[gvfs/gnome-3-14] Updated Ukrainian translation



commit 329c3ae2fb909a8ee1d0c65161c7885973a5f6ee
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Wed Nov 5 20:31:34 2014 +0000

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po | 2423 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1324 insertions(+), 1099 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 46f7b31..f33351b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,155 +1,165 @@
 # translation of gvfs to Ukrainian
 # Copyright (C) Free Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2008-2010
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2008-2010.
 # wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
 # Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011, 2012.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-07 09:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-05 21:33-0700\n"
-"Last-Translator: Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: translation linux org ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-18 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-19 11:49+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767
+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Дія не підтримується, файли на різних точках монтування"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
+#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Не вдається отримати опис файлу потоку"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
+#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Дескриптор файлу потоку не був отриманий"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1356
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:1412
+#, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Неправильне значення результату від %s"
 
-#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
-#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2241
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:2302
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Не вдається знайти точку монтування"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2277
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:2338
+#, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Неправильна назва файлу %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1290
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1342
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
+#, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Помилка при встановленні метаданих файлу: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1343
+#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "значення повинно бути рядком, або списком рядків"
 
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:726
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Дія була перервана"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+#, c-format
 msgid "Error in stream protocol: %s"
 msgstr "Помилка у протоколі потоку: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2156
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2540
 msgid "End of stream"
 msgstr "Кінець потоку"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
 msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Пошук у потоці не підтримується"
+msgstr "Позиціювання у потоці не підтримується"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:814
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+#| msgid "Seek not supported on stream"
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Підтримки обрізання у потоці не передбачено"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:788
+#, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Помилка при отриманні інформації про монтування: %s"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
 msgid "Invalid file info format"
 msgstr "Неправильний формат інформації про файл"
 
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
-#, c-format
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
+#, c-format
 msgid "Error initializing Avahi: %s"
 msgstr "Помилка при ініціалізації Avahi: %s"
 
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
-#, c-format
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
+#, c-format
 msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
 msgstr "Помилка при створенні розв'язувача Avahi: %s"
 
-#. Translators:
-#. * - the first %s refers to the service type
-#. * - the second %s refers to the service name
-#. * - the third %s refers to the domain
-#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
-#, c-format
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
+#, c-format
 msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 msgstr "Помилка розпізнавання \"%s\" послуги \"%s\" домену \"%s\""
 
-#. Translators:
-#. * - the first %s refers to the service type
-#. * - the second %s refers to the service name
-#. * - the third %s refers to the domain
-#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
-#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
-#, c-format
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
+#, c-format
 msgid ""
 "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
 "records are missing. Keys required: \"%s\"."
@@ -157,88 +167,94 @@ msgstr ""
 "Помилка розпізнавання \"%s\" послуги \"%s\" домену \"%s\". Один або кілька "
 "записів TXT немає. Потрібні ключі: \"%s\"."
 
-#. Translators:
-#. * - the first %s refers to the service type
-#. * - the second %s refers to the service name
-#. * - the third %s refers to the domain
-#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
-#, c-format
+#. Translators:
+#. * - the first %s refers to the service type
+#. * - the second %s refers to the service name
+#. * - the third %s refers to the domain
+#.
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
+#, c-format
 msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 msgstr ""
 "Операція розпізнавання вичерпала ліміт часу \"%s\" послуги \"%s\" домену \"%s"
 "\""
 
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
-#, c-format
-msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
-msgstr "Невірно сформований dns-sd encoded_triple '%s'"
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
+#, c-format
+#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
+msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
+msgstr "Невірно сформований DNS-SD encoded_triple «%s»"
 
-#: ../common/gvfsicon.c:250
-#, c-format
+#: ../common/gvfsicon.c:250
+#, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
 msgstr "Не можу опрацювати версію %d кодування GVfsIcon"
 
-#: ../common/gvfsicon.c:260
+#: ../common/gvfsicon.c:260
 msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
 msgstr "Невірно сформовано вхідні дані для GVfsIcon"
 
-#. translators: This is the default daemon's application name,
-#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:100
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
+#: ../daemon/daemon-main.c:98
 #, c-format
 msgid "%s File System Service"
 msgstr "Служба файлової системи %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:90
-#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
-#, c-format
+#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104
+#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
+#, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Помилка: %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:236
-#, c-format
+#: ../daemon/daemon-main.c:234
+#, c-format
 msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
 msgstr "Використання: %s --spawner dbus-id object_path"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
-#, c-format
+#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276
+#, c-format
 msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
 msgstr "Використання: %s ключ=значення ключ=значення ..."
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:276
-#, c-format
+#: ../daemon/daemon-main.c:274
+#, c-format
 msgid "No mount type specified"
 msgstr "Тип монтування не вказано"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:308
-#, c-format
+#: ../daemon/daemon-main.c:306
+#, c-format
 msgid "mountpoint for %s already running"
 msgstr "точка монтування для %s уже запущена"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:329
+#: ../daemon/daemon-main.c:335
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "помилка запуску служби монтування"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
 msgid "The connection is not opened"
 msgstr "З'єднання не відкрито"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "З'єднання закрито"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545
-msgid "Connection unexpectedly went down"
-msgstr "З'єднання несподівано пропало"
-
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610
 msgid "Got EOS"
 msgstr "Одержати EOS"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Вузол закрив з'єднання"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583
+msgid "Connection unexpectedly went down"
+msgstr "З'єднання несподівано пропало"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
 #, c-format
 msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
 msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
@@ -246,33 +262,33 @@ msgstr[0] "Сервер не підтримує паролі довші за %d
 msgstr[1] "Сервер не підтримує паролі довші за %d символи."
 msgstr[2] "Сервер не підтримує паролі довші за %d символів."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
 msgid "An invalid username was provided."
 msgstr "Вказано неправильного користувача."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
+#, c-format
 msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
 msgstr "Не вдалось увійти до сервера «%s» із заданим паролем."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
 msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером «%s». Виникла проблема зі зв'язком."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
 msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером «%s» зі заданим паролем."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
 #, c-format
 msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
 msgstr "Сервер «%s» не підтримує анонімний доступ."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
@@ -281,8 +297,8 @@ msgstr ""
 "Не вдалось з'єднатись із серевором «%s». Не знайдено придатного механізму "
 "автентифікації."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
 "3.0 or later."
@@ -290,292 +306,301 @@ msgstr ""
 "Не вдалось з'єднатись із сервером «%s». Сервер не підтримує версію AFP 3.0 "
 "або старшу."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
 #, c-format
 msgid "Permission denied."
 msgstr "Доступ заборонено."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920
 #, c-format
 msgid "The command is not supported by the server."
 msgstr "Команда не підтримується сервером."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924
 #, c-format
 msgid "Your password has expired."
 msgstr "Термін дії вашого паролю вичерпано."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928
 #, c-format
 msgid "Your password needs to be changed."
 msgstr "Пароль потрібно змінити."
 
