[eog] Updated Kazakh translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Kazakh translation
- Date: Thu, 6 Nov 2014 02:36:41 +0000 (UTC)
commit 04c68a4cbcd9affde20b4d3cd5cb3e5d5d320f62
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Thu Nov 6 02:36:35 2014 +0000
Updated Kazakh translation
po/kk.po | 834 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 426 insertions(+), 408 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 7b09adb..ef856f1 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-01 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-04 15:48+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-05 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-06 08:35+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -59,45 +59,68 @@ msgstr "Таңдалған саймандар панелін өшру"
msgid "Separator"
msgstr "Ажыратқыш"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038
msgid "_View"
msgstr "_Түрі"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Панель"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067
msgid "_Statusbar"
msgstr "Қалы_п-күй жолағы"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
-#| msgid "_Image Collection"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070
msgid "_Image Gallery"
msgstr "С_уреттер галереясы"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бү_йір панелі"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Бап_таулар"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../src/eog-window.c:2565 ../src/eog-window.c:4041
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-#| msgid "Image Viewer"
-msgid "_About Image Viewer"
-msgstr "Суреттерді көрсетуші тур_алы"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058
+msgid "_About"
+msgstr "О_сы туралы"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
msgid "_Quit"
msgstr "_Шығу"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"formats for viewing single images or images in a collection."
+msgstr ""
+"GNOME көзі - бұл GNOME жұмыс үстел ортасы үшін суреттерді көрсетудің ресми "
+"қолданбасы. Ол GNOME-ның GTK+ стилі мен көрінісімен жақсы ұйқасып, бірлік "
+"суреттерді не суреттер жинақтарын көрсету мақсатында көптеген суреттер "
+"пішімдерін қолдайды."
+
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
+"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Сонымен қатар, GNOME көзі қолданбасы суреттерді толық экран режимінде "
+"қарауды, және суреттерді жұмыс үстелінің тұсқағазы ретінде орната алады. Ол "
+"камера тегтерін автоматты түрде оқып, суреттерді дұрыс бағдарда бұрайды (тік "
+"не жатық)."
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:291
+#: ../src/eog-window.c:6197
msgid "Image Viewer"
msgstr "Суреттерді көрсетуші"
@@ -110,7 +133,7 @@ msgstr "Суреттерді шолу мен айналдыру"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Сурет;Слайдшоу;Графика;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5073
msgid "Image Properties"
msgstr "Сурет қасиеттері"
@@ -123,112 +146,117 @@ msgid "_Next"
msgstr "_Келесі"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 ../src/eog-window.c:2563
+#: ../src/eog-window.c:4046
+msgid "_Close"
+msgstr "_Жабу"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
msgid "Name:"
msgstr "Аты:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
msgid "Width:"
msgstr "Ені:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
msgid "Height:"
msgstr "Биіктігі:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
msgid "Type:"
msgstr "Түрі:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Bytes:"
msgstr "Байт:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
-#| msgid "Open Folder"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
msgid "Folder:"
msgstr "Бума:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:494
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Диафрагма мәні:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Экспозиция уақыты:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:537
msgid "Focal Length:"
msgstr "Фокустық қашықтығы:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:539
msgid "Flash:"
msgstr "Жарқылдау(вспышка):"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO сезімділігі:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Өлшеулер режимі:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549
msgid "Camera Model:"
msgstr "Камера моделі:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:551
msgid "Date/Time:"
msgstr "Күні мен Уақыты:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
msgid "Description:"
msgstr "Анықтамасы:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
msgid "Location:"
msgstr "Орналасуы:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:562
msgid "Keywords:"
msgstr "Кілт сөздер:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
msgid "Author:"
msgstr "Авторы:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:570
msgid "Details"
msgstr "Ақпараты"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:527
msgid "Metadata"
msgstr "Метаақпарат"
@@ -236,203 +264,216 @@ msgstr "Метаақпарат"
msgid "Save As"
msgstr "Қалайша сақтау"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ба_с тарту"
+
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+msgid "Save _As"
+msgstr "Қалайша сақтау"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> бастапқы файл аты"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> санағыш"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Файл атының пішімі:"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-msgid "Choose a folder"
-msgstr "Буманы таңдаңыз"
-
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Мақсат бумасы:"
+msgid "_Filename format:"
+msgstr "_Файл атауының пішімі:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
-msgid "File Path Specifications"
-msgstr "Файл жолының спецификациялары"
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "Мақ_сат бумасы:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Санағышты бастау мәні:"
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Буманы таңдаңыз"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Бос аралықтарды астыңғы сызумен алмастыру"
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Файл жолының спецификациялары"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "_Start counter at:"
+msgstr "_Санағыш басталуы:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+msgid "_Replace spaces with underscores"
