[gnote/gnome-3-14] Updated gujarati translations



commit 03a77b6fffada8069e9d9f7095b2ef07f22e7a16
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Wed Nov 12 15:31:29 2014 +0530

    Updated gujarati translations

 po/gu.po |  303 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 129 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index de34cdc..2d0bca0 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-04 08:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-04 15:33+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-11 21:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-12 15:28+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: \n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple "
 "devices."
-msgstr ""
+msgstr "Gnote પણ ઘણાં ઉપકરણો પર વાપરવા માટે તેને શક્ય બનાવવા માટે સુમેળને આધાર આપે છે."
 
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:45
 #: ../src/recentchanges.cpp:479
@@ -47,7 +47,6 @@ msgid "Note-taker"
 msgstr "નોંધ-લેનાર"
 
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "note;idea;link;organize;"
 msgid "notes;idea;link;organize;"
 msgstr "નોંધ;વિચાર;કડી;સંચાલન;"
 
@@ -71,17 +70,16 @@ msgstr "આપમેળે કડીઓને બનાવો જ્યારે
 msgid ""
 "Enable this option to automatically create a link, when text matches note "
 "title."
-msgstr ""
+msgstr "કડીને આપમેળે બનાવવા માટે આ વિકલ્પને સક્રિય કરો, જયારે લખાણ નોંધ શીર્ષક સાથે બંધબેસે."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "Update links in referencing notes"
 msgid "Create links for URLs in notes"
-msgstr "સંદર્ભ નોંધમાં કડીઓ સુધારો"
+msgstr "નોંધોમાં URLs માટે કડીઓને બનાવો"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Enable this option to create links for URLs in notes."
-msgstr ""
+msgstr "નોંધોમાં URLs માટે કડીઓને બનાવવા માટે આ વિકલ્પને સક્રિય કરો."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
@@ -224,17 +222,15 @@ msgid "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exi
 msgstr "પિક્સેલમાં શોધ વિન્ડો સ્પ્લીટર સ્થાનને નક્કી કરે છે; Gnote બહાર નીકળવા પર સંગ્રહેલ છે."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
-#| msgid "Saved height of Search window"
 msgid "Saved sorting of the Search window."
 msgstr "શોધ વિન્ડોની સંગ્રહ થયેલ ક્રમ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote "
 #| "exit."
 msgid "Determines Search window initial sorting."
-msgstr "પિક્સેલમાં શોધ વિન્ડો સ્પ્લીટર સ્થાનને નક્કી કરે છે; Gnote બહાર નીકળવા પર સંગ્રહેલ છે."
+msgstr "શોધ વિન્ડો પ્રારંભિક ક્રમને નક્કી કરી રહયા છે."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
@@ -324,7 +320,6 @@ msgstr ""
 "વિન્ડોમાં વાપરેલ છે, બંધ કરી રહ્યા છે જે કાર્યક્રમ બહાર નીકળવાનો છે."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
-#| msgid "Open In New _Window"
 msgid "Open notes in new window"
 msgstr "નવી વિન્ડોમાં નોંધોને ખોલો"
 
@@ -332,17 +327,18 @@ msgstr "નવી વિન્ડોમાં નોંધોને ખોલો
 msgid ""
 "Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
 "window"
-msgstr ""
+msgstr "એજ વિન્ડોનાં સક્રિય સમાવિષ્ટને બદલવાને બદલે નવી વિન્ડોમાં નોંધોને ખોલો"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Save note window size and autosize note window to it"
-msgstr ""
+msgstr "નોંધ વિન્ડો માપને સંગ્રહો અને તેની માટે નોંધ વિન્ડોનું માપ બદલો"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
 "when note is opened."
 msgstr ""
+"નોંધ વિન્ડો માપને સંગ્રહે છે આ માપમાં મુખ્ય વિન્ડોનું માપ આપમેળે બદલે છે, જ્યારે નોંધ ખુલ્લી હોય."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Show applet menu"
@@ -581,7 +577,7 @@ msgstr "ચકાસણીઓ વચ્ચે સમય"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
-msgstr ""
+msgstr "નોંધ ચકાસણીઓ (સેકંડમાં) વચ્ચે સમય અંતરાલ. ન્યૂનત્તમ કિંમત ૫ છે."
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
 #: ../src/tray.cpp:465
@@ -656,7 +652,7 @@ msgstr "પ્લગઇન જાણકારીને લાવવામાં
 #: ../src/addininfo.cpp:124
 #, c-format
 msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
-msgstr ""
+msgstr "અસુસંગત પ્લગઇન %s: ઇચ્છિત %s, %s મળ્યું"
 