-#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
 #, c-format
 msgid "Enter your password for the server “%s”."
 msgstr "Введіть пароль для сервера «%s»."
 
-#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073
-#, c-format
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074
+#, c-format
 msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
 msgstr "Введіть назву і пароль для сервера «%s»."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
 msgid "The password prompt was cancelled."
 msgstr "Запит паролю скасовано."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
 msgid "Unable to disconnect from the server."
 msgstr "Не вдалось роз'єднатись із сервером."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765
 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
 msgstr "Не вдалось з'єднатись із сервером. Виникла проблема зі зв'язком."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred."
-msgstr "Не вдалось з'єднатись із сервером «%s». Виникла проблема зі зв'язком."
-
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721
 msgid "Identification not found."
 msgstr "Ідентифікації не знайдено."
 
-#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
+#, c-format
 msgid "Got error \"%s\" from server"
 msgstr "Одержано помилку «%s» із сервера"
 
-#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
+#, c-format
 msgid "Got unknown error code %d from server"
 msgstr "Одержано невідому помилку коду %d із сервера"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:154
 #, c-format
 msgid "Couldn't load %s on %s"
 msgstr "Неможливо завантажити %s on %s"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Доступ заборонено"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:976
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473
+#, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Файл не існує"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4262
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385
 msgid "File is directory"
 msgstr "Файл є каталогом"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414
 msgid "Too many files open"
 msgstr "Відкрито надто багато файлів"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Відкрито цільовий файл"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Каталог не порожній"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684
 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "Цільовий об'єкт зазначено як неможливий для вилучення (DeleteInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139
 msgid "Target object doesn't exist"
 msgstr "Цільовий об'єкт не існує"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143
 msgid "Volume is read-only"
 msgstr "То лише для читання"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655
 msgid "Not enough space on volume"
 msgstr "Не вистачає місця на томі"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1819 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Файл призначення вже існує"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1033
 msgid "Ancestor directory doesn't exist"
 msgstr "Попередній каталог не існує"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
+#. Translators: flat means volume doesn't support directories
+#. (all files are in the volume root)
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1029
 msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
 msgstr "Том є плоским і не підтримує каталоги"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
 msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Цільовий каталог уже існує"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1225 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603
 msgid "Can't rename volume"
 msgstr "Неможливо перейменувати том"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229
 msgid "Object with that name already exists"
 msgstr "Об'єкт з такою назвою вже існує"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233
 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr ""
 "Цільовий об'єкт зазначено як неможливий для перейменування (RenameInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408
 msgid "Can't move directory into one of its descendants"
 msgstr "Неможливо перенести каталог у один з його подальших"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
 msgstr "Неможливо перемістити sharepoint у спільний каталог"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
 msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
 msgstr "Неможливо перемістити спільний каталог у смітник"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Переміщений об'єкт зазначений як неможливий для перейменування"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
 msgid "Object being moved doesn't exist"
 msgstr "Переміщений об'єкт не існує"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1565
 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
 msgstr "Сервер не підтримує операції FPCopyFile"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569
 msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "Неможливо відкрити файл для читання"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581
 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
 msgstr "Джерельний файл й/або кінцевий каталог не існує"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585
 msgid "Source file is a directory"
 msgstr "Джерельний файл є каталогом"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009
+#. Translators: range conflict means
+#. requested data are locked by another user
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2017
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Існує конфлікт блокування діапазону"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2282
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "Каталог не існує"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
 msgid "Target object is not a directory"
 msgstr "Цільовий об'єкт не є каталогом"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
 msgid "File is not open for write access"
 msgstr "Файл не відкрито з доступом для записування"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
 msgid "File is locked by another user"
 msgstr "Файл заблоковано іншим користувачем"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2797
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Файл не відкрито з доступом для читання"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Внутрішня помилка Apple File Control"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1934
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2003 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2359
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Файл не існує"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
 msgid "The directory is not empty"
 msgstr "Каталог не порожній"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Пристрій не відповідає"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "З'єднання перервано"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Отримано неправильні дані Apple File Control"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
+#, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Необроблена помилка Unhandled Apple File Control (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Не вдалось перелічити встановлені програми на пристрої"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Не вдалось дістатись до піктограм програм на пристрої"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Критична помилка: неправильний аргумент"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Не вдалось з'єднатись"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
+#, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Необроблена критична помилка (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "Помилка libmobiledevice: неправильний аргумент"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -583,69 +608,69 @@ msgstr ""
 "Помилка libmobiledevice: пристрій не знайдено. Перевірте коректність "
 "встановлення usbmuxd."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322
+#, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Невідома помилка libmobiledevice (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
 msgid "Try again"
 msgstr "Спробувати ще раз"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:968
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Неправильна специфікація монтування"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr ""
 "Неправильне розташування AFC: має бути у вигляді afc://uuid:номер-порта"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
+#, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Мобільний пристрій Apple"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
+#, c-format
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Мобільний пристрій Apple, Jailbroken"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
+#, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Документи на мобільному пристрої Apple"
 
