[geary/geary-0.8] Added Kazakh translation



commit 98ab0004c8de76c3907815a239c450e3177d0832
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Tue Nov 11 11:30:26 2014 +0000

    Added Kazakh translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/kk.po   | 1974 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1975 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index e6df99b..d3d4d9c 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -21,6 +21,7 @@ hu
 id
 it
 ja
+kk
 km
 lt
 ms
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
new file mode 100644
index 0000000..aa4320a
--- /dev/null
+++ b/po/kk.po
@@ -0,0 +1,1974 @@
+# Kazakh translation for geary.
+# Copyright (C) 2014 geary's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the geary package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: geary master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-11 05:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-11 17:29+0600\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
+"Language: kk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
+msgid "Geary"
+msgstr "Geary"
+
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Пошта клиенті"
+
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
+msgid "Geary Mail"
+msgstr "Geary поштасы"
+
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
+msgid "Send and receive email"
+msgstr "Эл. поштаны жіберу және қабылдау"
+
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
+msgstr "Эл. пошта;электрондық пошта;е-пошта;"
+
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Хатты жазу"
+
+#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
+msgid "Send by email"
+msgstr "Эл. поштамен жіберу"
+
+#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Файлдарды Geary көмегімен жіберу"
+
+#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
+#: ../src/client/components/stock.vala:31
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сақтау"
+
+#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
+#: ../src/client/components/stock.vala:22
+msgid "_Add"
+msgstr "Қо_су"
+
+#. Sets min size.
+#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:19
+msgid "Accounts"
+msgstr "Тіркелгілер"
+
+#. Copyright 2011-2014 Yorba Foundation
+#. *
+#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
+#. * (version 2.1 or later).  See the COPYING file in this distribution.
+#.
+#. Page for adding or editing an account.
+#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
+msgid "First Last"
+msgstr "Ат Фамилия"
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
+msgid "Welcome to Geary."
+msgstr "Geary қолданбасына қош келдіңіз."
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
+msgid "Enter your account information to get started."
+msgstr "Бастау үшін тіркелгі ақпаратыңызды енгізіңіз."
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:247
+msgid "2 weeks back"
+msgstr "2 апта бұрын"
+
+#. IDs are # of days
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:248
+msgid "1 month back"
+msgstr "1 ай бұрын"
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:249
+msgid "3 months back"
+msgstr "3 ай бұрын"
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:250
+msgid "6 months back"
+msgstr "6 ай бұрын"
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:251
+msgid "1 year back"
+msgstr "1 жыл бұрын"
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:252
+msgid "2 years back"
+msgstr "2 жыл бұрын"
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253
+msgid "4 years back"
+msgstr "4 жыл бұрын"
+
+#. Separator
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+msgid "Everything"
+msgstr "Барлығы"
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686
+msgid "Remem_ber passwords"
+msgstr "Парольдерді есте сақ_тау"
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693 ../ui/login.glade.h:6
+msgid "Remem_ber password"
+msgstr "Парольді есте сақ_тау"
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:727
+msgid "Unable to validate:\n"
+msgstr "Тексеру сәтсіз аяқталды:\n"
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:729
+msgid "        &#8226; Invalid account nickname.\n"
+msgstr "        &#8226; Тіркелгінің ник аты қате.\n"
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:732
+msgid "        &#8226; Email address already added to Geary.\n"
+msgstr "        &#8226; Эл. пошта адресі Geary-ге бұрын қосылған.\n"
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:736
+msgid "        &#8226; IMAP connection error.\n"
+msgstr "        &#8226; IMAP байланысу қатесі.\n"
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739
+msgid "        &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
+msgstr "        &#8226; IMAP пайдаланушы аты не паролі қате.\n"
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:742
+msgid "        &#8226; SMTP connection error.\n"
+msgstr "        &#8226; SMTP байланысу қатесі.\n"
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745
+msgid "        &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
+msgstr "        &#8226; SMTP пайдаланушы аты не паролі қате.\n"
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:749
+msgid "        &#8226; Connection error.\n"
+msgstr "        &#8226; Байланыс қатесі.\n"
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:753
+msgid "        &#8226; Username or password incorrect.\n"
+msgstr "        &#8226; Пайдаланушы аты не паролі қате.\n"
+
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
+msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
+msgstr "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
+
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
+msgid "Visit the Yorba web site"
+msgstr "Yorba веб сайтын шолу"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
+msgid "Start Geary with hidden main window"
+msgstr "Geary қолданбасын жасырылған басты тереземен іске қосу"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
+msgid "Output debugging information"
+msgstr "Жөндеу ақпаратын көрсету"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
+msgid "Log conversation monitoring"
+msgstr "Сөйлесулерді бақылауды журналдау"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
+msgid "Log network deserialization"
+msgstr "Желілік десериализациясын журналдау"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
+msgid "Log network activity"
+msgstr "Желілік белсенділікті журналдау"
+
+#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
+#. / It could also be called the IMAP events queue.