 #: ../src/addinmanager.cpp:133
 #, c-format
@@ -691,21 +687,20 @@ msgstr "addin %s માટે મોડ્યુલ %s ને શોધવાન
 #: ../src/addinmanager.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s માટે એડઇન જાણકારી લાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
 #: ../src/addinmanager.cpp:352
 msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
-msgstr ""
+msgstr "એડઇનને લાવવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે જ્યારે તેઓ પહેલેથી લાવેલ છે"
 
 #: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
 msgid "What links here?"
 msgstr "અહિંયા કઇ કડીઓ છે?"
 
 #: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:42
-#, fuzzy
 #| msgid "What links here?"
 msgid "Which notes have links to here?"
-msgstr "અહિંયા કઇ કડીઓ છે?"
+msgstr "અહિંયા નોંધો પાસે કઇ કડીઓ છે?"
 
 #: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:1
 msgid "Backlinks"
@@ -795,10 +790,10 @@ msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "જો તમે ચિહ્નને દૂર કરો તો તે કાયમ માટે ગુમ થઇ જશે."
 
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Error saving icon"
 msgid "Error removing icon %s: %s"
-msgstr "ચિહ્નને સંગ્રહ કરવા દરમ્યાન ભૂલ"
+msgstr "ચિહ્ન %s ને દૂર કરી રહયા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 #: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:71
@@ -815,7 +810,7 @@ msgstr "HTML માં વ્યક્તિગત નોંધોની નિ
 #: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:3
 #: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:3
 msgid "Aurimas Černius"
-msgstr ""
+msgstr "Aurimas Černius"
 
 #: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:72
 msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
@@ -823,16 +818,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:86
 msgid "GTG XML loaded, but interface not found"
-msgstr ""
+msgstr "GTG XML લાવેલ છે, પરંતુ ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી"
 
 #: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:92
 #, c-format
 msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
-msgstr ""
+msgstr "XML માંથી GTG ઇન્ટરફેસને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
 #: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:100
-msgid "Failed to create D_Bus proxy for GTG"
-msgstr ""
+msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
+msgstr "GTG માટે D-Bus પ્રોક્સીને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
 #: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:116
 #, c-format
@@ -861,15 +856,14 @@ msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "બધી બીજી કડી થયેલ નોંધોને સમાવો"
 
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:77
-#, fuzzy
 #| msgid "Export to HTML"
 msgid "Export note to HTML"
-msgstr "HTML ની નિકાસ કરો"
+msgstr "HTML માં નોંધની નિકાસ કરો"
 
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:117
 #, c-format
 msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
-msgstr ""
+msgstr "વેબ બ્રાઉઝરમાં નિકાસ થયેલ નોંધને ખોલી શક્યા નહિં: %s"
 
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
 msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
@@ -881,10 +875,10 @@ msgstr "નોંધને સફળતાપૂર્વક નિકાસ થ
 
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:144
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgid "Could not export: %s"
-msgstr "ફાઇલ \"%s\" નો સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં"
+msgstr "નિકાસ કરી શક્યા નહિં: %s"
 
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:155
 #, c-format
@@ -912,10 +906,9 @@ msgid "Local Folder"
 msgstr "સ્થાનિક ફોલ્ડર"
 
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
 msgid "Local Directory Sync Service Plugin"
-msgstr "સ્થાનિક ડિરેક્ટરી સુમેળ સેવા ઉમેરો"
+msgstr "સ્થાનિક ડિરેક્ટરી સુમેળ સેવા પ્લગઇન"
 
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.in.h:2
 msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
@@ -950,10 +943,9 @@ msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "કર્સર સ્થાન પર હાલની તારીખ અને સમયને દાખલ કરે છે."
 