-#. translators:
-#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
-#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525
-#, c-format
+#. translators:
+#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
+#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
+#, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (jailbreak)"
 
-#. translators:
-#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
-#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
-#, c-format
+#. translators:
+#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
+#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
+#, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Документи на %s"
 
-#. translators:
-#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
-#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -654,216 +679,226 @@ msgstr ""
 "Пристрій «%s» заблоковано. Уведіть пароль на пристрій і натисніть "
 "«Спробувати знову»."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:966 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2025 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Не вдається відкрити каталог"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1167 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2531
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Резервні копії ще не підтримуються."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1339
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Неправильний тип позиціювання"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2368 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4619 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1778
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1990 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2256
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2416
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Дія підтримується"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
 msgid "The file is not a mountable"
 msgstr "Цей файл не є монтованим"
 
-#. Translators: first %s is username and second serververname
-#. Translators: first %s is volumename and second servername
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
-#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
-#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
-#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
-#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
-#.
-#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
-#, c-format
+#. Translators: first %s is username and second serververname
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546
+#, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s на %s"
 
-#. Translators: %s is the servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
-#, c-format
+#. Translators: %s is the servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
+#, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Назва вузла не вказана"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Служба протоколу подання Apple"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Не вдається скопіювати каталог поверх каталогу"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Не вдається скопіювати каталог рекурсивно"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4257
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Не вдається перемістити каталог над каталогом"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368
 msgid "backups not supported"
 msgstr "резервні копії не підтримуються"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283
+#, c-format
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Файл був змінений зовні"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Неправильний тип атрибуту (uint32 очікувався)"
 
-#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061
+#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108
 #, c-format
 msgid "%s for %s on %s"
 msgstr "%s для %s на %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157
 msgid "No volume specified"
 msgstr "Не вказано том"
 
-#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275
-#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
-#, c-format
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ на %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Цей файл не є каталогом"
 
-#. Translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
 msgid "Burn"
 msgstr "Записати"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
 msgid "Unable to create temporary directory"
 msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Немає такого файлу чи каталогу"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Не вдається скопіювати файл поверх каталогу"
 
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "Створення CD/DVD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961
 msgid "File exists"
 msgstr "Файл існує"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Дія не підтримується драйвером"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Немає такого файлу чи каталогу у шляху призначення"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4427
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Файл призначення вже існує"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017
 msgid "Not supported"
 msgstr "Не підтримується"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Від'єднатися попри все"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
 "One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -871,554 +906,662 @@ msgstr ""
 "Номер зайнятий\n"
 "Одна або кілька програм використовує цей том."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Не вдається створити клієнта gudev"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Не вдається з'єднатися з системною шиною"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Не вдається з'єднатися з контекстом libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Не вдається ініціалізувати libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Пристрій не вказано"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441
+#, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Не вдається найти пристрій %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454
+#, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "Пристрій %s не містить звукових файлів"
 
-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
-#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462
-#, c-format
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
+#. name of the backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464
+#, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "підключення cdda до %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359
+#, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Звуковий диск"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529
+#, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
 msgstr[0] "Файлова система зайнята: %d відкритий файл"
 msgstr[1] "Файлова система зайнята: %d відкритих файли"
 msgstr[2] "Файлова система зайнята: %d відкритих файлів"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
+#, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "Немає такого файлу %s на пристрої %s"
 
-#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828
-#, c-format
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830
+#, c-format
 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
 msgstr "Помилка програми \"paranoia\" на пристрої %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893
+#, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Помилка пошуку у потоці на пристрої %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
+#, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Немає такого файлу"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029
+#, c-format
 msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
 msgstr "Файл не існує або не є звуковою доріжкою"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Служба файлової системи звукового CD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
 msgid "Computer"
 msgstr "Комп'ютер"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
 msgid "File System"
 msgstr "Файлова система"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "Не вдається відкрити файл, що монтується"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
+#, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Внутрішня помилка: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
 msgid "Can't mount file"
 msgstr "Не вдається змонтувати файл"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
 msgid "No medium in the drive"
 msgstr "Немає носія в пристрої"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Файл не є файлом для підключення"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
 msgid "Can't unmount file"
 msgstr "Не вдається відключити файл"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
 msgid "Can't eject file"
 msgstr "Не вдається витягнути файл"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
 msgid "Can't start drive"
 msgstr "Неможливо запустити пристрій"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
 msgid "Can't stop drive"
 msgstr "Неможливо зупинити пристрій"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
 msgid "Can't poll file"
 msgstr "Не вдається опитати файл"
 
-#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
-#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
-#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
+#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490
 #, c-format
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s на %s%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
+#, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Помилка HTTP: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Не вдається розібрати відповідь"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680
 msgid "Empty response"
 msgstr "Відповідь порожня"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Неочікувана відповідь від сервера"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Неправильна відповідь"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "Ресурс WebDAV"
 
-#. translators: %s here is the hostname
-#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
-#, c-format
+#. translators: %s here is the hostname
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980
+#, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Введіть пароль для %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Введіть пароль проксі-сервера"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Не є ресурсом WebDAV"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Не вдається створити запит"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Помилка при створенні резервної копії файлу"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765
+#| msgid "Can't copy file over directory"
+msgid "Can't move over directory"
+msgstr "Не можна пересувати файл поверх каталогу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928
+msgid "File length changed during transfer"
+msgstr "Розмір файла змінився під час перенесення даних"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
 msgid "Local Network"
 msgstr "Локальна мережа"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
 msgid "Can't monitor file or directory."
 msgstr "Не вдається стежити за станом файлу чи каталогу."
 