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
+msgid "Log IMAP replay queue"
+msgstr "IMAP қайта ойнату тізбегін журналдау"
+
+#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
+#. / network transmission
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
+msgid "Log network serialization"
+msgstr "Желілік сериализациясын журналдау"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
+msgid "Log periodic activity"
+msgstr "Мезгіл-мезгіл белсенділікті журналдау"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
+msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
+msgstr "Дерекқор сұранымдарын журналдау (көптеген хабарламаларды туғызады)"
+
+#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
+msgid "Log folder normalization"
+msgstr "Бумалар синхронизациясын журналдау"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
+msgid "Allow inspection of WebView"
+msgstr "WebView бақылауды рұқсат ету"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
+msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
+msgstr "TLS ескертулері бар барлық сервер сертификаттарын қайта шақыру"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
+msgid "Display program version"
+msgstr "Бағдарлама нұсқасын көрсету"
+
+#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:51
+#, c-format
+msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgstr "Жаңа хатты жазу терезесін ашу үшін %s қолданыңыз"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:52
+msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+msgstr "Пікірлер, ұсыныстар және ақаулықтарды хабарлау жері:"
+
+#. i18n: Command line arguments are invalid
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:59
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
+msgstr "Командалық жол опцияларын талдау сәтсіз аяқталды: %s\n"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:70
+#, c-format
+msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
+msgstr "Белгісіз командалық жол опциясы \"%s\"\n"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ө_шіру"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgstr "Сөйлесуді өшіру (Shift+Delete)"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
+msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr "Сөйлесулерді өшіру (Shift+Delete)"
+
+#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
+msgid "_Trash"
+msgstr "Қ_оқыс шелегі"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
+msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Сөйлесуді қоқыс шелегіне тастау (Delete, Backspace)"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
+msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Сөйлесулерді қоқыс шелегіне тастау (Delete, Backspace)"
+
+#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Архив"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgstr "Сөйлесуді архивтеу (A)"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
+msgid "Archive conversations (A)"
+msgstr "Сөйлесулерді архивтеу (A)"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "С_пам етіп белгілеу"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "С_пам емес етіп белгілеу"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:296
+msgid "Mark conversation"
+msgstr "Сөйлесуді белгілеу"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
+msgid "Mark conversations"
+msgstr "Сөйлесулерді белгілеу"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
+msgid "Add label to conversation"
+msgstr "Сөйлесуге белгіні қосу"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
+msgid "Add label to conversations"
+msgstr "Сөйлесулерге белгіні қосу"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
+msgid "Move conversation"
+msgstr "Сөйлесуді жылжыту"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
+msgid "Move conversations"
+msgstr "Сөйлесулерді жылжыту"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "_Тіркелгілер"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277
+#: ../src/client/components/stock.vala:27
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Ба_птаулар"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:281
+#: ../src/client/components/stock.vala:25
+msgid "_Help"
+msgstr "_Көмек"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:285
+#: ../src/client/components/stock.vala:21
+msgid "_About"
+msgstr "Осы тур_алы"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:289
+msgid "_Donate"
+msgstr "Ақ_шалай көмектесу"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:293
+#: ../src/client/components/stock.vala:29
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Шығу"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:298
+msgid "_Mark as..."
+msgstr "Қалайша _белгілеу..."
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:304
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "Оқ_ылған етіп белгілеу"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:310
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Оқыл_маған етіп белгілеу"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:316
+msgid "_Star"
+msgstr "_Жұлдызшаны орнату"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
+msgid "U_nstar"
+msgstr "Жұлдызшаны алы_п тастау"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
+msgid "Add label"
+msgstr "Белгіні қосу"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:332
+msgid "_Label"
+msgstr "Ж_азу"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:336
+msgid "_Move"
+msgstr "Жы_лжыту"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:340
+msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
+msgstr "Жаңа хатты жазу (Ctrl+N, N)"
+
+#. Reply to a message.
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:344
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1635
+msgid "_Reply"
+msgstr "Жауап бе_ру"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:345
+msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
+msgstr "Жауап беру (Ctrl+R, R)"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:349
+msgid "R_eply All"
+msgstr "Барлығына жауап б_еру"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:350
+msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+msgstr "Барлығына жауап беру (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+
+#. Forward a message.
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:355
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1645
+msgid "_Forward"
+msgstr "Қа_йта бағдарлау"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:356
+msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
+msgstr "Қайта бағдарлау (Ctrl+L, F)"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:624
+msgid "Unable to store server trust exception"
+msgstr "Серверге сену ережесін сақтау қатесі"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:861
+msgid "Your settings are insecure"
+msgstr "Сіздің баптауларыңыз қауіпсіз емес"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:862
+msgid ""
+"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
+"username and password could be read by another person on the network.  Are "
+"you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Сіздің IMAP және/немесе SMTP баптаулары SSL не TLS қолдануды көрсетпейді. "
+"Бұл дегеніміз, сіздің пайдаланушы аты мен пароліңіз желідегі басқа адам біле "
+"алады. Осыны жасауды шынымен қалайсыз ба?"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:863
+msgid "Co_ntinue"
+msgstr "Жалғ_астыру"
+
+#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:941
+#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Хатты жіберу сәтсіз"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:942
+msgid ""
+"Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
+"please manually delete the email from your Outbox folder."
+msgstr ""
+"Geary хатты жібергенде қате орын алды. Егер мәселе қайталана берсе, хатты "
+"қолмен Шығыс бумасынан өшіріңіз."
+
+#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
+#. to Sent Mail after being sent.
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:946
+#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
+msgid "Error saving sent mail"
+msgstr "Жіберліген хаттын сақтау сәтсіз"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:947
+msgid ""
+"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail.  The message "
+"will stay in your Outbox folder until you delete it."
+msgstr ""
+"Geary жіберілген хатты Жіберілген хаттар бумасына сақтау кезінде қате орын "
+"алды. Бұл хат сіз оны қолмен өшірілгенге дейін Шығыс бумасында қала береді."
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1016
+msgid "Labels"
+msgstr "Белгілер"
+
+#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
+#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
+#. have provisions for that.
