[gnote/gnome-3-14] Updated gujarati translations
- From: Sweta Kothari <swkothar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/gnome-3-14] Updated gujarati translations
- Date: Wed, 12 Nov 2014 10:01:50 +0000 (UTC)
commit 03a77b6fffada8069e9d9f7095b2ef07f22e7a16
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date: Wed Nov 12 15:31:29 2014 +0530
Updated gujarati translations
po/gu.po | 303 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 129 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index de34cdc..2d0bca0 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-04 08:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-04 15:33+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-11 21:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-12 15:28+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: \n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple "
"devices."
-msgstr ""
+msgstr "Gnote પણ ઘણાં ઉપકરણો પર વાપરવા માટે તેને શક્ય બનાવવા માટે સુમેળને આધાર આપે છે."
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:45
#: ../src/recentchanges.cpp:479
@@ -47,7 +47,6 @@ msgid "Note-taker"
msgstr "નોંધ-લેનાર"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "note;idea;link;organize;"
msgid "notes;idea;link;organize;"
msgstr "નોંધ;વિચાર;કડી;સંચાલન;"
@@ -71,17 +70,16 @@ msgstr "આપમેળે કડીઓને બનાવો જ્યારે
msgid ""
"Enable this option to automatically create a link, when text matches note "
"title."
-msgstr ""
+msgstr "કડીને આપમેળે બનાવવા માટે આ વિકલ્પને સક્રિય કરો, જયારે લખાણ નોંધ શીર્ષક સાથે બંધબેસે."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Update links in referencing notes"
msgid "Create links for URLs in notes"
-msgstr "સંદર્ભ નોંધમાં કડીઓ સુધારો"
+msgstr "નોંધોમાં URLs માટે કડીઓને બનાવો"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable this option to create links for URLs in notes."
-msgstr ""
+msgstr "નોંધોમાં URLs માટે કડીઓને બનાવવા માટે આ વિકલ્પને સક્રિય કરો."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable WikiWord highlighting"
@@ -224,17 +222,15 @@ msgid "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exi
msgstr "પિક્સેલમાં શોધ વિન્ડો સ્પ્લીટર સ્થાનને નક્કી કરે છે; Gnote બહાર નીકળવા પર સંગ્રહેલ છે."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
-#| msgid "Saved height of Search window"
msgid "Saved sorting of the Search window."
msgstr "શોધ વિન્ડોની સંગ્રહ થયેલ ક્રમ."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote "
#| "exit."
msgid "Determines Search window initial sorting."
-msgstr "પિક્સેલમાં શોધ વિન્ડો સ્પ્લીટર સ્થાનને નક્કી કરે છે; Gnote બહાર નીકળવા પર સંગ્રહેલ છે."
+msgstr "શોધ વિન્ડો પ્રારંભિક ક્રમને નક્કી કરી રહયા છે."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
@@ -324,7 +320,6 @@ msgstr ""
"વિન્ડોમાં વાપરેલ છે, બંધ કરી રહ્યા છે જે કાર્યક્રમ બહાર નીકળવાનો છે."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
-#| msgid "Open In New _Window"
msgid "Open notes in new window"
msgstr "નવી વિન્ડોમાં નોંધોને ખોલો"
@@ -332,17 +327,18 @@ msgstr "નવી વિન્ડોમાં નોંધોને ખોલો
msgid ""
"Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
"window"
-msgstr ""
+msgstr "એજ વિન્ડોનાં સક્રિય સમાવિષ્ટને બદલવાને બદલે નવી વિન્ડોમાં નોંધોને ખોલો"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
msgid "Save note window size and autosize note window to it"
-msgstr ""
+msgstr "નોંધ વિન્ડો માપને સંગ્રહો અને તેની માટે નોંધ વિન્ડોનું માપ બદલો"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
"when note is opened."
msgstr ""
+"નોંધ વિન્ડો માપને સંગ્રહે છે આ માપમાં મુખ્ય વિન્ડોનું માપ આપમેળે બદલે છે, જ્યારે નોંધ ખુલ્લી હોય."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show applet menu"
@@ -581,7 +577,7 @@ msgstr "ચકાસણીઓ વચ્ચે સમય"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:90
msgid "Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
-msgstr ""
+msgstr "નોંધ ચકાસણીઓ (સેકંડમાં) વચ્ચે સમય અંતરાલ. ન્યૂનત્તમ કિંમત ૫ છે."