-#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
 msgid "Network"
 msgstr "Мережа"
 
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Введіть пароль для %s на %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Діалог вводу паролю перервано"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Недостатньо прав"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "резервні копії ще не підтримуються"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515
+#, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: каталог або файл існує"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522
+#, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: файл або каталог не існує"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528
+#, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: некоректна назва файлу"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534
+#, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: не підтримується"
 
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744
-#, c-format
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752
+#, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Цифрова камера (%s)"
 
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
-#, c-format
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
+#, c-format
 msgid "%s Camera"
 msgstr "Камера %s"
 
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
-#, c-format
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
+#, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "Звуковий програвач %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
 msgid "Camera"
 msgstr "Камера"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Звуковий програвач"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842
 msgid "No device specified"
 msgstr "Пристрій не вказано"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Не вдається створити контекст gphoto2"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Помилка при створенні фотоапарату"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Помилка при завантаженні інформації про пристрій"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Помилка при пошуку інформації про пристрій"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Помилка при отриманні інформації про пристрій"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Помилка при налаштовуванні комунікаційних портів фотоапарату"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Помилка при ініціалізації фотоапарату"
 
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
-#. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724
-#, c-format
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
+#. backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716
+#, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "підключення gphoto2 на %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Назва фотоапарату не вказано"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Помилка при створенні об'єкту файлу"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Помилка при отриманні файлу"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Помилка при отриманні даних від файлу"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2117
+#, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Невірно сформований ідентифікатор значка '%s'"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212
+#, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Помилка пошуку у потоці на фотоапараті %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Не є каталогом"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Помилка при отриманні списку теки"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Не вдається отримати список файлів"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Помилка при створенні каталогу"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Назва вже існує"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
 msgid "New name too long"
 msgstr "Назва надто довга"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Помилка перейменування каталогу"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Помилка при перейменуванні файлу"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860
+#, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "Каталог '%s' не порожній"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Помилка при вилученні каталогу"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3642
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Помилка при вилученні файла"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Не вдалось записати до каталогу"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Не вдалось створити новий файл для додавання"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Не вдалось прочитати файл для додавання"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Не вдається отримати дані файлу для додавання"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Помилка при записі до файлу"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Не підтримується (не є тим самим каталогом)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Не підтримується (джерело — каталог, призначення — каталог теж)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
 msgstr "Не підтримується (джерело — каталог, але призначення — наявний файл)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Не підтримується (джерело — файл, але призначення — каталог)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
+#, c-format
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "Помилка клієнта HTTP: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Сповіщення для каталогів не підтримується"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Невідома помилка."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562
+#, c-format
+#| msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgid "libmtp error: %s"
+msgstr "Помилка libmtp: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796
+#| msgid "Unexpected end of stream"
+msgid "Unexpected host URI format."
+msgstr "Неочікуваний формат запису адреси вузла."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806
+msgid "Malformed host URI."
+msgstr "Помилкове форматування адреси вузла."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819
+msgid "Couldn't find matching udev device."
+msgstr "Не вдалося знайти відповідний пристрій udev."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974
+#| msgid "No device specified"
+msgid "No MTP devices found"
+msgstr "Не знайдено пристроїв MTP"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979
+#| msgid "Unable to connect"
+msgid "Unable to connect to MTP device"
+msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із пристроєм MTP"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
+msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті під час виявлення пристроїв MTP"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
+msgid "Generic libmtp error"
+msgstr "Загальна помилка libmtp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007
+#, c-format
+msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій MTP «%s»"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
+#| msgid "ID not found"
+msgid "Device not found"
+msgstr "Пристрій не знайдено"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066
+#| msgid "Unnamed Drive"
+msgid "Unnamed Device"
+msgstr "Пристрій без назви"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453
+#| msgid "ID not found"
+msgid "File not found"
+msgstr "Файл не знайдено"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516
+#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgid "Cannot make directory in this location"
+msgstr "Не вдалося створити каталог у цьому місці"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2432
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Не є звичайним файлом"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1791
+#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+msgid "Target is a directory"
+msgstr "Ціль є каталогом"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796
+#| msgid "Create directories."
+msgid "Can't merge directories"
+msgstr "Не вдалося об’єднати каталоги"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2274
+#| msgid "Can't write to directory"
+msgid "Cannot write to this location"
+msgstr "Не вдалося виконати запис до цього місця"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2099
+#, c-format
+msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+msgstr "Немає мініатюри для запису «%s»"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
 msgid "File Sharing"
 msgstr "Оприлюднення фйалів"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Віддалений вхід"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Мережа Windows"
 
-#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
-#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Огляд мережі"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
 msgstr ""
 "Підтримка USB відсутня. Зверніться до виробника програмного забезпечення"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038
 msgid "Connection to the device lost"
 msgstr "З'єднання з пристроєм втрачено"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "Пристрій вимагає оновлення програми"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108
+#, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Помилка при видалення файлу: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
 msgid "The recent folder may not be deleted"
 msgstr "Нещодавню теку неможливо вилучити"
 
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#. translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694
 msgid "Recent"
 msgstr "Нещодавнє"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
-msgid "ssh program unexpectedly exited"
-msgstr "Програма ssh несподівано завершилась"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:670
+#| msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgid "SSH program unexpectedly exited"
+msgstr "Програма SSH несподівано завершила роботу"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Невідома назва вузла"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336
 msgid "No route to host"
 msgstr "Немає маршруту до вузла"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "З'єднання відхилено сервером"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Помилка при перевірці сертифікату вузла"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
-msgid "Unable to spawn ssh program"
-msgstr "Не вдається виконати програму ssh"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
+#| msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgid "Unable to spawn SSH program"
+msgstr "Не вдалося запустити програму SSH"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
-#, c-format
-msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr "Не вдається виконати програму ssh: %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:530
+#, c-format
+#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
+msgstr "Не вдалося запустити програму SSH: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Час очікування входу у систему вийшов"
 
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Введіть пароль для безпечного ключа для %s на %s"
 