+msgstr "Бос аралықтарды астыңғы сызумен ал_мастыру"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "Options"
msgstr "Опциялары"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "Rename from:"
-msgstr ""
+msgstr "Атын ауыстыру, неден:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16
msgid "To:"
msgstr "Қайда:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17
msgid "File Name Preview"
msgstr "Файл атын қарап шығу"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Prefere_nces"
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Суретті жақсарту"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Smooth images when zoomed _out"
-msgstr ""
+msgstr "Кі_шірейткен кезде суреттерді тегістеу"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Smooth images when zoomed _in"
-msgstr ""
+msgstr "Үлке_йткен кезде суреттерді тегістеу"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Автоматты түрде бағдарлау"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "As custom color:"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдауыңызша түс ретінде:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Фон түсі"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Мөлдір бөліктер"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "As check _pattern"
msgstr ""
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As custom c_olor:"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдауыңызша _түс ретінде:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Мөлдір аймақтар үшін түсі"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "As _background"
msgstr "Ф_он ретінде"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Image View"
msgstr ""
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Image Zoom"
msgstr ""
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr ""
+msgstr "Суреттерді экранды толық алатындай жа_зық қылу"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Sequence"
msgstr "Реті"
#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Time between images:"
-msgstr ""
+msgstr "_Суреттер арасындағы уақыт:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "_Loop sequence"
msgstr ""
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайдшоу"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Plugins"
msgstr "Плагиндер"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Автоматты түрде бағдарлау"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
+"Сурет EXIF ақпаратындағы бағдарға сәйкес автоматты түрде бұрылуы керек пе."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
msgid "Interpolate Image"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
msgid "Extrapolate Image"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Мөлдірлілік көрсеткіші"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Айналдыру батырмасымен масштабтау"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr ""
+msgstr "Масштабтау үшін тышқанның айналдыру батырмасын қолдану керек пе."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Масштабтау көбейткіші"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -441,108 +482,108 @@ msgid ""
"a 100% zoom increment."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
msgid "Transparency color"
msgstr "Мөлдірлік түсі."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Таңдауыңызша фон түсін қолдану"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr ""
+msgstr "Басынан бастап, 100%-дан үлкен масштабты рұқсат ету."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Келесі суретті көрсету алдында күту уақыты, секундпен"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Терезенің саймандар панелін көрсету/жасыру."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Терезенің қалып-күй жолағын көрсету/жасыру."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Суреттер галереясы панелін көрсету/жасыру."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Терезенің бүйір панелін көрсету/жасыру."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
msgid "Close main window without asking to save changes."
-msgstr ""
+msgstr "Басты терезені өзгерістерді сақтауды сұрамай-ақ жабу."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Суреттерді қоқыс шелегіне артық сұрамай-ақ тастау"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -550,12 +591,12 @@ msgid ""
"will show the current working directory."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -563,23 +604,22 @@ msgid ""
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
-#| msgid "Error on deleting image %s"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "Суреттерді түзету үшін қолданылатын сыртқы қолданба"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
"to the empty string to disable this feature."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
msgid "Active plugins"
msgstr "Белсенді плагиндер"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -612,24 +652,29 @@ msgstr "Қалып-күй жолағында күнді көрсету"
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Терезенің қалып-күй жолағында сурет түсірілген күнді көрсету"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Сақта_май-ақ жабу"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+#: ../src/eog-window.c:4079
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сақтау"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "Сұрақ"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Сақтамасаңыз, өзгерістер қайтарылмастай жоғалады."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Жабу алдында \"%s\" суреті өзгерістерін сақтау керек пе?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -637,26 +682,20 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
msgid "S_elect the images you want to save:"
-msgstr ""
+msgstr "Сақ_тауға тиісті суреттерді таңдаңыз:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Сақтамасаңыз, барлық өзгерістер қайтарылмастай жоғалады."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
-#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Ба_с тарту"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
-#| msgid "Reload Image"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
msgid "_Reload"
msgstr "Қа_йта жүктеу"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085
msgid "Save _As…"
msgstr "Қалайша сақ_тау…"
@@ -667,7 +706,6 @@ msgstr "'%s' суретін жүктеу мүмкін емес."