#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
#: ../src/tray.cpp:465
@@ -656,7 +652,7 @@ msgstr "પ્લગઇન જાણકારીને લાવવામાં
#: ../src/addininfo.cpp:124
#, c-format
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
-msgstr ""
+msgstr "અસુસંગત પ્લગઇન %s: ઇચ્છિત %s, %s મળ્યું"
#: ../src/addinmanager.cpp:133
#, c-format
@@ -691,21 +687,20 @@ msgstr "addin %s માટે મોડ્યુલ %s ને શોધવાન
#: ../src/addinmanager.cpp:228
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s માટે એડઇન જાણકારી લાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/addinmanager.cpp:352
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
-msgstr ""
+msgstr "એડઇનને લાવવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે જ્યારે તેઓ પહેલેથી લાવેલ છે"
#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
msgid "What links here?"
msgstr "અહિંયા કઇ કડીઓ છે?"
#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:42
-#, fuzzy
#| msgid "What links here?"
msgid "Which notes have links to here?"
-msgstr "અહિંયા કઇ કડીઓ છે?"
+msgstr "અહિંયા નોંધો પાસે કઇ કડીઓ છે?"
#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:1
msgid "Backlinks"
@@ -795,10 +790,10 @@ msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "જો તમે ચિહ્નને દૂર કરો તો તે કાયમ માટે ગુમ થઇ જશે."
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error saving icon"
msgid "Error removing icon %s: %s"
-msgstr "ચિહ્નને સંગ્રહ કરવા દરમ્યાન ભૂલ"
+msgstr "ચિહ્ન %s ને દૂર કરી રહયા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:1
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:71
@@ -815,7 +810,7 @@ msgstr "HTML માં વ્યક્તિગત નોંધોની નિ
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:3
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:3
msgid "Aurimas Černius"
-msgstr ""
+msgstr "Aurimas Černius"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:72
msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
@@ -823,16 +818,16 @@ msgstr ""
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:86
msgid "GTG XML loaded, but interface not found"
-msgstr ""
+msgstr "GTG XML લાવેલ છે, પરંતુ ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:92
#, c-format
msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
-msgstr ""
+msgstr "XML માંથી GTG ઇન્ટરફેસને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:100
-msgid "Failed to create D_Bus proxy for GTG"
-msgstr ""
+msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
+msgstr "GTG માટે D-Bus પ્રોક્સીને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:116
#, c-format
@@ -861,15 +856,14 @@ msgid "Include all other linked notes"
msgstr "બધી બીજી કડી થયેલ નોંધોને સમાવો"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:77
-#, fuzzy
#| msgid "Export to HTML"
msgid "Export note to HTML"
-msgstr "HTML ની નિકાસ કરો"
+msgstr "HTML માં નોંધની નિકાસ કરો"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:117
#, c-format
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
-msgstr ""
+msgstr "વેબ બ્રાઉઝરમાં નિકાસ થયેલ નોંધને ખોલી શક્યા નહિં: %s"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
@@ -881,10 +875,10 @@ msgstr "નોંધને સફળતાપૂર્વક નિકાસ થ
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:144
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not save the file \"%s\""
msgid "Could not export: %s"
-msgstr "ફાઇલ \"%s\" નો સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં"
+msgstr "નિકાસ કરી શક્યા નહિં: %s"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:155
#, c-format
@@ -912,10 +906,9 @@ msgid "Local Folder"
msgstr "સ્થાનિક ફોલ્ડર"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
msgid "Local Directory Sync Service Plugin"
-msgstr "સ્થાનિક ડિરેક્ટરી સુમેળ સેવા ઉમેરો"
+msgstr "સ્થાનિક ડિરેક્ટરી સુમેળ સેવા પ્લગઇન"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:2
msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
@@ -950,10 +943,9 @@ msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "કર્સર સ્થાન પર હાલની તારીખ અને સમયને દાખલ કરે છે."