-#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Введіть пароль для безпечного ключа для %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Не вдається надіслати пароль"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "З'єднатися попри все"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Скасувати з'єднання"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1077
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1434,161 +1577,187 @@ msgstr ""
 "повністю впевнені у безпечності подальшого, зв'яжіться зі системним "
 "адміністратором."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Діалог вводу паролю перервано"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Не вдається надіслати підтвердження ідентифікації вузла"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#, c-format
+msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)"
+msgstr "З’єднання закрито (через завершення основного процесу SSH)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
+#, c-format
+#| msgid "Internal error: %s"
+msgid "Internal error: Unknown Error"
+msgstr "Внутрішня помилка: невідома помилка"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Помилка у протоколі"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
-msgid "Unable to find supported ssh command"
-msgstr "Не вдається знайти підтримувану команду ssh"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4458
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4600
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1768
+#| msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgid "Unable to find supported SSH command"
+msgstr "Не вдалося знайти підтримувану програму для роботи з SSH"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Отримано неправильну відповідь"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (неправильне кодування)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2388
 msgid "Failure"
 msgstr "Помилка"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2782
+#, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Помилка створення резервної копії файлу: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5342
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл"
 
-#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
-#, c-format
+#. translators: %s is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
+#, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Вимагається пароль для %s"
 
-#. translators: Name for the location that lists the smb shares
-#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Внутрішня помилка (%s)"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937
+#, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Ресурси Windows на %s"
 
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007
-msgid "Failed to retrieve share list from server"
-msgstr "Не можу отримати список доступних ресурсів сервера"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Не є звичайним файлом"
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046
+#, c-format
+#| msgid "Failed to retrieve share list from server"
+msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати список спільних ресурсів з сервера: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Служба мережевої файлової системи Windows"
 
-#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
-#, c-format
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261
+#, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Вимагається пароль для ресурсу %s на %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
-#, c-format
-msgid "Internal Error (%s)"
-msgstr "Внутрішня помилка (%s)"
-
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625
-msgid "Failed to mount Windows share"
-msgstr "Помилка приєднання ресурсу Windows"
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672
+#, c-format
+#| msgid "Failed to mount Windows share"
+msgid "Failed to mount Windows share: %s"
+msgstr "Не вдалося змонтувати спільний ресурс Windows: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Непідтримуваний тип пошуку"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480
+#, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Помилка при створенні резервного файлу: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Неправильний тип атрибуту (uint64 очікувався)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Неможливо перейменувати файл, така назва вже існує"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182
+#, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Помилка при переміщенні файлу: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254
+#, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Помилка при видаленні файла призначення: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Не вдається перемістити каталог рекурсивно"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Служба файлової системи ресурсів Windows"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455
 msgid "The trash folder may not be deleted"
 msgstr "Смітник неможливо вилучити"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469
 msgid "Items in the trash may not be modified"
 msgstr "Елементи у смітнику не можуть змінюватися"
 
-#. Translators: this is the display name of the backend
-#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#. translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880
 msgid "Trash"
 msgstr "Смітник"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
+#: ../daemon/gvfschannel.c:332
+msgid "Channel blocked"
+msgstr "Канал заблоковано"
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
 msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Неочікувана відповідь від потоку"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "Неправильна відповідь"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
 msgid ""
 "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
 "this?"
@@ -1596,70 +1765,66 @@ msgstr ""
 "Не вдається встановити активне з'єднання FTP. Можливо ваш маршрутизатор це "
 "не підтримує?"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
 msgid "Failed to create active FTP connection."
 msgstr "Не вдається створити активне з'єднання FTP."
 
-#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
+#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
 msgid "Filename contains invalid characters."
 msgstr "Назва файлу містить неправильні символи."
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:268
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
 msgstr "Сервер FTP зайнятий. Спробуйте пізніше"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
 msgid "Accounts are unsupported"
 msgstr "Облікові записи не підтримуються"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
-msgid "Host closed connection"
-msgstr "Вузол закрив з'єднання"
-
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
 msgstr ""
 "Не вдається встановити з'єднання даних. Перевірте параметри брандмауера."
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
 msgid "Data connection closed"
 msgstr "З'єднання даних закрите"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Помилка операції"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
 msgid "No space left on server"
 msgstr "На сервері не залишилось вільного місця"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
 msgid "Unsupported network protocol"
 msgstr "Непідтримуваний мережний протокол"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
 msgid "Page type unknown"
 msgstr "Невідомий тип сторінки"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Неправильна назва файлу"
 
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
 msgid "Symlinks not supported by backend"
 msgstr "Символічні посилання не підтримуються драйвером"
 
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Неправильне повідомлення dbus"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
+#, c-format
 msgid "%s has been unmounted\n"
 msgstr "%s демонтовано\n"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#, c-format
 msgid ""
 "Unmounting %s\n"
 "Please wait"
@@ -1667,126 +1832,131 @@ msgstr ""
 "Демонтування %s\n"
 "Заждіть"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
 msgid "File system is busy"
 msgstr "Файлова система зайнята"
 
-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
+#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Замінити старий демон."
 
-#: ../daemon/main.c:134
+#: ../daemon/main.c:144
 msgid "Don't start fuse."
 msgstr "Не запускати fuse."
 
-#: ../daemon/main.c:148
+#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
+#| msgid "Show progress"
+msgid "Show program version."
+msgstr "Вивести дані щодо версії програми."
+
+#: ../daemon/main.c:159
 msgid "GVFS Daemon"
 msgstr "Демон GVFS"
 
-#: ../daemon/main.c:151
+#: ../daemon/main.c:162
 msgid "Main daemon for GVFS"
 msgstr "Основна служба GVFS"
 
-#. Translators: the first %s is the application name,
-#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
-#, c-format
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510
+#, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
-#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182
-#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:389
-#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97
-#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1063
-#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78
-#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75
-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71
-#: ../programs/gvfs-tree.c:262
-#, c-format
+#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512
+#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
+#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
+#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088
+#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78
+#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
+#: ../programs/gvfs-tree.c:263
+#, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr ""
 "Для отримання додаткової інформації використовуйте команду \"%s --help\""
 
-#: ../daemon/mount.c:693
-#, c-format
+#: ../daemon/mount.c:702
+#, c-format
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "Помилка автомонтування: %s"
 