 #: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:46
-#, fuzzy
 #| msgid "Insert Timestamp"
 msgid "Insert Timestamp into note"
-msgstr "ટાઇમસ્ટેમ્પને દાખલ કરો"
+msgstr "નોંધમાં ટાઇમસ્ટેમ્પને દાખલ કરો"
 
 #. Label
 #: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:70
@@ -972,35 +964,35 @@ msgstr "વૈવિધ્ય બંધારણને વાપરો (_U)"
 #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:236
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "NoteDirectoryWatcher: સુધારો કાઢી નાંખેલ છે, %s ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
 #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:263
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
-msgstr ""
+msgstr "NoteDirectoryWatcher: %s માંથી નોંધ શીર્ષકને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
 #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:271
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
-msgstr ""
+msgstr "NoteDirectoryWatcher: અજ્ઞાત ભૂલ %s માંથી નોંધને બનાવી રહ્યા છે"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
 #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:277
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "NoteDirectoryWatcher: %s માંથી નોંધને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
 #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:290
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "NoteDirectoryWatcher: સુધારો કાઢી નાંખેલ છે, %s નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:35
 msgid "_Directory check interval:"
-msgstr ""
+msgstr "ડિરેક્ટરી ચકાસણી અંતરાલ (_D):"
 
 #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:1
 msgid "Note Directory Watcher"
@@ -1028,7 +1020,7 @@ msgstr "આજે: "
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:72
 #, c-format
 msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "NoteOfTheDay એ %s ને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
 
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:155
 msgid "Tasks"
@@ -1080,7 +1072,6 @@ msgid "Print"
 msgstr "છાપો"
 
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
-#| msgid "Quit Gnote"
 msgid "Print note"
 msgstr "નોંધ છાપો"
 
@@ -1108,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:54
 msgid "Make this note read-only"
-msgstr ""
+msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી આ નોંધને બનાવો"
 
 #: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:51
@@ -1125,13 +1116,12 @@ msgstr "Pierre-Yves Luyten"
 
 #: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
-#| msgid "Search All Notes"
 msgid "Special Notes"
 msgstr "ખાસ નોંધો"
 
 #: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:2
 msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
-msgstr ""
+msgstr "ખાસ નોંધોને બતાવો, કે જે નહિંતો છુપાયેલ છે"
 
 #: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:50
 msgid "Show Statistics"
@@ -1139,7 +1129,6 @@ msgstr "પરિસ્થિતિઓ બતાવો"
 
 #: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:171
-#| msgid "Status"
 msgid "Statistics"
 msgstr "પરિસ્થિતિઓ"
 
@@ -1148,18 +1137,14 @@ msgid "Show various statistics about notes."
 msgstr "નોંધો વિશે વિવિધ પરિસ્થિતિઓ બતાવો."
 
 #: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
-#| msgid "All Notes"
 msgid "Total Notes:"
 msgstr "કુલ નોંધો:"
 
 #: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
-#| msgid "Notebooks"
 msgid "Total Notebooks:"
 msgstr "કુલ નોંધબુકો:"
 
 #: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:127
-#| msgid "Total: %1% note"
-#| msgid_plural "Total: %1% notes"
 msgid "%1% note"
 msgid_plural "%1% notes"
 msgstr[0] "%1% નોંધ"
@@ -1208,7 +1193,6 @@ msgstr "સ્ટિકિ નોંધ: "
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:38
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:66
-#| msgid "Help _Contents"
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "સમાવિષ્ટોનું કોષ્ટક"
 
@@ -1229,19 +1213,19 @@ msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
 #. no toc items, and no action entries = empty menu
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:140
 msgid "(empty table of contents)"
-msgstr ""
+msgstr "(સમાવિષ્ટોની ખાલી કોષ્ટક)"
 
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155
 msgid "Heading 1"
-msgstr ""
+msgstr "મથાળું ૧"
 
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
 msgid "Heading 2"
-msgstr ""
+msgstr "મથાળું ૨"
 
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:167
 msgid "Table of Contents Help"
-msgstr ""
+msgstr "સમાવિષ્ટ મદદનાં કોષ્ટક"
 
 #. namespace
 #: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:1
@@ -1250,10 +1234,9 @@ msgstr "TODO"
 
 #: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:2
 msgid "Highlight FIXME, TODO and XXX patterns in notes."
-msgstr ""
+msgstr "નોંધોમાં FIXME, TODO અને XXX ભાતોને પ્રકાશિત કરો."
 