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:46
-#, fuzzy
#| msgid "Insert Timestamp"
msgid "Insert Timestamp into note"
-msgstr "ટાઇમસ્ટેમ્પને દાખલ કરો"
+msgstr "નોંધમાં ટાઇમસ્ટેમ્પને દાખલ કરો"
#. Label
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:70
@@ -972,35 +964,35 @@ msgstr "વૈવિધ્ય બંધારણને વાપરો (_U)"
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:236
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "NoteDirectoryWatcher: સુધારો કાઢી નાંખેલ છે, %s ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:263
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
-msgstr ""
+msgstr "NoteDirectoryWatcher: %s માંથી નોંધ શીર્ષકને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
#. TRANSLATORS: %s is file
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:271
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
-msgstr ""
+msgstr "NoteDirectoryWatcher: અજ્ઞાત ભૂલ %s માંથી નોંધને બનાવી રહ્યા છે"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:277
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "NoteDirectoryWatcher: %s માંથી નોંધને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:290
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "NoteDirectoryWatcher: સુધારો કાઢી નાંખેલ છે, %s નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:35
msgid "_Directory check interval:"
-msgstr ""
+msgstr "ડિરેક્ટરી ચકાસણી અંતરાલ (_D):"
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:1
msgid "Note Directory Watcher"
@@ -1028,7 +1020,7 @@ msgstr "આજે: "
#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:72
#, c-format
msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "NoteOfTheDay એ %s ને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:155
msgid "Tasks"
@@ -1080,7 +1072,6 @@ msgid "Print"
msgstr "છાપો"
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
-#| msgid "Quit Gnote"
msgid "Print note"
msgstr "નોંધ છાપો"
@@ -1108,7 +1099,7 @@ msgstr ""
#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:54
msgid "Make this note read-only"
-msgstr ""
+msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી આ નોંધને બનાવો"
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:1
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:51
@@ -1125,13 +1116,12 @@ msgstr "Pierre-Yves Luyten"
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
-#| msgid "Search All Notes"
msgid "Special Notes"
msgstr "ખાસ નોંધો"
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:2
msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
-msgstr ""
+msgstr "ખાસ નોંધોને બતાવો, કે જે નહિંતો છુપાયેલ છે"
#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:50
msgid "Show Statistics"
@@ -1139,7 +1129,6 @@ msgstr "પરિસ્થિતિઓ બતાવો"
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:1
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:171
-#| msgid "Status"
msgid "Statistics"
msgstr "પરિસ્થિતિઓ"
@@ -1148,18 +1137,14 @@ msgid "Show various statistics about notes."
msgstr "નોંધો વિશે વિવિધ પરિસ્થિતિઓ બતાવો."
