your computer’s calendar."
+msgstr ""
+"Nettstedets identifikasjon er kun gyldig for dato i fremtiden. Sjekk datoen "
+"på datamaskinens kalender."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Dette er muligvis ikke den virkelige %s."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1807
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1805
msgid ""
-"When you try to connect securely, web sites present identification to prove "
+"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
-"something wrong with this site’s identification:"
-msgstr ""
+"something wrong with this website’s identification:"
+msgstr "Når du prøver å koble til på sikker måte presenterer nettsteder identifikasjon for å bevise at
tilkoblingen ikke har blitt fanget opp og endret. Det er noe galt med dette nettstedets identifikasjon:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
-"you know there is a good reason why this site does not use trusted "
+"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
"identification."
-msgstr ""
+msgstr "En tredjepart kan ha fanget opp din tilkobling. Du bør ikke fortsette med mindre det er en god grunn
til at dette nettstedet ikke bruker tiltrodd identifikasjon."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1815
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
-msgstr "Legitime banker, butikker og andre offentlige nettsteder vil ikke spørre deg om å gjøre dette."
+msgstr ""
+"Legitime banker, butikker og andre offentlige nettsteder vil ikke spørre deg "
+"om å gjøre dette."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1858
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1856
msgid "None specified"
msgstr "Ingen oppgitt"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1871 ../embed/ephy-web-view.c:1886
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1869 ../embed/ephy-web-view.c:1884
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1904
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Problem ved lasting av «%s»"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1873
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1871
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Oops! Det var umulig å vise dette nettstedet."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1874
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1872
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1047,15 +1051,15 @@ msgstr ""
"flyttet til en ny adresse. Ikke glem å sjekke at tilkoblingen til internett "
"fungerer.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
msgid "Try again"
msgstr "Prøv igjen"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Oops! Det kan være problemer."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1066,20 +1070,20 @@ msgstr ""
"p><p>Rapporter problemet til utviklerene av <strong>%s</strong> hvis dette "
"skjer igjen.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1894 ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1892 ../embed/ephy-web-view.c:1899
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Last på nytt likevel"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Problem ved visning av «%s»"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1899
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1897
msgid "Oops!"
msgstr "Oops!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1088,16 +1092,16 @@ msgstr ""
"gå til et annet nettsted for å fortsette."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1908
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
msgid "Look out!"
msgstr "Pass på!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1911
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
msgid "Load Anyway"
msgstr "Last likevel"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2809
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2805
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1457,7 +1461,7 @@ msgstr "Feil under nedlasting: %s"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1122
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
@@ -1480,7 +1484,7 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "Tø_m"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
@@ -1605,7 +1609,7 @@ msgstr "_Vis"
#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:190
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
@@ -1673,7 +1677,7 @@ msgstr "_Eksporter bokmerker …"
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Eksporter bokmerker til en fil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:113
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
@@ -1682,7 +1686,7 @@ msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Lukk bokmerkevinduet"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:124
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
@@ -1691,7 +1695,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut utvalget"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
@@ -1699,7 +1703,7 @@ msgstr "_Kopier"
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier utvalget"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:128
msgid "_Paste"
msgstr "Li_m inn"
@@ -1716,7 +1720,7 @@ msgstr "_Slett"
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Slett valgt bokmerke eller emne"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:132
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
@@ -1734,7 +1738,7 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Vis hjelp for bokmerker"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:192
msgid "_About"
msgstr "_Om"
@@ -1970,11 +1974,11 @@ msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "Slett valgte informasjonskapsler"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:99
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt vindu"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:101
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "_Nytt inkognitovindu"
@@ -1983,19 +1987,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Gjenåpne lukket _fane"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:92
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:142
msgid "_History"
msgstr "_Historikk"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:144
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
@@ -2187,7 +2191,7 @@ msgid "Tracking"
msgstr "Sporing"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
msgstr "For_tell nettsteder at jeg ikke vil spores"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
@@ -2262,7 +2266,7 @@ msgstr "Stopp"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stopp aktiv dataoverføring"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:153
msgid "_Reload"
msgstr "_Last om"
@@ -2365,284 +2369,284 @@ msgstr "Alternativer for Nettleser"
msgid "Close tab"
msgstr "Lukk fane"
-#: ../src/ephy-search-provider.c:199
+#: ../src/ephy-search-provider.c:201
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Søk på nettet etter %s"
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne …"
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:105
msgid "Save _As…"
msgstr "L_agre som …"
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:107
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Lagre som _nettsideprogram"
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Print…"
msgstr "S_kriv ut …"
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "S_end lenke i e-post …"
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "Re_do"
msgstr "G_jør om"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Find…"
msgstr "_Finn …"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn _neste"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Rediger _bokmerker"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:149 ../src/ephy-window.c:151
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _inn"
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "Zoom _ut"
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "Text _Encoding"
msgstr "T_ekstkoding"
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sidens kildekode"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Legg til bokmerke …"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "_Location…"
msgstr "_Adresse …"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige fane"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste fane"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "F_lytt fane til venstre"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytt fane til høy_re"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Riv løs fane"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Ne_dlastingslinje"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Sprettopp_vinduer"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Selection Caret"
msgstr "Utvalgsmarkør"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Legg til bo_kmerke …"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Åpne lenke i nytt _vindu"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Åpne lenke i ny _fane"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Lagre lenke som …"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkens adresse"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopier e-postadresse"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Vis b_ilde i ny fane"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Ko_pier adressen til bildet"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Lagre bilde som …"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Sett som _bakgrunn"
#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Åpne video i nytt _vindu"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Åpne video i ny _fane"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Lagre video som …"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopier adresse til video"
#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Åpne lyd i nytt _vindu"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Åpne lyd i ny _fane"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Lagre lyd som …"
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:260
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopier adresse til lyd"
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:467
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt"
-#: ../src/ephy-window.c:469
+#: ../src/ephy-window.c:468
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen."