 #: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
 msgid "Aurimas Černius, Romain Tartière"
 msgstr "Aurimas Černius, Romain Tartière"
 
@@ -1330,45 +1313,38 @@ msgstr ""
 "%1%"
 
 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "WebDav Sync Service Add-in"
 msgid "WebDAV Sync Service Plugin"
-msgstr "WebDav સુમેળ સેવા ઉમેરો"
+msgstr "WebDav સુમેળ સેવા પ્લગઇન"
 
 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
 msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
-msgstr "WebDav URL માં Gnote નોંધનો સુમેળ કરો"
+msgstr "WebDav URL માં Gnote નોંધનો સુમેળ કરો."
 
 #: ../src/dbus/remotecontrol-client-glue.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Remote call to %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s  માં દૂરસ્થ કોલ નિષ્ફળ"
 
 #: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:82
 #, c-format
 msgid "Exception thrown when creating note: %s"
-msgstr ""
+msgstr "અપવાદ ફેંકાયુ જ્યાકે નોંધને બનાવી રહ્યા હોય: %s"
 
-#: ../src/gnote.cpp:198
+#: ../src/gnote.cpp:200
 msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Gnote પહેલેથી ચાલી રહ્યુ છે.  બહાર નીકળી રહ્યા છે..."
 
-#: ../src/gnote.cpp:359
+#: ../src/gnote.cpp:365
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "અને Tomboy મૂળ લેખકો."
 
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:371
 msgid "translator-credits"
 msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar redhat com>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:374
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+#: ../src/gnote.cpp:380
 msgid ""
 "Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1380,75 +1356,80 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 
-#: ../src/gnote.cpp:378
+#: ../src/gnote.cpp:384
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "ડેસ્કટોપ નોંધ-લેવાનાં કાર્યક્રમને વાપરવાનું સાદુ અને સરળ છે."
 
-#: ../src/gnote.cpp:389
+#: ../src/gnote.cpp:395
 msgid "Homepage"
 msgstr "ઘરપાનું"
 
-#: ../src/gnote.cpp:563
+#: ../src/gnote.cpp:570
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "પાશ્ર્વભાગમાં Gnote ચલાવો"
 
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:571
+#| msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
+msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
+msgstr "GNOME શેલ શોધ પ્રદાતા તરીકે Gnote ને ચલાવો."
+
+#: ../src/gnote.cpp:572
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "નોંધોને સમાવતી ડિરેક્ટરીનાં પાથને સ્પષ્ટ કરો."
 
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:572
 msgid "path"
 msgstr "પાથ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:565
+#: ../src/gnote.cpp:573
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "શોધ લખાણ સાથે બધી નોંધો વિન્ડોને શોધવા ખોલો."
 
-#: ../src/gnote.cpp:565 ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
 msgid "text"
 msgstr "લખાણ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:574
 msgid "Print version information."
 msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીને છાપો."
 
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:575
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "વૈકલ્પિક શીર્ષક સાથે નવી નોંધને બનાવો અને દર્શાવો."
 
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:575
 msgid "title"
 msgstr "શીર્ષક"
 
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:576
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "હાલની નોંધને બંધબેસતા શીર્ષકને દર્શાવો."
 
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:576
 msgid "title/url"
 msgstr "શીર્ષક/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:569
+#: ../src/gnote.cpp:577
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "'અહિંયા શરૂ કરો' નોંધને દર્શાવો."
 
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:578
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "ખોલેલ નોંધમાં લખાણને શોધો અને પ્રકાશિત કરો."
 