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
-#| msgid "All Notes"
msgid "Total Notes:"
msgstr "કુલ નોંધો:"
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
-#| msgid "Notebooks"
msgid "Total Notebooks:"
msgstr "કુલ નોંધબુકો:"
#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:127
-#| msgid "Total: %1% note"
-#| msgid_plural "Total: %1% notes"
msgid "%1% note"
msgid_plural "%1% notes"
msgstr[0] "%1% નોંધ"
@@ -1208,7 +1193,6 @@ msgstr "સ્ટિકિ નોંધ: "
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:38
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:66
-#| msgid "Help _Contents"
msgid "Table of Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટોનું કોષ્ટક"
@@ -1229,19 +1213,19 @@ msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
#. no toc items, and no action entries = empty menu
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:140
msgid "(empty table of contents)"
-msgstr ""
+msgstr "(સમાવિષ્ટોની ખાલી કોષ્ટક)"
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155
msgid "Heading 1"
-msgstr ""
+msgstr "મથાળું ૧"
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
msgid "Heading 2"
-msgstr ""
+msgstr "મથાળું ૨"
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:167
msgid "Table of Contents Help"
-msgstr ""
+msgstr "સમાવિષ્ટ મદદનાં કોષ્ટક"
#. namespace
#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:1
@@ -1250,10 +1234,9 @@ msgstr "TODO"
#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:2
msgid "Highlight FIXME, TODO and XXX patterns in notes."
-msgstr ""
+msgstr "નોંધોમાં FIXME, TODO અને XXX ભાતોને પ્રકાશિત કરો."
#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgid "Aurimas Černius, Romain Tartière"
msgstr "Aurimas Černius, Romain Tartière"
@@ -1330,45 +1313,38 @@ msgstr ""
"%1%"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "WebDav Sync Service Add-in"
msgid "WebDAV Sync Service Plugin"
-msgstr "WebDav સુમેળ સેવા ઉમેરો"
+msgstr "WebDav સુમેળ સેવા પ્લગઇન"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
-msgstr "WebDav URL માં Gnote નોંધનો સુમેળ કરો"
+msgstr "WebDav URL માં Gnote નોંધનો સુમેળ કરો."
#: ../src/dbus/remotecontrol-client-glue.cpp:138
#, c-format
msgid "Remote call to %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s માં દૂરસ્થ કોલ નિષ્ફળ"
#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:82
#, c-format
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
-msgstr ""
+msgstr "અપવાદ ફેંકાયુ જ્યાકે નોંધને બનાવી રહ્યા હોય: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:198
+#: ../src/gnote.cpp:200
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Gnote પહેલેથી ચાલી રહ્યુ છે. બહાર નીકળી રહ્યા છે..."
-#: ../src/gnote.cpp:359
+#: ../src/gnote.cpp:365
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "અને Tomboy મૂળ લેખકો."
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:371
msgid "translator-credits"
msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar redhat com>"
-#: ../src/gnote.cpp:374
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+#: ../src/gnote.cpp:380
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1380,75 +1356,80 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
-#: ../src/gnote.cpp:378
+#: ../src/gnote.cpp:384
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "ડેસ્કટોપ નોંધ-લેવાનાં કાર્યક્રમને વાપરવાનું સાદુ અને સરળ છે."
-#: ../src/gnote.cpp:389
+#: ../src/gnote.cpp:395
msgid "Homepage"
msgstr "ઘરપાનું"
-#: ../src/gnote.cpp:563
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "પાશ્ર્વભાગમાં Gnote ચલાવો"
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:571
+#| msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
+msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
+msgstr "GNOME શેલ શોધ પ્રદાતા તરીકે Gnote ને ચલાવો."
+
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "નોંધોને સમાવતી ડિરેક્ટરીનાં પાથને સ્પષ્ટ કરો."
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "path"
msgstr "પાથ"
-#: ../src/gnote.cpp:565
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "શોધ લખાણ સાથે બધી નોંધો વિન્ડોને શોધવા ખોલો."
-#: ../src/gnote.cpp:565 ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
msgid "text"
msgstr "લખાણ"
-#: ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:574
msgid "Print version information."
msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીને છાપો."
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:575
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "વૈકલ્પિક શીર્ષક સાથે નવી નોંધને બનાવો અને દર્શાવો."
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:575
msgid "title"
msgstr "શીર્ષક"
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:576
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "હાલની નોંધને બંધબેસતા શીર્ષકને દર્શાવો."