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1028
+#, c-format
+msgid "Unable to open the database for %s"
+msgstr "%s үшін дерекқорды ашу мүмкін емес"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1029
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
+"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
+"\n"
+"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
+"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
+msgstr ""
+"Бұл тіркелгі үшін жергілікті пошта дерекқорын ашқанда қате орын алды. Бұл "
+"осы бумадағы дерекқор файлының зақымдалуынан болуы мүмкін:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Geary дерекқорды қайта құрастырып, сервермен синхрондай алады, немесе өз "
+"жұмысын аяқтай алады.\n"
+"\n"
+"Дерекқорды қайта құрастыру барлық жергілікті пошта хаттар және салынымдарын "
+"жояды. <b>Сервердегі поштаға әсері болмайды.</b>"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
+msgid "_Rebuild"
+msgstr "Қа_йта құрастыру"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Шығу"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1040
+#, c-format
+msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" үшін дерекқорды қайта құрастыру мүмкін емес"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during rebuild:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Қайта құрастыру кезіндегі қате:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
+#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1073
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
+#, c-format
+msgid "Unable to open local mailbox for %s"
+msgstr "%s үшін жергілікті эл. пошта жәшігін ашу мүмкін емес"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
+"possibly due to a file permissions problem.\n"
+"\n"
+"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
+"directory:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Бұл тіркелгі үшін жергілікті пошта дерекқорын ашқанда қате орын алды. Бұл "
+"файлға қатынау рұқсаттары мәселесінен болуы мүмкін.\n"
+"\n"
+"Келесі бумадағы барлық файлдарға сізде оқу/жазу рұқсаттардың барлығы бар "
+"екенін тексеріңіз:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
+msgid ""
+"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
+"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
+"work with this version of Geary.\n"
+"\n"
+"Please install the latest version of Geary and try again."
+msgstr ""
+"Жергілікті пошта дерекқоры нұсқасының нөмірі оның Geary қолданбасының "
+"жаңалау нұсқасы үшін пішімделгенін көрсетеді. Өкінішке орай, дерекқорды "
+"Geary-дың бұл нұсқасымен жұмыс істейтіндей етіп нұсқасын \"кері айналдыру\" "
+"мүмкін емес.\n"
+"\n"
+"Geary қолданбасының соңғы нұсқасын орнатып, қайталап көріңіз."
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
+msgid ""
+"There was an error opening the local account. This is probably due to "
+"connectivity issues.\n"
+"\n"
+"Please check your network connection and restart Geary."
+msgstr ""
+"Жергілікті тіркелгіні ашу кезінде қате орын алды. Бұл байланысу мәселелері "
+"салдарынан болуы мүмкін.\n"
+"\n"
+"Желілік байланысыңызды тексеріп, Geary қолданбасын қайта іске қосыңыз."
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1592
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s туралы"
+
+#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
+#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1595
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1859
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" ашуды шынымен қалайсыз ба?"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860
+msgid ""
+"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
+"trusted sources."
+msgstr ""
+"Салынымдар ашылса, жүйеңіздге зақым келтіруі мүмкін. Тек сенімді "
+"жіберушілерден салынымдарды ашыңыз."
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1861
+msgid "Don't _ask me again"
+msgstr "М_ені қайта сұрамау"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1879
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" деп аталатын файл бар болып тұр. Оны үстінен жазуды қалайсыз ба?"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1881
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" ішінде бар болып тұр.  Оны ауыстырсаңыз, құрамы үстінен жазылады."
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1884
+msgid "_Replace"
+msgstr "А_лмастыру"
+
+#. Find out what to do with the inline composers.
+#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2151
+msgid "Close open draft messages?"
+msgstr "Ашық шимай хаттарды жабу керек пе?"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2260
+msgid "Do you want to permanently delete this message?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
+msgstr[0] "Бұл хат(тар)ды толығымен өшіруді қалайсыз ба?"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2262
+msgid "Delete"
+msgstr "Өшіру"
+
+#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214
+#, c-format
+msgid "%i match"
+msgid_plural "%i matches"
+msgstr[0] "%i сәйкестік"
+
+#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216
+#, c-format
+msgid "%i match (wrapped)"
+msgid_plural "%i matches (wrapped)"
+msgstr[0] "%i сәйкестік (тасымалданған)"
+
+#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218
+msgid "not found"
+msgstr "табылмады"
+
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:11
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+msgid "Search"
+msgstr "Іздеу"
+
+#. Search bar.
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78
+msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
+msgstr "Тіркелгінің барлық хаттарынан кілтсөзді іздеу (Ctrl+S)"
+
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:212
+#, c-format
+msgid "Indexing %s account"
+msgstr "%s тіркелгісін индекстеу"
+
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:223
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#, c-format
+msgid "Search %s account"
+msgstr "%s тіркелгісінен іздеу"
+
+#: ../src/client/components/main-window.vala:323
+#, c-format
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
+
+#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
+#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
+msgid "Sending..."
+msgstr "Жіберуде..."
+
+#: ../src/client/components/stock.vala:18
+#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
+msgid "_OK"
+msgstr "О_К"
+
+#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ба_с тарту"
+
+#: ../src/client/components/stock.vala:23 ../ui/account_list.glade.h:4
+#: ../ui/preferences.glade.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "_Жабу"
+
+#: ../src/client/components/stock.vala:24
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Елемеу"
+
+#: ../src/client/components/stock.vala:26
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ашу"
+
+#: ../src/client/components/stock.vala:28
+msgid "_Print..."
+msgstr "Бас_паға шығару..."
+
+#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ө_шіру"
+
+#. Select all.