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:582
 msgid "A note taking application"
 msgstr "નોંધ કાર્યક્રમને લઇ રહ્યા છે"
 
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:582
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "શરૂઆતથી Gnote વિકલ્પો"
 
-#: ../src/gnote.cpp:651
+#: ../src/gnote.cpp:659
 msgid "Could not connect to remote instance."
-msgstr ""
+msgstr "દૂરસ્થ સાથે જોડાવાનું શક્ય નથી."
 
-#: ../src/gnote.cpp:767
+#: ../src/gnote.cpp:775
 msgid "Version %1%"
 msgstr "આવૃત્તિ %1%"
 
@@ -1460,14 +1441,13 @@ msgstr "ચિહ્ન (%s, %d) ને લાવવામાં નિષ્ફ
 
 #: ../src/noteaddin.cpp:108 ../src/noteaddin.cpp:122 ../src/noteaddin.cpp:135
 msgid "Plugin is disposing already"
-msgstr ""
+msgstr "પ્લગઇન પહેલેથી નિકાલ થયેલ છે"
 
 #: ../src/noteaddin.cpp:139
 msgid "Window is not embedded"
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડો એમ્બેડ થયેલ છે"
 
 #: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
-#| msgid "Create a new notebook"
 msgid "Create Notebook"
 msgstr "નોંધબુકને બનાવો"
 
@@ -1549,36 +1529,33 @@ msgid "All"
 msgstr "બધુ"
 
 #: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:75
-#, fuzzy
 #| msgid "Unfiled Notes"
 msgid "Unfiled"
-msgstr "અરજી ન થયેલ નોંધો"
+msgstr "અરજી ન થયેલ"
 
 #: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:106
 msgid "Important"
 msgstr "મહત્વનું"
 
 #: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:133
-#| msgid "Active Notes"
 msgid "Active"
 msgstr "સક્રિય"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1498
+#: ../src/notebuffer.cpp:1505
 msgid "</list> tag mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "</list> ટૅગ બંધબેસતુ નથી"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1577
+#: ../src/notebuffer.cpp:1584
 #, c-format
 msgid "Exception: %s"
 msgstr "અપવાદ: %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
 #: ../src/note.cpp:59
-#, fuzzy
 #| msgid "Really delete %1% note?"
 #| msgid_plural "Really delete %1% notes?"
 msgid "Really delete \"%1%\"?"
-msgstr "ખરેખર %1% નોંધને કાઢી નાંખો?"
+msgstr "ખરેખર %1% કાઢી નાંખો?"
 
 #. TRANSLATORS: %1% is number of notes
 #: ../src/note.cpp:63
@@ -1609,23 +1586,23 @@ msgstr ""
 #: ../src/note.cpp:382 ../src/notebase.cpp:200
 #, c-format
 msgid "Exception while saving note: %s"
-msgstr ""
+msgstr "અપવાદ જ્યારે નોંધને સંગ્રહી રહ્યા હોય: %s"
 
 #: ../src/note.cpp:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Error saving icon"
 msgid "Error while saving: %s"
-msgstr "ચિહ્નને સંગ્રહ કરવા દરમ્યાન ભૂલ"
+msgstr "જયારે સંગ્રહી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 #: ../src/note.cpp:699
 msgid "Setting text content for closed notes not supported"
-msgstr ""
+msgstr "બંધ થયેલ નોંધો માટે લખાણ સમાવિષ્ટનું સુયોજન આધારભૂત નથી"
 
 #. write failure, but not critical
 #: ../src/notebase.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Failed to update note format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "નોંધ બંધારણને સુધારવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
 #: ../src/notebase.cpp:568
 #, c-format
@@ -1709,16 +1686,16 @@ msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Gnote માં કડીઓને વાપરી રહ્યા છે"
 
 #: ../src/notemanager.cpp:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Error printing note"
 msgid "Error creating start notes: %s"
-msgstr "નોંધને છાપતી વખતે ભૂલ"
+msgstr "શરૂઆતી નોંધને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
 #: ../src/notemanager.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "નોંધ XML ને પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ, \"%s\" ને છોડી રહ્યા છે: %s"
 