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "Close _Document"
msgstr "Lukk _dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:485
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Det er pågående nedlastinger i dette vinduet"
-#: ../src/ephy-window.c:487
+#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil nedlastingene bli avbrutt"
-#: ../src/ephy-window.c:488
+#: ../src/ephy-window.c:487
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Lukk vinduet og avbryt nedlastinger"
-#: ../src/ephy-window.c:1124
+#: ../src/ephy-window.c:1123
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
-#: ../src/ephy-window.c:1126
+#: ../src/ephy-window.c:1125
msgid "Save As Application"
msgstr "Lagre som program"
-#: ../src/ephy-window.c:1128
+#: ../src/ephy-window.c:1127
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/ephy-window.c:1130
+#: ../src/ephy-window.c:1129
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
-#: ../src/ephy-window.c:1132
+#: ../src/ephy-window.c:1131
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1141
+#: ../src/ephy-window.c:1140
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1144
+#: ../src/ephy-window.c:1143
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
-#: ../src/ephy-window.c:1166
+#: ../src/ephy-window.c:1165
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: ../src/ephy-window.c:1178
+#: ../src/ephy-window.c:1177
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: ../src/ephy-window.c:1190
+#: ../src/ephy-window.c:1189
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/ephy-window.c:1199
+#: ../src/ephy-window.c:1198
msgid "New _Tab"
msgstr "Ny _fane"
-#: ../src/ephy-window.c:1207
+#: ../src/ephy-window.c:1206
msgid "Go to most visited"
msgstr "Gå til mest besøkte"
-#: ../src/popup-commands.c:225
+#: ../src/popup-commands.c:229
msgid "Save Link As"
msgstr "Lagre lenke som"
-#: ../src/popup-commands.c:232
+#: ../src/popup-commands.c:236
msgid "Save Image As"
msgstr "Lagre bilde som"
-#: ../src/popup-commands.c:239
+#: ../src/popup-commands.c:243
msgid "Save Media As"
msgstr "Lagre medie som"
@@ -2752,19 +2756,19 @@ msgstr "Lag nettsideprogram"
msgid "C_reate"
msgstr "_Lag"
-#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
+#: ../src/window-commands.c:1479 ../src/window-commands.c:1502
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontakt oss her:"
-#: ../src/window-commands.c:1478
+#: ../src/window-commands.c:1482
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsytere:"
-#: ../src/window-commands.c:1481
+#: ../src/window-commands.c:1485
msgid "Past developers:"
msgstr "Tidligere utviklere:"
-#: ../src/window-commands.c:1507
+#: ../src/window-commands.c:1511
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2781,21 +2785,21 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1530
+#: ../src/window-commands.c:1534
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
-#: ../src/window-commands.c:1533
+#: ../src/window-commands.c:1537
msgid "Web Website"
msgstr "Nettsted for GNOME Nettleser"
-#: ../src/window-commands.c:1672
+#: ../src/window-commands.c:1676
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Slå på markør i nettleser?"
-#: ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/window-commands.c:1679
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2805,6 +2809,6 @@ msgstr ""
"bevegelig markør på nettsidene som lar deg flytte rundt med tastaturet. Vil "
"du slå på markørmodus?"
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#: ../src/window-commands.c:1682
msgid "_Enable"
msgstr "_Slå på"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]