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:576
msgid "title/url"
msgstr "શીર્ષક/url"
-#: ../src/gnote.cpp:569
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "'અહિંયા શરૂ કરો' નોંધને દર્શાવો."
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:578
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "ખોલેલ નોંધમાં લખાણને શોધો અને પ્રકાશિત કરો."
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:582
msgid "A note taking application"
msgstr "નોંધ કાર્યક્રમને લઇ રહ્યા છે"
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:582
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "શરૂઆતથી Gnote વિકલ્પો"
-#: ../src/gnote.cpp:651
+#: ../src/gnote.cpp:659
msgid "Could not connect to remote instance."
-msgstr ""
+msgstr "દૂરસ્થ સાથે જોડાવાનું શક્ય નથી."
-#: ../src/gnote.cpp:767
+#: ../src/gnote.cpp:775
msgid "Version %1%"
msgstr "આવૃત્તિ %1%"
@@ -1460,14 +1441,13 @@ msgstr "ચિહ્ન (%s, %d) ને લાવવામાં નિષ્ફ
#: ../src/noteaddin.cpp:108 ../src/noteaddin.cpp:122 ../src/noteaddin.cpp:135
msgid "Plugin is disposing already"
-msgstr ""
+msgstr "પ્લગઇન પહેલેથી નિકાલ થયેલ છે"
#: ../src/noteaddin.cpp:139
msgid "Window is not embedded"
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડો એમ્બેડ થયેલ છે"
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
-#| msgid "Create a new notebook"
msgid "Create Notebook"
msgstr "નોંધબુકને બનાવો"
@@ -1549,36 +1529,33 @@ msgid "All"
msgstr "બધુ"
#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:75
-#, fuzzy
#| msgid "Unfiled Notes"
msgid "Unfiled"
-msgstr "અરજી ન થયેલ નોંધો"
+msgstr "અરજી ન થયેલ"
#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:106
msgid "Important"
msgstr "મહત્વનું"
#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:133
-#| msgid "Active Notes"
msgid "Active"
msgstr "સક્રિય"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1498
+#: ../src/notebuffer.cpp:1505
msgid "</list> tag mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "</list> ટૅગ બંધબેસતુ નથી"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1577
+#: ../src/notebuffer.cpp:1584
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "અપવાદ: %s"
#. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
#: ../src/note.cpp:59
-#, fuzzy
#| msgid "Really delete %1% note?"
#| msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgid "Really delete \"%1%\"?"
-msgstr "ખરેખર %1% નોંધને કાઢી નાંખો?"
+msgstr "ખરેખર %1% કાઢી નાંખો?"
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
#: ../src/note.cpp:63
@@ -1609,23 +1586,23 @@ msgstr ""
#: ../src/note.cpp:382 ../src/notebase.cpp:200
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
-msgstr ""
+msgstr "અપવાદ જ્યારે નોંધને સંગ્રહી રહ્યા હોય: %s"
#: ../src/note.cpp:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error saving icon"
msgid "Error while saving: %s"
-msgstr "ચિહ્નને સંગ્રહ કરવા દરમ્યાન ભૂલ"
+msgstr "જયારે સંગ્રહી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ../src/note.cpp:699
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
-msgstr ""
+msgstr "બંધ થયેલ નોંધો માટે લખાણ સમાવિષ્ટનું સુયોજન આધારભૂત નથી"
#. write failure, but not critical
#: ../src/notebase.cpp:444
#, c-format
msgid "Failed to update note format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "નોંધ બંધારણને સુધારવાનું નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/notebase.cpp:568
#, c-format
@@ -1709,16 +1686,16 @@ msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Gnote માં કડીઓને વાપરી રહ્યા છે"
#: ../src/notemanager.cpp:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error printing note"
msgid "Error creating start notes: %s"
-msgstr "નોંધને છાપતી વખતે ભૂલ"
+msgstr "શરૂઆતી નોંધને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
#: ../src/notemanager.cpp:196
#, c-format
msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "નોંધ XML ને પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ, \"%s\" ને છોડી રહ્યા છે: %s"
#: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:332
msgid "New Note Template"
@@ -1761,19 +1738,14 @@ msgid "Never rename _links"
msgstr "કદી કડીઓનુ નામ બદલો નહિં (_l)"
#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
-#| msgid ""
-#| "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" "
-#| "to\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
-#| "\n"
-#| "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to "
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
-"શું \"<span underline=\"single\">%1</span>\" થી \"<span underline=\"single\">%2</span>\" માં "
-"બીજી નોંધોમાં કડીઓનું નામ બદલવા માંગો છો?\n"
+"શું \"<span underline=\"single\">%1</span>\" થી \"<span underline=\"single\">"
+"%2</span>\" માં બીજી નોંધોમાં કડીઓનું નામ બદલવા માંગો છો?\n"
"\n"
"જો તમે કડીઓનું નામ બદલવા માંગતા ન હોય તો, તેઓ કંઇપણમાં કડી લાંબા સમય સુધી રહેશે નહિં."