 #: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:332
 msgid "New Note Template"
@@ -1761,19 +1738,14 @@ msgid "Never rename _links"
 msgstr "કદી કડીઓનુ નામ બદલો નહિં (_l)"
 
 #: ../src/noterenamedialog.cpp:152
-#| msgid ""
-#| "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" "
-#| "to\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
-#| "\n"
-#| "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgid ""
 "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to "
 "\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
-"શું \"<span underline=\"single\">%1</span>\" થી \"<span underline=\"single\">%2</span>\" માં "
-"બીજી નોંધોમાં કડીઓનું નામ બદલવા માંગો છો?\n"
+"શું \"<span underline=\"single\">%1</span>\" થી \"<span underline=\"single\">"
+"%2</span>\" માં બીજી નોંધોમાં કડીઓનું નામ બદલવા માંગો છો?\n"
 "\n"
 "જો તમે કડીઓનું નામ બદલવા માંગતા ન હોય તો, તેઓ કંઇપણમાં કડી લાંબા સમય સુધી રહેશે નહિં."
 
@@ -1807,7 +1779,7 @@ msgstr "મહત્વનું છે"
 
 #: ../src/notewindow.cpp:422
 msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
-msgstr ""
+msgstr "ટૉગલ નોંધ એ મહત્વની નોંધ નોંધબુકમાં હાજર છે"
 
 #: ../src/notewindow.cpp:430 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
@@ -1847,7 +1819,6 @@ msgid "Cannot create note"
 msgstr "નોંધને બનાવી શકાતુ નથી"
 
 #: ../src/notewindow.cpp:827
-#| msgid "Link"
 msgid "_Link"
 msgstr "કડી (_L)"
 
@@ -1892,7 +1863,6 @@ msgid "General"
 msgstr "સામાન્ય"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:122
-#| msgid "Link"
 msgid "Links"
 msgstr "કડીઓ"
 
@@ -1912,24 +1882,22 @@ msgstr "પ્લગઇન"
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Plugin %s is absent"
-msgstr ""
+msgstr "પ્લગઇન %s ગેરહાજર છે"
 
 #. Status icon
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:247
-#| msgid "Use Status _Icon"
 msgid "Use status _icon"
 msgstr "પરિસ્થિતિ ચિહ્નને વાપરો (_i)"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:248
 msgid "Show icon in tray, which is the central place of control."
-msgstr ""
+msgstr "ટ્રેમાં ચિહ્નને બતાવો, કે જે નિયંત્રણનું કેન્દ્રીય સ્થાન છે."
 
 #. Open in new window
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:255
-#, fuzzy
 #| msgid "Always show this _window"
 msgid "Always _open notes in new window"
-msgstr "હંમેશા આ વિન્ડોને બતાવો (_w)"
+msgstr "હંમેશા નવી વિન્ડોમાં નોંધોને ખોલો (_o)"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:268
 msgid "_Spell check while typing"
@@ -1948,7 +1916,7 @@ msgstr "સ્વયં બુલેટ થયેલ યાદીઓને સ
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:280
 msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
-msgstr ""
+msgstr "અક્ષર \"-\" સાથે નવાં વાક્યને શરૂ કરીને નવી બુલેટ થયેલ યાદીને શરૂ કરો."
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:289
 msgid "Use custom _font"
@@ -1985,16 +1953,16 @@ msgstr "નવી નોંધ ટેમ્પલેટને ખોલો"
 #. internal links
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:395
 msgid "_Automatically link to notes"
-msgstr ""
+msgstr "આપમેળે નોંધને કડી કરો (_A)"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:396
 msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
-msgstr ""
+msgstr "કડીને બનાવવા માટે આ વિકલ્પને સક્રિય કરો જ્યારે લખાણ નોંધ શીર્ષક સાથે બંધબેસે."
 