+#: ../src/client/components/stock.vala:32
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1103
+msgid "Select _All"
+msgstr "Барлығын _таңдау"
+
+#: ../src/client/components/stock.vala:33
+msgid "_Keep"
+msgstr "Ұс_тау"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:57
+msgid "Saved"
+msgstr "Сақталды"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:58
+msgid "Saving"
+msgstr "Сақталуда"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:59
+msgid "Error saving"
+msgstr "Сақтау қатесі"
+
+#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:117
+msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
+msgstr ""
+"жібердім|жіберемін|салып|салыным|attach|enclosed|enclosing|cover letter"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:830
+msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
+msgstr "Сақталмаған хатты елемеуді қалайсыз ба?"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:833
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:837
+msgid "Do you want to discard this message?"
+msgstr "Бұл хатты елемеуді қалайсыз ба?"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:918
+msgid "Send message with an empty subject and body?"
+msgstr "Хатты бос тақырыппен және бос денесімен жіберу керек пе?"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:920
+msgid "Send message with an empty subject?"
+msgstr "Хатты бос тақырыппен жіберу керек пе?"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:922
+msgid "Send message with an empty body?"
+msgstr "Хатты бос денесімен жіберу керек пе?"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:924
+msgid "Send message without an attachment?"
+msgstr "Хатты салынымсыз жіберу керек пе?"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1107
+msgid "Cannot add attachment"
+msgstr "Салынымды қосу мүмкін емес"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1118
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found."
+msgstr "\"%s\" табу мүмкін емес."
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1125
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a folder."
+msgstr "\"%s\" бума болып тұр."
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1132
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an empty file."
+msgstr "\"%s\" бос файл болып тұр."
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1146
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "\"%s\" оқу үшін ашу мүмкін емес."
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1153
+#, c-format
+msgid "\"%s\" already attached for delivery."
+msgstr "\"%s\" салыным ретінде белгіленіп тұр."
+
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1162
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1222
+msgid "To: "
+msgstr "Кімге:"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1225
+msgid "Cc: "
+msgstr "Көшірмесі:"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1228
+msgid "Bcc: "
+msgstr "Жасырын көшірме:"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1445
+msgid "Select Color"
+msgstr "Түсті таңдаңыз"
+
+#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
+#. when choosing what address to send a message from.
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1894
+msgid "_From:"
+msgstr "_Кімнен:"
+
+#. For other types of messages, just show the from account.
+#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
+#. when choosing what address to send a message from.
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1910
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637
+msgid "From:"
+msgstr "Кімнен:"
+
+#. Copyright 2011-2014 Yorba Foundation
+#. *
+#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
+#. * (version 2.1 or later).  See the COPYING file in this distribution.
+#.
+#. Window for sending messages.
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:10
+msgid "New Message"
+msgstr "Жаңа хат"
+
+#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+msgid "Me"
+msgstr "Мен"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:262
+msgid "No conversations selected."
+msgstr "Бірде-бір сөйлесу таңдалмады."
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:264
+#, c-format
+msgid "%u conversation selected."
+msgid_plural "%u conversations selected."
+msgstr[0] "%u сөйлесу таңдалды."
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:293
+msgid "No search results found."
+msgstr "Іздеу нәтижелері жоқ."
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:295
+msgid "No conversations in folder."
+msgstr "Бумада сөйлесулер жоқ."
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:536
+msgid "This message contains remote images."
+msgstr "Бұл хатта қашықтағы суреттер бар."
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:536
+msgid "Show Images"
+msgstr "Суреттерді көрсету"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:537
+msgid "Always Show From Sender"
+msgstr "Жіберушіден әрқашан көрсету"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:561
+msgid "Edit Draft"
+msgstr "Шимайды түзету"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:640
+msgid "To:"
+msgstr "Кімге:"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:643
+msgid "Cc:"
+msgstr "Көшірмесі:"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:646
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Жасырын көшірме:"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:649
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тақырып:"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:652
+msgid "Date:"
+msgstr "Күні:"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:918
+#, c-format
+msgid "%u read message"
+msgid_plural "%u read messages"
+msgstr[0] "%u оқылған хат"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1050
+#, c-format
+msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
+msgstr ""
+"Бұл хабарлама сәтті жіберілді, бірақ оны %s бумасына сақтау мүмкін емес."
+
+#. Add a menu item for copying the current selection.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1076
+#: ../ui/composer.glade.h:4
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Көшіру"
+
+#. Add a menu item for copying the address.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1084
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Эл. пошта а_дресін көшіру"
+
+#. Add a menu item for copying the link.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1089
+#: ../ui/composer.glade.h:17
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "_Сілтемені көшіріп алу"
+
+#. Select message.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1097
+msgid "Select _Message"
+msgstr "_Хатты таңдау"
+
+#. Inspect.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1109
+msgid "_Inspect"
+msgstr "_Бақылау"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1335
+msgid "This link appears to go to"
+msgstr "Бұл сілтеме осы жерге көрсетіп тұрған сияқты:"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1336
+msgid "but actually goes to"
+msgstr "бірақ, шын мәнінде мына жерге сілтейді:"
+
+#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1391
+msgid " (Invalid?)"
+msgstr " (Жарамсыз?)"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1583
+msgid "_Save As..."
+msgstr "Қала_йша сақтау..."
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1588
+msgid "Save All A_ttachments..."
+msgstr "Барл_ық салынымдарды сақтау..."
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1602
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Суретті қалайша _сақтау..."
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1625
+msgid "Save A_ttachment..."
+msgid_plural "Save All A_ttachments..."
+msgstr[0] "Салы_нымдарды сақтау..."
+
+#. Reply to all on a message.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1640
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Б_арлығына жауап беру"
+
+#. Mark as read/unread.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1657
+msgid "_Mark as Read"
+msgstr "Оқылған етіп бел_гілеу"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1661
+msgid "_Mark as Unread"
+msgstr "Оқылмаған етіп бел_гілеу"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1667
+msgid "Mark Unread From _Here"
+msgstr "Ос_ыдан бастап оқылмаған етіп белгілеу"
+
+#. Separator.