@@ -1807,7 +1779,7 @@ msgstr "મહત્વનું છે"
#: ../src/notewindow.cpp:422
msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
-msgstr ""
+msgstr "ટૉગલ નોંધ એ મહત્વની નોંધ નોંધબુકમાં હાજર છે"
#: ../src/notewindow.cpp:430 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
@@ -1847,7 +1819,6 @@ msgid "Cannot create note"
msgstr "નોંધને બનાવી શકાતુ નથી"
#: ../src/notewindow.cpp:827
-#| msgid "Link"
msgid "_Link"
msgstr "કડી (_L)"
@@ -1892,7 +1863,6 @@ msgid "General"
msgstr "સામાન્ય"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
-#| msgid "Link"
msgid "Links"
msgstr "કડીઓ"
@@ -1912,24 +1882,22 @@ msgstr "પ્લગઇન"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid "Plugin %s is absent"
-msgstr ""
+msgstr "પ્લગઇન %s ગેરહાજર છે"
#. Status icon
#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
-#| msgid "Use Status _Icon"
msgid "Use status _icon"
msgstr "પરિસ્થિતિ ચિહ્નને વાપરો (_i)"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:248
msgid "Show icon in tray, which is the central place of control."
-msgstr ""
+msgstr "ટ્રેમાં ચિહ્નને બતાવો, કે જે નિયંત્રણનું કેન્દ્રીય સ્થાન છે."
#. Open in new window
#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
-#, fuzzy
#| msgid "Always show this _window"
msgid "Always _open notes in new window"
-msgstr "હંમેશા આ વિન્ડોને બતાવો (_w)"
+msgstr "હંમેશા નવી વિન્ડોમાં નોંધોને ખોલો (_o)"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
msgid "_Spell check while typing"
@@ -1948,7 +1916,7 @@ msgstr "સ્વયં બુલેટ થયેલ યાદીઓને સ
#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
-msgstr ""
+msgstr "અક્ષર \"-\" સાથે નવાં વાક્યને શરૂ કરીને નવી બુલેટ થયેલ યાદીને શરૂ કરો."
#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
msgid "Use custom _font"
@@ -1985,16 +1953,16 @@ msgstr "નવી નોંધ ટેમ્પલેટને ખોલો"
#. internal links
#: ../src/preferencesdialog.cpp:395
msgid "_Automatically link to notes"
-msgstr ""
+msgstr "આપમેળે નોંધને કડી કરો (_A)"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
-msgstr ""
+msgstr "કડીને બનાવવા માટે આ વિકલ્પને સક્રિય કરો જ્યારે લખાણ નોંધ શીર્ષક સાથે બંધબેસે."