#: ../src/eog-error-message-area.c:213
#, c-format
-#| msgid "Could not load image '%s'."
msgid "Could not save image '%s'."
msgstr "'%s' суретін сақтау мүмкін емес."
@@ -678,69 +716,69 @@ msgstr "'%s' ішінде суреттер табылмады."
#: ../src/eog-error-message-area.c:263
msgid "The given locations contain no images."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген орналасуда суреттер жоқ."
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
msgstr "Сурет ақпараты"
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Суретті түсіру шарттары"
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
msgstr "GPS ақпараты"
-#: ../src/eog-exif-details.c:73
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
msgstr "Жасаушы пікірі"
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"
-#: ../src/eog-exif-details.c:78
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP рұқсаттарын басқару"
-#: ../src/eog-exif-details.c:79
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP басқа"
-#: ../src/eog-exif-details.c:253
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
-#: ../src/eog-exif-details.c:260
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
-#: ../src/eog-exif-details.c:422
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
msgid "North"
msgstr "Солтүстік"
-#: ../src/eog-exif-details.c:425
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
msgid "East"
msgstr "Шығыс"
-#: ../src/eog-exif-details.c:428
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
msgid "West"
msgstr "Батыс"
-#: ../src/eog-exif-details.c:431
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
msgid "South"
msgstr "Оңтүстік"
@@ -769,116 +807,118 @@ msgstr "%.1f (линза)"
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35мм таспа)"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:119
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Файл пішімі белгісіз не оған қолдау жоқ"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:124
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
-#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+#: ../src/eog-file-chooser.c:125
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Басқа файл кеңейтуін көріңіз, .png не .jpg сияқты."
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:167
+#: ../src/eog-file-chooser.c:160
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:219
-#| msgid "All Files"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:212
msgid "All files"
msgstr "Барлық файлдар"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+#: ../src/eog-file-chooser.c:217
msgid "Supported image files"
msgstr "Қолдауы бар сурет файлдары"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:233
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:237 ../src/eog-properties-dialog.c:139
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "пиксель"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:466
+#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ашу"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:459
msgid "Open Image"
msgstr "Суретті ашу"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:474
+#: ../src/eog-file-chooser.c:467
msgid "Save Image"
msgstr "Суретті сақтау"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:482
+#: ../src/eog-file-chooser.c:475
msgid "Open Folder"
msgstr "Буманы ашу"
-#: ../src/eog-image.c:619
+#: ../src/eog-image.c:613
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr ""
-#: ../src/eog-image.c:647
+#: ../src/eog-image.c:641
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды."
-#: ../src/eog-image.c:1116
+#: ../src/eog-image.c:1138
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF бұл файл пішімі үшін қолдауы жоқ."
-#: ../src/eog-image.c:1265
+#: ../src/eog-image.c:1287
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Суретті жүктеу сәтсіз аяқталды."
-#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
+#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ешбір сурет жүктелмеді."