+#. View original message source.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1682
+msgid "_View Source"
+msgstr "Бастапқы кодын қ_арау"
+
+#. Generate the attachment table.
+#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1996
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
+msgid "none"
+msgstr "жоқ"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2131
+msgid "Failed to open default text editor."
+msgstr "Үнсіз келісім бойынша мәтіндік түзеткішін ашу сәтсіз аяқталды."
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322
+#, c-format
+msgid "%s - Conversation Inspector"
+msgstr "%s - Сөйлесулер бақылаушысы"
+
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Файлды таңдау"
+
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23
+msgid "_Attach"
+msgstr "Салынымды қ_осып жіберу"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
+#, c-format
+msgid "Untrusted Connection: %s"
+msgstr "Сенімсіз байланыс: %s"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
+#, c-format
+msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
+msgstr "%s пошта серверінің (адресі %s:%u) шындылығын растау мүмкін емес."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
+msgid ""
+"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
+"your username and password to be transmitted insecurely."
+msgstr ""
+"\"Бұл серверге сену\" немесе \"Бұл серверге  әрқашан сену\" таңдасаңыз, "
+"пайдаланушы аты және пароль желі арқылы қауіпсіз емес түрде берілуі мүмкін."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
+msgid ""
+"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
+"server."
+msgstr ""
+"\"Бұл серверге сенбеу\" таңдасаңыз, Geary бұл серверге байланыспайтын болады."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
+msgid "Geary will not add or update this email account."
+msgstr "Geary бұл эл. пошта тіркелгісін қоспайды не жаңартпайды."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
+msgid ""
+"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
+"this account."
+msgstr ""
+"\"Бұл серверге сенбеу\" таңдасаңыз, Geary бұл тіркелгіге енді байланыспайтын "
+"болады."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
+msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
+msgstr ""
+"Сізде басқа ашық эл. пошта тіркелгілері жоқ болса, Geary өз жұмысын аяқтайды."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
+msgid ""
+"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
+"question about these issues."
+msgstr ""
+"Бұл мәселелер жөнінде сұрақтарыңыз бар болса, жүйелік әкімші немесе эл. "
+"поштаны ұсынушыға хабарласыңыз."
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
+msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
+msgstr "Сервер сертикатына қолтаңбаны қойған сертификаттау орталығы белгісіз"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
+msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
+msgstr "Сертификат өзі алынған сайттың күтілген анықтағышына сәйкес келмейді"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
+msgid "The server's certificate has expired"
+msgstr "Сервекр сертификаттың мерзімі аяқталған"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
+msgid "The server's certificate has not been activated"
+msgstr "Сервер сертификаты белсендірілмеген"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
+msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
+msgstr "Сервер сертификаты қайта шақырылған және қазір жарамсыз болып тұр"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
+msgid "The server's certificate is considered insecure"
+msgstr "Сертификат алгоритмі қауіпсіз емес ретінде саналады"
+
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
+msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
+msgstr "Сервер сертификатын өңдеу кезінде қате орын алды"
+
+#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
+#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
+#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
+#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "Пароліңізді енгізіңіз"
+
+#. Label displaying total number of email messages in a folder
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
+#, c-format
+msgid "%d message"
+msgid_plural "%d messages"
+msgstr[0] "%d хабарлама"
+
+#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
+#, c-format
+msgid "%d unread"
+msgid_plural "%d unread"
+msgstr[0] "%d оқылмаған"
+
+#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
+#. / shown in the folder list as a tooltip.  Please use your languages conventions for
+#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
+msgid "Inboxes"
+msgstr "Кіріс хаттар бумалары"
+
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
+#, c-format
+msgid "%d result"
+msgid_plural "%d results"
+msgstr[0] "%d нәтиже"
+
+#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
+#, c-format
+msgid "%s - New Messages"
+msgstr "%s - жаңа хаттар"
+
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:72
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d жаңа хат"
+
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:75
+#, c-format
+msgid "%s, %d new message total"
+msgid_plural "%s, %d new messages total"
+msgstr[0] "%s, %d жалпы жаңа хат"
+
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:107
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"(%d other new message for %s)"
+msgid_plural ""
+"%s\n"
+"(%d other new messages for %s)"
+msgstr[0] ""
+"%s\n"
+"(%d басқа жаңа хат, %s үшін)"
+
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:160
+msgid "Open"
+msgstr "Ашу"
+
+#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/client/util/util-date.vala:68
+msgid "%l:%M %P"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/client/util/util-date.vala:71
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/client/util/util-date.vala:74
+msgctxt "Default clock format"
+msgid "%l:%M %P"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/client/util/util-date.vala:78
+msgid "%b %-e"
+msgstr "%b %-e"
+
+#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/client/util/util-date.vala:83
+#, no-c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/client/util/util-date.vala:88
+msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
+msgstr "%B %-e, %Y %H:%M"
+
+#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/client/util/util-date.vala:91
+msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
+msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
+
+#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/client/util/util-date.vala:94
+msgctxt "Default full date"
+msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
+msgstr "%B %-e, %Y %H:%M"
+
+#: ../src/client/util/util-date.vala:164
+msgid "Now"
+msgstr "Қазір"
+
+#: ../src/client/util/util-date.vala:167
+#, c-format
+msgid "%dm ago"
+msgid_plural "%dm ago"
+msgstr[0] "%dмин бұрын"
+
+#: ../src/client/util/util-date.vala:171
+#, c-format
+msgid "%dh ago"
+msgid_plural "%dh ago"
+msgstr[0] "%dсағ бұрын"
+
+#: ../src/client/util/util-date.vala:178
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Кеше"
+
+#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/client/util/util-date.vala:183
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#: ../src/client/util/util-email.vala:30
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:741
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(тақырыпсыз)"
+
+#: ../src/client/util/util-files.vala:16
+msgid "bytes"
+msgstr "байт"
+