 #. URLs
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:402
 msgid "Create links for _URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLs માટે કડીઓને બનાવો (_U)"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:403
 #, fuzzy
@@ -2002,8 +1970,8 @@ msgstr ""
 #| "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 #| "will create a note with that name."
 msgid ""
-"Enable this option to create a link for URLs. Clicking will open that URL "
-"with apropriate program."
+"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
+"apropriate program."
 msgstr ""
 "શબ્દો ThatLookLikeThis ને પ્રકાશિત કરવા માટે આ વિકલ્પને સક્રિય કરો. શબ્દ પર ક્લિક "
 "કરવા દરમ્યાન પેલા નામ સાથે નોંધને બનાવશે."
@@ -2023,7 +1991,6 @@ msgstr ""
 
 #. Hotkeys...
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:441
-#| msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgid "Listen for _hotkeys"
 msgstr "ટૂંકી કીઓ માટે સાંભળો (_h)"
 
@@ -2051,10 +2018,11 @@ msgstr "\"અહિંયા શરૂ કરો\" ને ખોલો (_S)"
 msgid "Create _new note"
 msgstr "નવી નોંધ ને બનાવો (_n)"
 
-#. Open Search All Notes window keybinding...
+#. Open Search window keybinding...
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:513
-msgid "Open \"Search _All Notes\""
-msgstr "\"બધી નોંધોને શોધો\" ને ખોલો (_A)"
+#| msgid "Open Search Dialog"
+msgid "Open Search _Window"
+msgstr "શોધ વિન્ડોને ખોલો (_W)"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:553
 msgid "Ser_vice:"
@@ -2076,10 +2044,9 @@ msgid "_Advanced..."
 msgstr "ઉન્નત (_A)..."
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:707
-#, fuzzy
 #| msgid "The following add-ins are installed"
 msgid "The following plugins are installed:"
-msgstr "નીચેનાં ઉમેરાઓ સ્થાપિત કરેલ છે"
+msgstr "નીચેનાં પ્લગઇન સ્થાપિત થયેલ છે:"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
@@ -2116,17 +2083,14 @@ msgstr "જ્યારે રૂરેખાંકિત થયેલ સુમ
 
 #. label.Xalign = 0;
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
-#| msgid "Always ask me what to do."
 msgid "Always ask me what to do"
 msgstr "શું કરવુ છે તે હંમેશા મને પૂછો"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:1166
-#| msgid "Rename my local note."
 msgid "Rename my local note"
 msgstr "મારી સ્થાનિક નોંધનુ નામ બદલો"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
-#| msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgid "Replace my local note with the server's update"
 msgstr "સર્વર સુધારા સાથે મારી સ્થાનિક નોંધને બદલો"
 
@@ -2216,7 +2180,7 @@ msgstr "બંધ કરો (_C)"
 #: ../src/remotecontrolproxy.cpp:57
 #, c-format
 msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus ઇન્ટરફેસ %s ને લાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:137
 msgid "_Open"
@@ -2227,7 +2191,6 @@ msgid "Open In New _Window"
 msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
 
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:150
-#| msgid "User_name:"
 msgid "Re_name..."
 msgstr "નામ બદલો (_n)..."
 
@@ -2271,7 +2234,6 @@ msgstr[0] "%1% બંધબેસવુ"
 msgstr[1] "%1% બંધબેસવુ"
 
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:1311
-#| msgid "_New Note"
 msgid "_New"
 msgstr "નવું (_N)"
 
@@ -2280,7 +2242,6 @@ msgid "_Open Template Note"
 msgstr "ટેમ્પલેટ નોંધને ખોલો (_O)"
 
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:1351
-#| msgid "_New notebook..."
 msgid "_New..."
 msgstr "નવું (_N)..."
 
@@ -2288,21 +2249,21 @@ msgstr "નવું (_N)..."
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
 #, c-format
 msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
-msgstr ""
+msgstr "સુયોજન %s (કિંમત: %s) ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા:"
 
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:1488
 msgid "Expected format 'column:order'"
-msgstr ""
+msgstr "ઇચ્છિત બંધારણ 'column:order'"
 
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501
 #, c-format
 msgid "Unrecognized column %s"
-msgstr ""
+msgstr "બિનઓળખાયેલ સ્તંભ %s"
 
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
 #, c-format
 msgid "Unrecognized order %s"
-msgstr ""
+msgstr "બિનઓળખાયેલ ક્રમ %s"
 
 #: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:109
 msgid "Name"
@@ -2333,15 +2294,15 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "અજ્ઞાત"
 