-#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr ""
+msgstr "Файлды сақтау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
-#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
+#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Уақытша файлды жасау сәтсіз аяқталды."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Сақтау үшін уақытша файлды жасау сәтсіз: %s"
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG файлын жүктеу үшін жадыны бөлу мүмкін емес"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:246 ../src/eog-properties-dialog.c:156
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
msgid "File size:"
msgstr "Файл өлшемі:"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:4081
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:520 ../src/eog-properties-dialog.c:737
+#: ../src/eog-window.c:4089
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Бұл файл орналасқан буманы файлдар басқарушысымен көрсету"
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125
#, c-format
-#| msgid "seconds"
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
msgstr[0] "%lu секунд"
@@ -887,91 +927,91 @@ msgstr[0] "%lu секунд"
msgid "Image Settings"
msgstr "Сурет баптаулары"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "Image"
msgstr "Сурет"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:898
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr ""
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:904
msgid "Page Setup"
msgstr "Парақ баптаулары"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:905
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr ""
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:931
msgid "Position"
msgstr "Орналасуы"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
msgid "_Left:"
msgstr "Со_л жақ:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "_Right:"
msgstr "Оң ж_ақ:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:938
msgid "_Top:"
msgstr "Жоғар_ы:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:939
msgid "_Bottom:"
msgstr "Тө_мен:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
msgid "C_enter:"
msgstr "_Ортасы:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
msgid "Horizontal"
msgstr "Жатық"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:951
msgid "Vertical"
msgstr "Тік"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
msgid "Both"
msgstr "Екеуі де"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:969
msgid "Size"
msgstr "Өлшемі"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:972
msgid "_Width:"
msgstr "_Ені:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
msgid "_Height:"
msgstr "_Биіктігі:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
msgid "_Scaling:"
msgstr "Ма_сштабтау:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
msgid "_Unit:"
msgstr "Өлшем бір_лігі:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
msgid "Millimeters"
msgstr "Миллиметр"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:995
msgid "Inches"
msgstr "Дюйм"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024
msgid "Preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"
@@ -989,22 +1029,21 @@ msgstr "бар түрінде"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:131
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:547
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
msgid "Taken on"
msgstr "Түсірілген"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:985
+#: ../src/eog-uri-converter.c:980
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
-msgstr ""
+msgstr "Кем дегенде, екі файлдың аттары бірдей."
#: ../src/eog-util.c:68
-#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "Суреттерді көрсетушісі үшін көмек ақпаратын көрсету мүмкін емес"
@@ -1018,27 +1057,27 @@ msgstr " (қате Юникод)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:535
+#: ../src/eog-window.c:541
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i пиксель %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Жасыру"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:853
+#: ../src/eog-window.c:859
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:1017
+#: ../src/eog-window.c:1023
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Таңдалған суретті ашу үшін \"%s\" қолдану"
@@ -1048,22 +1087,26 @@ msgstr "Таңдалған суретті ашу үшін \"%s\" қолдану"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1173
+#: ../src/eog-window.c:1179
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" суретін сақтау (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1553
+#: ../src/eog-window.c:1574
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "\"%s\" суреті ашылуда"
-#: ../src/eog-window.c:2037
-#| msgid "Open in slideshow mode"
+#: ../src/eog-window.c:1898
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Толық _экраннан шығу"
+
+#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
+#: ../src/eog-window.c:2030
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Слайдшоуды қарау"
-#: ../src/eog-window.c:2262
+#: ../src/eog-window.c:2259
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1072,45 +1115,47 @@ msgstr ""
"Файлды баспаға шығару қатесі:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2561
+#: ../src/eog-window.c:2558
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Панельдер түзетушісі"
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "_Reset to Default"
msgstr "Бас_тапқы мәндерге тастау"
-#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
+#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Жүйе баптауларын жөнелту қатесі:"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2776
+#: ../src/eog-window.c:2782
msgid "_Open Background Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Фон баптауларын а_шу"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2792
+#: ../src/eog-window.c:2798
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3257
+#: ../src/eog-window.c:3265
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Суретті жергілікті сақтау…"
-#: ../src/eog-window.c:3335
+#: ../src/eog-window.c:3343
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"\"%s\" permanently?"
msgstr ""
+"\"%s\" толығымен өшіруді\n"
+"шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/eog-window.c:3338
+#: ../src/eog-window.c:3346
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1120,58 +1165,59 @@ msgid_plural ""
"the %d selected images permanently?"
msgstr[0] ""
-#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
-#| msgid "_Delete Toolbar"
+#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"
-#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634
msgid "_Yes"
msgstr "_Иә"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
-#| msgid "_Do not ask again during this session"
+#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Бұ_л сессияда енді келесіде сұрамау"
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3419
#, c-format
-#| msgid "Couldn't delete file"
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Сурет файлын алу мүмкін емес"
-#: ../src/eog-window.c:3427
+#: ../src/eog-window.c:3435
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
-msgstr ""
+msgstr "Сурет файлының ақпаратын алу мүмкін емес"
-#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Файлды өшіру мүмкін емес"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "%s суретін өшіру қатесі"
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3594
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
+"\"%s\" қоқыс шелегіне тастауды\n"
+"шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3597
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
+"\"%s\" үшін қоқыс шелегін табу мүмкін емес. Оны толығымен өшіруді қалайсыз "
+"ба?"