+#: ../src/client/util/util-files.vala:19
+msgctxt "Abbreviation for terabyte"
+msgid "TB"
+msgstr "ТБ"
+
+#: ../src/client/util/util-files.vala:22
+msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
+msgid "GB"
+msgstr "ГБ"
+
+#: ../src/client/util/util-files.vala:25
+msgctxt "Abbreviation for megabyte"
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: ../src/client/util/util-files.vala:28
+msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
+
+#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
+
+#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
+msgid "Yahoo! Mail"
+msgstr "Yahoo! Mail"
+
+#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
+msgid "Outlook.com"
+msgstr "Outlook.com"
+
+#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
+msgid "Other"
+msgstr "Басқа"
+
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
+msgid "Inbox"
+msgstr "Кіріс"
+
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
+msgid "Drafts"
+msgstr "Шимайлар"
+
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
+msgid "Sent Mail"
+msgstr "Жіберілген хаттар"
+
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
+msgid "Starred"
+msgstr "Жұлдызшалы"
+
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
+msgid "Important"
+msgstr "Маңызды"
+
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
+msgid "All Mail"
+msgstr "Барлық пошта"
+
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
+msgid "Spam"
+msgstr "Спам"
+
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
+msgid "Trash"
+msgstr "Қоқыс шелегі"
+
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
+msgid "Outbox"
+msgstr "Шығыс"
+
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
+msgid "Archive"
+msgstr "Архив"
+
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:25
+msgid "None"
+msgstr "Ешнәрсе"
+
+#. Map of user-supplied search field names to column names.
+#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
+#. / messages with attachments with a particular name.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:662
+msgid "attachment"
+msgstr "салыным"
+
+#. / Can be typed in the search box like bcc:johndoe example com to find
+#. / messages bcc'd to a particular person.
+#. Fields we allow the token to be "me" as in from:me.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:665
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
+msgid "bcc"
+msgstr "жасырын көшірме"
+
+#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only
+#. / if it occurs in the body of a message.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:668
+msgid "body"
+msgstr "денесі"
+
+#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe example com to find
+#. / messages cc'd to a particular person.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:671
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
+msgid "cc"
+msgstr "көшірме"
+
+#. / Can be typed in the search box like from:johndoe example com to
+#. / find messages from a particular sender.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:674
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
+msgid "from"
+msgstr "кімнен"
+
+#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
+#. / only if it occurs in the subject of a message.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:677
+msgid "subject"
+msgstr "Тақырып"
+
+#. / Can be typed in the search box like to:johndoe example com to find
+#. / messages received by a particular person.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:680
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
+msgid "to"
+msgstr "кімге"
+
+#. "me" can be typed like from:me or cc:me, etc. as a shorthand
+#. to find mail to or from yourself in search.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:699
+msgid "me"
+msgstr "мен"
+
+#. List of folder names to match for Drafts, separated by |.  Please add localized common
+#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
+#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:535
+msgid "Drafts | Draft"
+msgstr "Шимай | Шимайлар | Черновики | Черновик | Drafts | Draft"
+
+#. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |.  Please add localized common
+#. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
+#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:540
+msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
+msgstr ""
+"Жіберілген | Отправленные | Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
+
+#. List of folder names to match for Spam, separated by |.  Please add localized common
+#. names for the Spam folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
+#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:545
+msgid ""
+"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
+"| Bulk E-Mail"
+msgstr ""
+"Спам | Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk "
+"Email | Bulk E-Mail"
+
+#. List of folder names to match for Trash, separated by |.  Please add localized common
+#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
+#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:550
+msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
+msgstr "Қоқыс | Қоқыс шелегі | Корзина | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
+
+#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-e, %Y күні, уақыты %H:%M"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to.
+#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
+#. / the original sender.
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
+#, c-format
+msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
+msgstr "%1$s, %2$s жазған:"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
+#. / %s will be replaced by the original sender.
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:178
+#, c-format
+msgid "%s wrote:"
+msgstr "%s жазған:"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
+#. / %s will be replaced by the original date
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
+#, c-format
+msgid "On %s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:211
+msgid "---------- Forwarded message ----------"
+msgstr "---------- Қайта бағдарланған хат ----------"
+
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
+#, c-format
+msgid "From: %s\n"
+msgstr "Кімнен: %s\n"
+
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
+#, c-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Тақырып: %s\n"
+
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:217
+#, c-format
+msgid "Date: %s\n"
+msgstr "Күні: %s\n"
+
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
+#, c-format
+msgid "To: %s\n"
+msgstr "Кімге: %s\n"
+
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223
+#, c-format
+msgid "Cc: %s\n"
+msgstr "Көшірмесі: %s\n"
+
+#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Тіркелгіні өшіру мүмкін емес</span> "
+
+#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
+msgid ""
+"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
+"discard the message and try again."
+msgstr ""
+"Бұл тіркелгімен сәйкестелген жаңа хатты жазу терезесі ашық болып тұр. Хатты "
+"жіберіңіз не елемеңіз, одан кейін қайталап көріңіз."
+
+#: ../ui/account_list.glade.h:1
+msgid "Add account"
+msgstr "Тіркелгіні қосу"
+
+#: ../ui/account_list.glade.h:2
+msgid "Edit account"
+msgstr "Тіркелгіні түзету"
+
+#: ../ui/account_list.glade.h:3
+msgid "Remove account"
+msgstr "Тіркелгіні өшіру"
+
+#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
+msgid "Please wait while Geary validates your account."