-#: ../daemon/mount.c:737 ../daemon/mount.c:798
+#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "Вказана адреса не підключена"
 
-#: ../daemon/mount.c:742
+#: ../daemon/mount.c:751
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "Вказана адреса не підтримується"
 
-#: ../daemon/mount.c:866
+#: ../daemon/mount.c:875
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "Адреса вже підключена"
 
-#: ../daemon/mount.c:875
+#: ../daemon/mount.c:884
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Адреса не є монтованою"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
-#: ../metadata/meta-daemon.c:373
-#, c-format
+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
+#, c-format
 msgid "Can't find metadata file %s"
 msgstr "Не вдається найти файл метаданих %s"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
 msgid "Unable to set metadata key"
 msgstr "Не вдається встановити ключ метаданих"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
 msgid "Unable to unset metadata key"
 msgstr "Не вдається зняти ключ метаданих"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:347
+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
 msgid "Unable to remove metadata keys"
 msgstr "Не вдаєлось вилучити ключі метаданих"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:384
+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "Не вдається перемістити ключі метаданих"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:455
+#: ../metadata/meta-daemon.c:494
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "Служба метаданих GVFS"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:458
+#: ../metadata/meta-daemon.c:497
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "Служба метаданих GVFS"
 
-#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
+#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
 msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
 msgstr "Монітор томів GVfs GDU"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Флопі-дисковод"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200
-#, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
+#, c-format
 msgid "Unnamed Drive (%s)"
 msgstr "Неназваний пристрій (%s)"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288
 msgid "Unnamed Drive"
 msgstr "Неназваний пристрій"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505
-#, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609
+#, c-format
 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 msgstr ""
 "Не вдається витягнути носій; один чи декілька томів на цьому носії зайняті."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
 msgid ""
 "Start drive in degraded mode?\n"
 "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
@@ -1797,29 +1967,31 @@ msgstr ""
 "відмову дисків. Дані на пристрої можуть бути остаточно втрачено, якщо диск "
 "відмовить."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
 msgid "Start Anyway"
 msgstr "Запустити попри все"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670
 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
 msgstr "Одна або більше програм заважають відключенню тому."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
 msgstr "Не вдається отримати LUKS cleartext slave"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
-#, c-format
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009
+#, c-format
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
 msgstr "Не вдається отримати LUKS cleartext slave зі шляху `%s'"
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
 msgid "Floppy Disk"
 msgstr "Флопі-дисковод"
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
-#, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
+#, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
 "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
@@ -1827,8 +1999,8 @@ msgstr ""
 "Введіть пароль для розблокування тому\n"
 "Пристрій «%s» містить шифровані дані на розділі %d."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
-#, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
+#, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
 "The device \"%s\" contains encrypted data."
@@ -1836,8 +2008,8 @@ msgstr ""
 "Введіть пароль для розблокування тому\n"
 "Пристрій «%s» містить шифровані дані."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
-#, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
+#, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
 "The device %s contains encrypted data."
@@ -1845,337 +2017,356 @@ msgstr ""
 "Введіть пароль для розблокування тому\n"
 "Пристрій «%s» містить шифровані дані."
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
+#, c-format
+msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
+msgstr "Не вдалося отримати org.gnome.OnlineAccounts.Files для %s"
+
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
+#, c-format
+#| msgid "Invalid return value from %s"
+msgid "Invalid credentials for %s"
+msgstr "Некоректні реєстраційні дані для %s"
+
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
+#, c-format
+msgid "Unsupported authentication method for %s"
+msgstr "Непідтримуваний метод автентифікації для %s"
+
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
 msgid "CD-ROM Disc"
 msgstr "Диск CD-ROM"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
 msgid "Blank CD-ROM Disc"
 msgstr "Чистий диск CD-ROM"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
 msgid "CD-R Disc"
 msgstr "Диск CD-R"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
 msgid "Blank CD-R Disc"
 msgstr "Чистий диск CD-R"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
 msgid "CD-RW Disc"
 msgstr "Диск CD-RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
 msgid "Blank CD-RW Disc"
 msgstr "Чистий диск CD-RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
 msgid "DVD-ROM Disc"
 msgstr "Диск DVD-ROM"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
 msgid "Blank DVD-ROM Disc"
 msgstr "Чистий диск DVD-ROM"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
 msgid "DVD-RAM Disc"
 msgstr "Диск DVD-RAM"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
 msgid "Blank DVD-RAM Disc"
 msgstr "Чистий диск DVD-RAM"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
 msgid "DVD-RW Disc"
 msgstr "Диск DVD-RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
 msgid "Blank DVD-RW Disc"
 msgstr "Чистий диск DVD-RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
 msgid "DVD+R Disc"
 msgstr "Диск DVD+R"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
 msgid "Blank DVD+R Disc"
 msgstr "Чистий диск DVD+R"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
 msgid "DVD+RW Disc"
 msgstr "Диск DVD+RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
 msgid "Blank DVD+RW Disc"
 msgstr "Чистий диск DVD+RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
 msgid "DVD+R DL Disc"
 msgstr "Диск DVD+R DL"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
 msgid "Blank DVD+R DL Disc"
 msgstr "Чистий диск DVD+R DL"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
 msgid "Blu-Ray Disc"
 msgstr "Диск Blu-Ray"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
 msgid "Blank Blu-Ray Disc"
 msgstr "Чистий диск Blu-Ray"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
 msgid "Blu-Ray R Disc"
 msgstr "Диск Blu-Ray R"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
 msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
 msgstr "Чистий диск Blu-Ray R"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
 msgid "Blu-Ray RW Disc"
 msgstr "Диск Blu-Ray RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
 msgstr "Чистий диск Blu-Ray RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
 msgid "HD DVD Disc"
 msgstr "Диск HD DVD"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
 msgid "Blank HD DVD Disc"
 msgstr "Чистий диск HD DVD"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
 msgid "HD DVD-R Disc"
 msgstr "Диск HD DVD-R"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
 msgid "Blank HD DVD-R Disc"
 msgstr "Чистий диск HD DVD-R"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
 msgid "HD DVD-RW Disc"
 msgstr "Диск HD DVD-RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
 msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
 msgstr "Чистий диск HD DVD-RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
 msgid "MO Disc"
 msgstr "МО диск"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
 msgid "Blank MO Disc"
 msgstr "Чистий МО диск"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
 msgid "Blank Disc"
 msgstr "Чистий диск"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
 msgid "CD-ROM"
 msgstr "CD-ROM"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
 msgid "CD-R"
 msgstr "CD-R"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
 msgid "CD-RW"
 msgstr "CD-RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
 msgid "DVD-ROM"
 msgstr "DVD-ROM"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
 msgid "DVD+R"
 msgstr "DVD+R"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
 msgid "DVD+RW"
 msgstr "DVD+RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
 msgid "DVD-R"
 msgstr "DVD-R"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
 msgid "DVD-RW"
 msgstr "DVD-RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
 msgid "DVD-RAM"
 msgstr "DVD-RAM"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
 msgid "DVD±R"
 msgstr "DVD±R"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
 msgid "DVD±RW"
 msgstr "DVD±RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
 msgid "HDDVD"
 msgstr "HDDVD"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
 msgid "HDDVD-r"
 msgstr "HDDVD-r"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
 msgid "HDDVD-RW"
 msgstr "HDDVD-RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
 msgid "Blu-ray"
 msgstr "Blu-ray"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
 msgid "Blu-ray-R"
 msgstr "Blu-ray-R"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
 msgid "Blu-ray-RE"
 msgstr "Blu-ray-RE"
 