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3602
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1182,426 +1228,398 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3607
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
+#: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"
-#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Қоқыс шелегіне қатынау мүмкін емес."
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4036
msgid "_Image"
msgstr "_Сурет"
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4037
msgid "_Edit"
msgstr "Тү_зету"
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "_Go"
msgstr "Ө_ту"
-#: ../src/eog-window.c:4032
+#: ../src/eog-window.c:4040
msgid "_Tools"
msgstr "Са_ймандар"
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:4043
msgid "_Open…"
msgstr "А_шу…"
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4044
msgid "Open a file"
msgstr "Файлды ашу"
-#: ../src/eog-window.c:4038
-msgid "_Close"
-msgstr "_Жабу"
-
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4047
msgid "Close window"
msgstr "Терезені жабу"
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:4049
msgid "T_oolbar"
msgstr "Сай_мандар панелі"
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4050
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Қолданбаның саймандар панелін түзету."
-#: ../src/eog-window.c:4045
-#| msgid "Preferences for Eye of GNOME"
+#: ../src/eog-window.c:4053
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Суреттерлі көрсетуші қолданбасының баптаулары"
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4055
msgid "_Contents"
msgstr "Құра_масы"
-#: ../src/eog-window.c:4048
+#: ../src/eog-window.c:4056
msgid "Help on this application"
msgstr "Бұл қолданба үшін көмек ақпараты"
-#: ../src/eog-window.c:4050
-msgid "_About"
-msgstr "О_сы туралы"
-
-#: ../src/eog-window.c:4051
+#: ../src/eog-window.c:4059
msgid "About this application"
msgstr "Бұл қолданба туралы"
-#: ../src/eog-window.c:4057
+#: ../src/eog-window.c:4065
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr ""
"Ағымдағы терезедегі саймандар панелінің көрсетілуін іске қосу не сөндіру"
-#: ../src/eog-window.c:4060
+#: ../src/eog-window.c:4068
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr ""
"Ағымдағы терезедегі қалып-күй жолағының көрсетілуін іске қосу не сөндіру"
-#: ../src/eog-window.c:4063
-#| msgid ""
-#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:4071
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr ""
"Ағымдағы терезедегі суреттер галереясы панелінің көрсетілуін іске қосу не "
"сөндіру"
-#: ../src/eog-window.c:4066
+#: ../src/eog-window.c:4074
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Ағымдағы терезедегі бүйір панелінің көрсетілуін іске қосу не сөндіру"
-#: ../src/eog-window.c:4071
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сақтау"
-
-#: ../src/eog-window.c:4072
+#: ../src/eog-window.c:4080
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Ағымдағы таңдалған файлдар өзгерістерін сақтау"
-#: ../src/eog-window.c:4074
+#: ../src/eog-window.c:4082
msgid "Open _with"
msgstr "Көм_егімен ашу"
-#: ../src/eog-window.c:4075
+#: ../src/eog-window.c:4083
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Таңдалған суретті басқа қолданбамен ашу"
-#: ../src/eog-window.c:4078
+#: ../src/eog-window.c:4086
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Таңдалған суреттерді басқа атауымен сақтау"
-#: ../src/eog-window.c:4080
+#: ../src/eog-window.c:4088
msgid "Show Containing _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Орналасқан бумасын ашу"
-#: ../src/eog-window.c:4083
+#: ../src/eog-window.c:4091
msgid "_Print…"
msgstr "Ба_спаға шығару…"
-#: ../src/eog-window.c:4084
+#: ../src/eog-window.c:4092
msgid "Print the selected image"
msgstr "Таңдалған суретті баспаға шығару"
-#: ../src/eog-window.c:4086
+#: ../src/eog-window.c:4094
msgid "Prope_rties"
msgstr "Қас_иеттері"
-#: ../src/eog-window.c:4087
+#: ../src/eog-window.c:4095
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Таңдалған суреттің қасиеттерін мен метаақпаратын көрсету"
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-window.c:4097
msgid "_Undo"
msgstr "Бол_дырмау"
-#: ../src/eog-window.c:4090
+#: ../src/eog-window.c:4098
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Суретке жасалған соңғы өзгерісті болдырмау"
-#: ../src/eog-window.c:4092