+msgstr "Geary тіркелгіңізді тексеріп болғанша дейін күте тұрыңыз."
+
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
+msgid "Untrusted Connection"
+msgstr "Сенімсіз байланыс"
+
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
+msgid "_Always Trust This Server"
+msgstr "Бұл серверге әрқ_ашан сену"
+
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
+msgid "_Trust This Server"
+msgstr "Бұл серверге _сену"
+
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
+msgid "_Don't Trust This Server"
+msgstr "_Бұл серверге сенбеу"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:1
+msgid "_Undo"
+msgstr "Бол_дырмау"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:2
+msgid "_Redo"
+msgstr "Қай_талау"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:3
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Қ_иып алу"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:5
+msgid "_Paste"
+msgstr "Кірі_стіру"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:6
+msgid "_Left"
+msgstr "_Сол жақтан"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:7
+msgid "_Right"
+msgstr "_Оң жақ"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:8
+msgid "_Center"
+msgstr "_Ортасынан"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:9
+msgid "_Justify"
+msgstr "_Туралануы"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:10
+msgid "Link (Ctrl+L)"
+msgstr "Сілтеме (Ctrl+L)"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:11
+msgid "C_olor"
+msgstr "_Түсі"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:12
+msgid "More options"
+msgstr "Көбірек опциялар"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:13
+msgid "Quote text  (Ctrl+])"
+msgstr "Мәтінді дәйексөз қылу (Ctrl+])"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:14
+msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
+msgstr "Мәтінді дәйексөз емес қылу (Ctrl+])"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:15
+msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
+msgstr "Пішімдеуді өшіру (Ctrl+Space)"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:16
+msgctxt "Clipboard paste with rich text"
+msgid "Paste _With Formatting"
+msgstr "Пішімдеу_мен кірістіру"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:18
+msgid "Bold (Ctrl+B)"
+msgstr "Жуан (Ctrl+B)"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:19
+msgid "Italic (Ctrl+I)"
+msgstr "Көлбеу (Ctrl+I)"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:20
+msgid "Underline (Ctrl+U)"
+msgstr "Асты сызылған (Ctrl+U)"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:21
+msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
+msgstr "Сызып тастау (Ctrl+K)"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:22
+msgid "_Rich Text"
+msgstr "_Кеңейтілген пішімдеу"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:23
+msgid "Lar_ge"
+msgstr "Үл_кен"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:24
+msgid "Large"
+msgstr "Үлкен"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:25
+msgid "_Medium"
+msgstr "О_рташа"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:26
+msgid "Medium"
+msgstr "Орташа"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:27
+msgid "_Small"
+msgstr "_Кішкентай"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:28
+msgid "Small"
+msgstr "Кішкентай"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:29
+msgid "S_ans Serif"
+msgstr "S_ans Serif"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:30
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:31
+msgid "S_erif"
+msgstr "S_erif"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:32
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:33
+msgid "_Fixed Width"
+msgstr "Бе_кітілген ені"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:34
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Бекітілген ені"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:35
+msgid "Detach"
+msgstr "Бөліп жіберу"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:36
+msgid "_Send"
+msgstr "_Жіберу"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:37
+msgid "Send"
+msgstr "Жіберу"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:38
+msgid "_Attach File"
+msgstr "Ф_айлды қосып жіберу"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:39
+msgid "Attach File"
+msgstr "Файлды қосып жіберу"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:40
+msgid "_Include Original Attachments"
+msgstr "Бастапқы салынымдарды қ_осып жіберу"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:41
+msgid "Include Original Attachments"
+msgstr "Бастапқы салынымдарды қосып жіберу"
+
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
+#: ../ui/composer.glade.h:43
+msgid "_To"
+msgstr "Кі_мге"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:44
+msgid "_Cc"
+msgstr "Көшірме_сі"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:45
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Тақырып"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:46
+msgid "_Bcc"
+msgstr "_Жасырын көшірме"
+
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ../ui/composer.glade.h:48
+msgid "From"
+msgstr "Кімнен"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:49
+msgid "Drop files here"
+msgstr "Файлдарды осында тастау"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:50
+msgid "To add them as attachments"
+msgstr "Оларды салынымдар ретінде қосу үшін"
+
+#: ../ui/find_bar.glade.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Іздеу:"
+
+#: ../ui/find_bar.glade.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "А_лдыңғы"
+
+#: ../ui/find_bar.glade.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Келесі"
+
+#: ../ui/find_bar.glade.h:4
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "Регистрді _ескеру"
+
+#: ../ui/find_bar.glade.h:5
+msgid "label"
+msgstr "белгі"
+
+#: ../ui/login.glade.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../ui/login.glade.h:2
+msgid "E_mail address"
+msgstr "Эл. _пошта адресі"
+
+#: ../ui/login.glade.h:3
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: ../ui/login.glade.h:4
+msgid "S_ervice"
+msgstr "Қ_ызмет"
+
+#: ../ui/login.glade.h:5
+msgid "N_ame"
+msgstr "А_ты"
+
+#: ../ui/login.glade.h:7
+msgid "N_ickname"
+msgstr "Н_ик аты"
+
+#: ../ui/login.glade.h:8
+msgid "Work, Home, etc."
+msgstr "Үй, Жұмыс, т.с.с."