#. URLs
#: ../src/preferencesdialog.cpp:402
msgid "Create links for _URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLs માટે કડીઓને બનાવો (_U)"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
#, fuzzy
@@ -2002,8 +1970,8 @@ msgstr ""
#| "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
#| "will create a note with that name."
msgid ""
-"Enable this option to create a link for URLs. Clicking will open that URL "
-"with apropriate program."
+"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
+"apropriate program."
msgstr ""
"શબ્દો ThatLookLikeThis ને પ્રકાશિત કરવા માટે આ વિકલ્પને સક્રિય કરો. શબ્દ પર ક્લિક "
"કરવા દરમ્યાન પેલા નામ સાથે નોંધને બનાવશે."
@@ -2023,7 +1991,6 @@ msgstr ""
#. Hotkeys...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:441
-#| msgid "Listen for _Hotkeys"
msgid "Listen for _hotkeys"
msgstr "ટૂંકી કીઓ માટે સાંભળો (_h)"
@@ -2051,10 +2018,11 @@ msgstr "\"અહિંયા શરૂ કરો\" ને ખોલો (_S)"
msgid "Create _new note"
msgstr "નવી નોંધ ને બનાવો (_n)"
-#. Open Search All Notes window keybinding...
+#. Open Search window keybinding...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:513
-msgid "Open \"Search _All Notes\""
-msgstr "\"બધી નોંધોને શોધો\" ને ખોલો (_A)"
+#| msgid "Open Search Dialog"
+msgid "Open Search _Window"
+msgstr "શોધ વિન્ડોને ખોલો (_W)"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:553
msgid "Ser_vice:"
@@ -2076,10 +2044,9 @@ msgid "_Advanced..."
msgstr "ઉન્નત (_A)..."
#: ../src/preferencesdialog.cpp:707
-#, fuzzy
#| msgid "The following add-ins are installed"
msgid "The following plugins are installed:"
-msgstr "નીચેનાં ઉમેરાઓ સ્થાપિત કરેલ છે"
+msgstr "નીચેનાં પ્લગઇન સ્થાપિત થયેલ છે:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
@@ -2116,17 +2083,14 @@ msgstr "જ્યારે રૂરેખાંકિત થયેલ સુમ
#. label.Xalign = 0;
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
-#| msgid "Always ask me what to do."
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "શું કરવુ છે તે હંમેશા મને પૂછો"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1166
-#| msgid "Rename my local note."
msgid "Rename my local note"
msgstr "મારી સ્થાનિક નોંધનુ નામ બદલો"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
-#| msgid "Replace my local note with the server's update."
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "સર્વર સુધારા સાથે મારી સ્થાનિક નોંધને બદલો"
@@ -2216,7 +2180,7 @@ msgstr "બંધ કરો (_C)"
#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:57
#, c-format
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus ઇન્ટરફેસ %s ને લાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:137
msgid "_Open"
@@ -2227,7 +2191,6 @@ msgid "Open In New _Window"
msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:150
-#| msgid "User_name:"
msgid "Re_name..."
msgstr "નામ બદલો (_n)..."
@@ -2271,7 +2234,6 @@ msgstr[0] "%1% બંધબેસવુ"
msgstr[1] "%1% બંધબેસવુ"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1311
-#| msgid "_New Note"
msgid "_New"
msgstr "નવું (_N)"
@@ -2280,7 +2242,6 @@ msgid "_Open Template Note"
msgstr "ટેમ્પલેટ નોંધને ખોલો (_O)"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1351
-#| msgid "_New notebook..."
msgid "_New..."
msgstr "નવું (_N)..."
@@ -2288,21 +2249,21 @@ msgstr "નવું (_N)..."