+#: ../src/eog-window.c:4100
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Горизонталды аудару"
-#: ../src/eog-window.c:4093
+#: ../src/eog-window.c:4101
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Суретті горизонталды аудару"
-#: ../src/eog-window.c:4095
+#: ../src/eog-window.c:4103
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Вертикалды аудару"
-#: ../src/eog-window.c:4096
+#: ../src/eog-window.c:4104
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Суретті вертикалды аудару"
-#: ../src/eog-window.c:4098
+#: ../src/eog-window.c:4106
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "С_ағат тілі бойымен бұру"
-#: ../src/eog-window.c:4099
+#: ../src/eog-window.c:4107
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Суретті 90 градус оңға бұру"
-#: ../src/eog-window.c:4101
+#: ../src/eog-window.c:4109
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Саға_т тілі бойына қарсы бұру"
-#: ../src/eog-window.c:4102
+#: ../src/eog-window.c:4110
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Суретті 90 градус солға бұру"
-#: ../src/eog-window.c:4104
+#: ../src/eog-window.c:4112
msgid "Set as Wa_llpaper"
-msgstr ""
+msgstr "_Түсқағаз ретінде орнату"
-#: ../src/eog-window.c:4105
-#| msgid "Set the selected image as the desktop background"
+#: ../src/eog-window.c:4113
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "Таңдалған суретті жұмыс үстелінің түсқағазы ретінде орнату"
-#: ../src/eog-window.c:4108
+#: ../src/eog-window.c:4116
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Таңдалған суретті қоқыс шелегіне тастау"
-#: ../src/eog-window.c:4110
-#| msgid "_Next Image"
+#: ../src/eog-window.c:4118
msgid "_Delete Image"
msgstr "Суретті ө_шіру"
-#: ../src/eog-window.c:4111
-#| msgid "Print the selected image"
+#: ../src/eog-window.c:4119
msgid "Delete the selected image"
msgstr "Таңдалған суретті өшіру"
-#: ../src/eog-window.c:4113
+#: ../src/eog-window.c:4121
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіру"
-#: ../src/eog-window.c:4114
-#| msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#: ../src/eog-window.c:4122
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Таңдалған суретті алмасу буферіне көшіру"
-#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
+#: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136
msgid "_Zoom In"
msgstr "Үлке_йту"
-#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
+#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Суретті үлкейту"
-#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Кі_шірейту"
-#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
+#: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140
msgid "Shrink the image"
msgstr "Суретті кішірейту"
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:4130
msgid "_Normal Size"
msgstr "Қалы_пты өлшемі"
-#: ../src/eog-window.c:4123
+#: ../src/eog-window.c:4131
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Суретті оның қалыпты өлшемімен көрсету"
-#: ../src/eog-window.c:4140
+#: ../src/eog-window.c:4148
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Т_олық экранға"
-#: ../src/eog-window.c:4141
+#: ../src/eog-window.c:4149
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Ағымдағы суретті толық экранда көрсету"
-#: ../src/eog-window.c:4143
+#: ../src/eog-window.c:4151
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Слайдшоуды аялдату"
-#: ../src/eog-window.c:4144
-#| msgid "Pause or resume the slidehow"
+#: ../src/eog-window.c:4152
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Слайдшоуды аялдату не жалғастыру"
-#: ../src/eog-window.c:4146
-#| msgid "Best _Fit"
+#: ../src/eog-window.c:4154
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Жақсырақ сыю"
-#: ../src/eog-window.c:4147
+#: ../src/eog-window.c:4155
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Суретті терезені толығымен алатындай етіп көрсету"
-#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
+#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175
msgid "_Previous Image"
msgstr "Алд_ыңғы сурет"
-#: ../src/eog-window.c:4153
-#| msgid "Go to the previous image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:4161
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Галереяның алдыңғы суретіне өту"
-#: ../src/eog-window.c:4155
+#: ../src/eog-window.c:4163
msgid "_Next Image"
msgstr "К_елесі сурет"
-#: ../src/eog-window.c:4156