+
+#: ../ui/login.glade.h:9
+msgid "_Save sent mail"
+msgstr "Жіберілген поштаны _сақтау"
+
+#: ../ui/login.glade.h:10
+msgid "IMAP settings"
+msgstr "IMAP баптаулары"
+
+#: ../ui/login.glade.h:11
+msgid "Se_rver"
+msgstr "Се_рвер"
+
+#: ../ui/login.glade.h:12
+msgid "P_ort"
+msgstr "_Порт"
+
+#: ../ui/login.glade.h:13
+msgid "Ser_ver"
+msgstr "Сер_вер"
+
+#: ../ui/login.glade.h:14
+msgid "Por_t"
+msgstr "Пор_т"
+
+#: ../ui/login.glade.h:15
+msgid "SMTP settings"
+msgstr "SMTP баптаулары"
+
+#: ../ui/login.glade.h:16
+msgid "User_name"
+msgstr "Па_йдаланушы аты"
+
+#: ../ui/login.glade.h:17
+msgid "Pass_word"
+msgstr "Пар_оль"
+
+#: ../ui/login.glade.h:18
+msgid "SMTP username"
+msgstr "SMTP пайдаланушы аты"
+
+#: ../ui/login.glade.h:19
+msgid "SMTP password"
+msgstr "SMTP паролі"
+
+#: ../ui/login.glade.h:20
+msgid "_Username"
+msgstr "_Пайдаланушы аты:"
+
+#: ../ui/login.glade.h:21
+msgid "IMAP username"
+msgstr "IMAP пайдаланушы аты"
+
+#: ../ui/login.glade.h:22
+msgid "IMAP password"
+msgstr "IMAP паролі"
+
+#: ../ui/login.glade.h:23
+msgid "Encr_yption"
+msgstr "_Шифрлеу"
+
+#: ../ui/login.glade.h:24
+msgid "Encrypt_ion"
+msgstr "Ш_ифрлеу"
+
+#: ../ui/login.glade.h:26
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
+
+#: ../ui/login.glade.h:27
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
+#: ../ui/login.glade.h:28
+msgid "No authentication re_quired"
+msgstr "Аутентификация керек е_мес"
+
+#: ../ui/login.glade.h:29
+msgid "Use IMAP cre_dentials"
+msgstr "IMAP тіркелгі _деректерін қолдану"
+
+#: ../ui/login.glade.h:30
+msgid "Storage"
+msgstr "Сақтау құрылғылары"
+
+#: ../ui/login.glade.h:31
+msgid "_Download mail"
+msgstr "_Поштаны жүктеп алу"
+
+#: ../ui/login.glade.h:32 ../ui/preferences.glade.h:6
+msgid "Composer"
+msgstr "Хатты жазу терезесі"
+
+#: ../ui/login.glade.h:33
+msgid "Save dra_fts on server"
+msgstr "Ши_май хаттарды серверде сақату"
+
+#: ../ui/login.glade.h:34
+msgid "Si_gn emails:"
+msgstr "Эл. поштаға қолтаңбаны қо_ю:"
+
+#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
+msgid "SMTP Credentials"
+msgstr "SMTP тіркелгі ақпараты"
+
+#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
+msgid "Username:"
+msgstr "Пайдаланушы аты:"
+
+#: ../ui/password-dialog.glade.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Парольді есте сақ_тау"
+
+#: ../ui/preferences.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Баптаулар"
+
+#: ../ui/preferences.glade.h:3
+msgid "Reading"
+msgstr "Оқу"
+
+#: ../ui/preferences.glade.h:4
+msgid "_Automatically select next message"
+msgstr "Келесі хатты _автотаңдау"
+
+#: ../ui/preferences.glade.h:5
+msgid "_Display conversation preview"
+msgstr "Сөйлесудің алдын-ала көрінісін көр_сету"
+
+#: ../ui/preferences.glade.h:7
+msgid "Enable _spell checking"
+msgstr "Е_млені тексеруді іске қосу"
+
+#: ../ui/preferences.glade.h:8
+msgid "Notifications"
+msgstr "Хабарламалар"
+
+#: ../ui/preferences.glade.h:9
+msgid "_Play notification sounds"
+msgstr "Хабарлау дыбы_старын ойнату"
+
+#: ../ui/preferences.glade.h:10
+msgid "Show _notifications for new mail"
+msgstr "Жаңа хаттар үшін _хабарламаларды көрсету"
+
+#: ../ui/preferences.glade.h:11
+msgid "Notify of new mail at start_up"
+msgstr "І_ске қосылғанда жаңа хаттар туралы хабарлау"
+
+#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
+"account?</span> "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Бұл тіркелгіні өшіруді шынымен "
+"қалайсыз ба?</span> "
+
+#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
+msgid ""
+"All email associated with this account will be removed from your computer. "
+"This will not affect email on the server."
+msgstr ""
+"Бұл тіркелгімен байланысқан барлық эл. пошта хаттары компьютеріңізден "
+"өшірілетін болады. Бірақ, сервердегі хаттарға әсері болмайды."
+
+#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Ник:"
+
+#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
+msgid "Email address:"
+msgstr "Эл. пошта адресі:"
+
+#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
+msgid "Geary upgrade in progress."
+msgstr "Geary жаңартуы жүріп жатыр."
+
+#~ msgid ""
+#~ "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|"
+#~ "enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
+#~ msgstr ""
+#~ "салыным|салынымды|салып|салдым|салынған|қосып|attach|attaching|attaches|"
+#~ "attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|"
+#~ "enclosure|enclosures"
+
+#~ msgid "Reply-To: "
+#~ msgstr "Жауап беру:"
+
+#~ msgid "Geary requires your email password to continue"
+#~ msgstr "Geary жалғастыру үшін эл. пошта пароліңізді талап етеді"
+
+#~ msgid "Show Extended Fields"
+#~ msgstr "Кеңейтілген өрістерді көрсету"
+
+#~ msgid "_Reply-To"
+#~ msgstr "Жауап бе_ру"
+
+#~ msgid "_Authenticate"
+#~ msgstr "_Аутентификация"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]