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
-msgstr ""
+msgstr "સુયોજન %s (કિંમત: %s) ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા:"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1488
msgid "Expected format 'column:order'"
-msgstr ""
+msgstr "ઇચ્છિત બંધારણ 'column:order'"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
-msgstr ""
+msgstr "બિનઓળખાયેલ સ્તંભ %s"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
-msgstr ""
+msgstr "બિનઓળખાયેલ ક્રમ %s"
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:109
msgid "Name"
@@ -2333,15 +2294,15 @@ msgid "Unknown"
msgstr "અજ્ઞાત"
#: ../src/sharp/modulemanager.cpp:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error saving icon"
msgid "Error loading %s"
-msgstr "ચિહ્નને સંગ્રહ કરવા દરમ્યાન ભૂલ"
+msgstr "%s ને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
#: ../src/sharp/modulemanager.cpp:69
#, c-format
msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "સંકેત dynamic_module_instanciate ને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
#, c-format
@@ -2350,7 +2311,7 @@ msgstr "XML ભૂલ: %s"
#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
msgid "unknown parse error"
-msgstr ""
+msgstr "અજ્ઞાત પદચ્છેદન ભૂલ"
#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
msgid "%1% failed"
@@ -2358,7 +2319,7 @@ msgstr "%1% નિષ્ફળ"
#: ../src/sharp/xsltransform.cpp:67
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
-msgstr ""
+msgstr "NULL સ્ટાઇલશીટ, મહેરબાની કરીને ભૂલ અદા કરો"
#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:369
#, c-format
@@ -2368,10 +2329,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
-msgstr "સુમેળ સર્વર સાથે જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ. મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન કરો."
+msgstr "જૂનું સુમેળ તાળુ \"%s\" ને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:115
msgid ""
@@ -2409,13 +2370,13 @@ msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે ખાસ સર્વ
#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:165
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s માં last-sync-date ઘટકનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નથી"
#. TRANSLATORS: %s is file
#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:175
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s માં પછચ્છેદન ન કરી શકાય તેવું last-sync-rev ઘટક"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
msgid "Note Conflict"
@@ -2623,31 +2584,28 @@ msgstr "નોંધોને સુમેળ કરો"
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:575
#, c-format
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ભૂલનો અહેવાલ કરો, કાસ્ટ નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:148
#, c-format
msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
-msgstr ""
+msgstr "સુમેળ પછી એડઇનને સાફ કરી રહયા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:173
#, c-format
msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "અપવાદ જ્યારે SyncServer ને બનાવી રહ્યા હોય: %s"
#. top-level try
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
#| "message:\n"
#| "\n"
#| "%1%"
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
-msgstr ""
-"નીચેનાં સંદેશા સાથે GNOME કીરીંગમાં રૂપરેખાંકનને સંગ્રહ કરવાનું નિષ્ફળ:\n"
-"\n"
-"%1%"
+msgstr "નીચેનાં અપવાદ સાથે સુમેળતા નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:180
@@ -2744,8 +2702,6 @@ msgstr "%b %d"
#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
#: ../src/utils.cpp:237 ../src/utils.cpp:249
-#| msgid "In %1% day, %2%"
-#| msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgid "%1%, %2%"
msgstr "%1%, %2%"
@@ -2755,7 +2711,6 @@ msgstr "તારીખ નથી"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
#: ../src/utils.cpp:246
-#| msgid "%A, %B %d %Y"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
@@ -2793,6 +2748,9 @@ msgstr "કડી સરનામાંની નકલ કરો (_C)"
msgid "_Open Link"
msgstr "કડીને ખોલો (_O)"
+#~ msgid "Open \"Search _All Notes\""
+#~ msgstr "\"બધી નોંધોને શોધો\" ને ખોલો (_A)"
+
#~ msgid "Saved horizontal position of Search window"
#~ msgstr "શોધ વિન્ડોની સંગ્રહ થયેલ આડુ સ્થાન"
@@ -2950,9 +2908,6 @@ msgstr "કડીને ખોલો (_O)"
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "સાધનો (_T)"
-#~ msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
-#~ msgstr "GNOME પેનલ એપલેટ તરીકે Gnote ને ચલાવો."
-
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "સહાયક સામગ્રી"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]