-#| msgid "Go to the next image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:4164
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Галереяның келесі суретіне өту"
-#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
+#: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178
msgid "_First Image"
msgstr "А_лғашқы сурет"
-#: ../src/eog-window.c:4159
-#| msgid "Go to the first image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:4167
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Галереяның алғашқы суретіне өту"
-#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
+#: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181
msgid "_Last Image"
msgstr "_Соңғы сурет"
-#: ../src/eog-window.c:4162
-#| msgid "Go to the last image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:4170
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Галереяның соңғы суретіне өту"
-#: ../src/eog-window.c:4164
+#: ../src/eog-window.c:4172
msgid "_Random Image"
msgstr "_Кездейсоқ сурет"
-#: ../src/eog-window.c:4165
-#| msgid "Go to a random image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:4173
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Галереяның кездейсоқ суретіне өту"
-#: ../src/eog-window.c:4179
-#| msgid "Slideshow"
+#: ../src/eog-window.c:4331
msgid "S_lideshow"
msgstr "С_лайдшоу"
-#: ../src/eog-window.c:4180
+#: ../src/eog-window.c:4332
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Суреттермен слайдшоуды бастау"
-#: ../src/eog-window.c:4248
+#: ../src/eog-window.c:4404
msgid "Previous"
msgstr "Алдыңғы"
-#: ../src/eog-window.c:4252
+#: ../src/eog-window.c:4409
msgid "Next"
msgstr "Келесі"
-#: ../src/eog-window.c:4256
+#: ../src/eog-window.c:4416
msgid "Right"
msgstr "Оң жақ"
-#: ../src/eog-window.c:4259
+#: ../src/eog-window.c:4419
msgid "Left"
msgstr "Сол жақ"
-#: ../src/eog-window.c:4262
-#| msgid "Open Folder"
+#: ../src/eog-window.c:4422
msgid "Show Folder"
msgstr "Буманы көрсету"
-#: ../src/eog-window.c:4265
+#: ../src/eog-window.c:4425
msgid "In"
msgstr "Үлкейту"
-#: ../src/eog-window.c:4268
+#: ../src/eog-window.c:4428
msgid "Out"
msgstr "Кішірейту"
-#: ../src/eog-window.c:4271
+#: ../src/eog-window.c:4431
msgid "Normal"
msgstr "Қалыпты"
-#: ../src/eog-window.c:4274
+#: ../src/eog-window.c:4434
msgid "Fit"
msgstr "Сыйдыру"
-#: ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4437
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
-#: ../src/eog-window.c:4294
+#: ../src/eog-window.c:4454
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Қоқыс шелегі"
-#: ../src/eog-window.c:4660
+#: ../src/eog-window.c:4820
#, c-format
-#| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Ағымдағы суретті %s көмегімен түзету"
-#: ../src/eog-window.c:4662
-#| msgid "_First Image"
+#: ../src/eog-window.c:4822
msgid "Edit Image"
msgstr "Суретті түзету"
-#: ../src/eog-window.c:5995
+#: ../src/eog-window.c:6200
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME үшін суреттерді көрсету қолданбасы."
-#: ../src/eog-window.c:5998
+#: ../src/eog-window.c:6203
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2010"
-#: ../src/main.c:71
-#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+#: ../src/main.c:56
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOME суреттер көрсетушісі"
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:63
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Толық экранда ашу"
-#: ../src/main.c:79
-#| msgid "Disable image collection"
+#: ../src/main.c:64
msgid "Disable image gallery"
msgstr "Суреттер галереясы мүмкіндігін сөндіру"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:65
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Слайдшоуда ашу"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Қосулы тұрған көшірменің орнына жаңа көшірмені жөнелту"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:69
msgid "Show the application's version"
msgstr "Қолданба нұсқасын көрсету"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:99
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ФАЙЛ…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:112
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз."
+#~| msgid "Image Viewer"
+#~ msgid "_About Image Viewer"
+#~ msgstr "Суреттерді көрсетуші тур_алы"
+
#~ msgid "All Images"
#~ msgstr "Барлық суреттер"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]