-#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
-#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
-#, c-format
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
+#, c-format
 msgid "%s/%s Drive"
 msgstr "Пристрій %s/%s"
 
-#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
-#. depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
-#, c-format
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
+#, c-format
 msgid "%s Drive"
 msgstr "Пристрій %s"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
 msgid "Software RAID Drive"
 msgstr "Пристрій програмного RAID"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
 msgid "USB Drive"
 msgstr "Пристрій USB"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
 msgid "ATA Drive"
 msgstr "Пристрій ATA"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
 msgid "SCSI Drive"
 msgstr "Пристрій SCSI"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
 msgid "FireWire Drive"
 msgstr "Пристрій FireWire"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
 msgid "Tape Drive"
 msgstr "Стрічковий накопичувач"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
 msgid "CompactFlash Drive"
 msgstr "Пристрій CompactFlash"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
 msgid "MemoryStick Drive"
 msgstr "Пристрій MemoryStick"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
 msgid "SmartMedia Drive"
 msgstr "Пристрій SmartMedia"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
 msgid "SD/MMC Drive"
 msgstr "Пристрій SD/MMC"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
 msgid "Zip Drive"
 msgstr "Дисковод Zip"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
 msgid "Jaz Drive"
 msgstr "Дисковод Jaz"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
 msgid "Thumb Drive"
 msgstr "Мініатюрний USB Flash"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
 msgid "Mass Storage Drive"
 msgstr "Накопичувач"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
-#, c-format
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#, c-format
 msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
 msgstr ""
 "Не вдається витягнути диск, оскільки один чи декілька томів цього диску "
 "зайняті."
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
-#, c-format
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
+#, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f КБ"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
-#, c-format
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
+#, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f МБ"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
-#, c-format
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
+#, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f ГБ"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
 msgid "Mixed Audio/Data Disc"
 msgstr "Змішаний диск звук/дані"
 
-#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
-#, c-format
+#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
+#, c-format
 msgid "%s Medium"
 msgstr "%s носія"
 
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
-#, c-format
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
+#, c-format
 msgid "%s Encrypted Data"
 msgstr "Зашифровані дані %s"
 
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
-#, c-format
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#, c-format
 msgid "%s Media"
 msgstr "Диск %s"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
 msgid "Eject Anyway"
 msgstr "Однаково витягнути"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
-#, c-format
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#, c-format
 msgid "Timed out running command-line `%s'"
 msgstr "Вичерпано час командного рядка «%s»"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660
-#, c-format
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
+#, c-format
 msgid ""
 "Writing data to %s\n"
 "Don't unplug until finished"
@@ -2183,58 +2374,58 @@ msgstr ""
 "Записування даних до %s\n"
 "Не від'єднуйте поки не завершено "
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
-#, c-format
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
+#, c-format
 msgid "You can now unplug %s\n"
 msgstr "Тепер можете від'єднати %s\n"
 
-#. Translators: This is used for encrypted volumes.
-#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254
-#, c-format
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279
+#, c-format
 msgid "%s Encrypted"
 msgstr "%s зашифровано"
 
-#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
-#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267
-#, c-format
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291
+#, c-format
 msgid "%s Volume"
-msgstr "%s тома"
+msgstr "Том %s"
 
-#. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444
+#. Translators: Name used for volume
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527
 msgid "Volume"
 msgstr "Том"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100
 #, c-format
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
 msgstr "Помилка зберігання паролю у сховищі ключів (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
 msgstr "Помилка вилучення неправильного паролю зі сховища ключів (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
 msgstr ""
 "Розблокований пристрій не містить розпізнаваної файлової системи на ньому"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229
 #, c-format
 msgid "Encryption passphrase for %s"
 msgstr "Пароль шифрування для %s"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
 msgstr "Потрібен пароль для доступу до тома"
 
-#. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2243,62 +2434,72 @@ msgstr ""
 "Введіть пароль для розблокування тому\n"
 "Пароль потрібен для доступу шифрованих даних на %s."
 