 #: ../src/sharp/modulemanager.cpp:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Error saving icon"
 msgid "Error loading %s"
-msgstr "ચિહ્નને સંગ્રહ કરવા દરમ્યાન ભૂલ"
+msgstr "%s ને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #: ../src/sharp/modulemanager.cpp:69
 #, c-format
 msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "સંકેત dynamic_module_instanciate ને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 #: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
 #, c-format
@@ -2350,7 +2311,7 @@ msgstr "XML ભૂલ: %s"
 
 #: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
 msgid "unknown parse error"
-msgstr ""
+msgstr "અજ્ઞાત પદચ્છેદન ભૂલ"
 
 #: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
 msgid "%1% failed"
@@ -2358,7 +2319,7 @@ msgstr "%1% નિષ્ફળ"
 
 #: ../src/sharp/xsltransform.cpp:67
 msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
-msgstr ""
+msgstr "NULL સ્ટાઇલશીટ, મહેરબાની કરીને ભૂલ અદા કરો"
 
 #: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:369
 #, c-format
@@ -2368,10 +2329,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
-msgstr "સુમેળ સર્વર સાથે જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ. મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન કરો."
+msgstr "જૂનું સુમેળ તાળુ \"%s\" ને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 #: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:115
 msgid ""
@@ -2409,13 +2370,13 @@ msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે ખાસ સર્વ
 #: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s માં  last-sync-date ઘટકનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નથી"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
 #: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:175
 #, c-format
 msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s માં પછચ્છેદન ન કરી શકાય તેવું last-sync-rev ઘટક"
 
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
 msgid "Note Conflict"
@@ -2623,31 +2584,28 @@ msgstr "નોંધોને સુમેળ કરો"
 #: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ભૂલનો અહેવાલ કરો, કાસ્ટ નિષ્ફળ: %s"
 
 #: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
-msgstr ""
+msgstr "સુમેળ પછી એડઇનને સાફ કરી રહયા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 #: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "અપવાદ જ્યારે SyncServer ને બનાવી રહ્યા હોય: %s"
 
 #. top-level try
 #: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
 #| "message:\n"
 #| "\n"
 #| "%1%"
 msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
-msgstr ""
-"નીચેનાં સંદેશા સાથે GNOME કીરીંગમાં રૂપરેખાંકનને સંગ્રહ કરવાનું નિષ્ફળ:\n"
-"\n"
-"%1%"
+msgstr "નીચેનાં અપવાદ સાથે સુમેળતા નિષ્ફળ: %s"
 
 #: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
 #: ../src/synchronization/syncutils.cpp:180
@@ -2744,8 +2702,6 @@ msgstr "%b %d"
 
 #. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
 #: ../src/utils.cpp:237 ../src/utils.cpp:249
-#| msgid "In %1% day, %2%"
-#| msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgid "%1%, %2%"
 msgstr "%1%, %2%"
 
@@ -2755,7 +2711,6 @@ msgstr "તારીખ નથી"
 
 #. TRANSLATORS: date in other than current year.
 #: ../src/utils.cpp:246
-#| msgid "%A, %B %d %Y"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
@@ -2793,6 +2748,9 @@ msgstr "કડી સરનામાંની નકલ કરો (_C)"
 msgid "_Open Link"
 msgstr "કડીને ખોલો (_O)"
 
+#~ msgid "Open \"Search _All Notes\""
+#~ msgstr "\"બધી નોંધોને શોધો\" ને ખોલો (_A)"
+
 #~ msgid "Saved horizontal position of Search window"
 #~ msgstr "શોધ વિન્ડોની સંગ્રહ થયેલ આડુ સ્થાન"
 
@@ -2950,9 +2908,6 @@ msgstr "કડીને ખોલો (_O)"
 #~ msgid "_Tools"
 #~ msgstr "સાધનો (_T)"
 
-#~ msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
-#~ msgstr "GNOME પેનલ એપલેટ તરીકે Gnote ને ચલાવો."
-
 #~ msgid "Accessories"
 #~ msgstr "સહાયક સામગ્રી"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]