-#. drive_icon
-#. media_desc
-#. media_icon
-#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
-#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
-#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
-#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471
-#, c-format
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581
+#, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
 msgstr "Монітор томів GVfs UDisks2"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:58
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
+#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
+#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
+#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47
+#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
+#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
+#: ../programs/gvfs-tree.c:39
+#| msgid "Show progress"
+msgid "Show program version"
+msgstr "Вивести дані щодо версії програми"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:60
+#, c-format
 msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
 msgstr "%s: %s: помилка при відкриванні файлу: %s\n"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the
-#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:82
-#, c-format
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:84
+#, c-format
 msgid "%s: %s, error writing to stdout"
 msgstr "%s: %s, помилка при записі на стандартний вивід"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:95
-#, c-format
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:97
+#, c-format
 msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
 msgstr "%s: %s, помилка при читанні: %s\n"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:114
-#, c-format
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:116
+#, c-format
 msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
 msgstr "%s: %s:помилка при закритті: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
-#: ../programs/gvfs-rm.c:58
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
+#: ../programs/gvfs-rm.c:58
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:146
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:146
 msgid "Concatenate files and print to the standard output."
 msgstr "З'єднайте файли і друкування зі стандартним виводом."
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:147
+#: ../programs/gvfs-cat.c:147
 msgid ""
 "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
 "locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2308,7 +2509,7 @@ msgstr ""
 "gvfs замість локальних файлів: наприклад, можете використовувати щось на "
 "кшталт smb://server/resource/file.txt як адреси."
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:151
+#: ../programs/gvfs-cat.c:151
 msgid ""
 "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
 "like -n, -T or other."
@@ -2316,245 +2517,256 @@ msgstr ""
 "Примітка: якщо вам потрібні такі параметри форматування, як -n, -T або інші, "
 "скористайтесь звичайним cat."
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131
-#: ../programs/gvfs-info.c:387 ../programs/gvfs-ls.c:414
-#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1061 ../programs/gvfs-move.c:119
-#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
-#: ../programs/gvfs-tree.c:260
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
+#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
+#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140
+#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
+#: ../programs/gvfs-tree.c:261
+#, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "Помилка при аналізі параметрів командного рядка: %s\n"
 
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88
-#, c-format
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94
+#, c-format
 msgid "%s: missing locations"
 msgstr "%s: не вказано адресу"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
 msgid "No target directory"
 msgstr "Немає цільового каталогу"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
 msgid "Show progress"
 msgstr "Показати поступ"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:45
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Запитуватись перед перезаписуванням"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:47
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Зберігати усі атрибути"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
-#: ../programs/gvfs-save.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46
+#: ../programs/gvfs-save.c:45
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Зберегти копію наявних цільових файлів"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:49
+#: ../programs/gvfs-copy.c:50
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Ніколи не слідувати за символічними посиланнями"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
-#, c-format
-msgid "progress"
-msgstr "поступ"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:84
+#, c-format
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr "Передано %s з %s (%s/с)"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
 msgid "SOURCE"
 msgstr "SOURCE"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
-#: ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
+#: ../programs/gvfs-save.c:168
 msgid "DEST"
 msgstr "DEST"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:122
+#: ../programs/gvfs-copy.c:135
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Скопіювати один або кілька файлів з SOURCE у DEST."
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129
-#: ../programs/gvfs-rename.c:83
+#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156
+#: ../programs/gvfs-rename.c:96
 msgid "Missing operand\n"
 msgstr "Відсутній операнд\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
+#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:164
 msgid "Too many arguments\n"
 msgstr "Надто багато аргументів\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:173
+#, c-format
 msgid "Target %s is not a directory\n"
 msgstr "Ціль %s не є каталогом\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:203
-#, c-format
-msgid "overwrite %s?"
-msgstr "перезаписати %s?"
+#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213
+#, c-format
+#| msgid "overwrite %s?"
+msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:217
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-copy.c:237
+#, c-format
 msgid "Error copying file %s: %s\n"
 msgstr "Помилка при копіюванні файлу%s: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:37
+#: ../programs/gvfs-info.c:38
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "Список атрибутів із можливістю запису"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:38
+#: ../programs/gvfs-info.c:39
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Одержати інформацію про файлову систему"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Атрибути для отримання"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATTRIBUTES"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
 msgid "Don't follow symbolic links"
 msgstr "Не слідувати за символічними посиланнями"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:50
+#: ../programs/gvfs-info.c:52
 msgid "invalid type"
 msgstr "неправильний тип"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:53
+#: ../programs/gvfs-info.c:55
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомо"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:56
+#: ../programs/gvfs-info.c:58
 msgid "regular"
 msgstr "звичайний"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:59
+#: ../programs/gvfs-info.c:61
 msgid "directory"
 msgstr "каталог"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:62
+#: ../programs/gvfs-info.c:64
 msgid "symlink"
 msgstr "символічне посилання"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:65
+#: ../programs/gvfs-info.c:67
 msgid "special"
 msgstr "спеціальний"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:68
+#: ../programs/gvfs-info.c:70
 msgid "shortcut"
 msgstr "ярлик"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:71
+#: ../programs/gvfs-info.c:73
 msgid "mountable"
 msgstr "підтримує монтування"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:109
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:111
+#, c-format
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "атрибути:\n"
 
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:156
-#, c-format
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:163
+#, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "екранна назва: %s\n"
 
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:161
-#, c-format
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:168
+#, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "змінна назва: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:167
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:174
+#, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "назва: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:174
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:181
+#, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "тип: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:180
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:187
+#, c-format
 msgid "size: "
 msgstr "розмір: "
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:185
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:192
+#, c-format
 msgid "hidden\n"
 msgstr "прихований\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:270
+#: ../programs/gvfs-info.c:195
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s\n"
+msgid "uri: %s\n"
+msgstr "адреса: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:281
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Копіювати разом з файлом"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:274
+#: ../programs/gvfs-info.c:285
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Копіювати разом з файлом при переміщенні"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:311
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:322
+#, c-format
 msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
 msgstr "Помилка при записі атрибутів: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:316
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:327
+#, c-format
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Встановлення атрибутів:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:339
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-info.c:350
+#, c-format
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Простір імен атрибутів для запису:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:375 ../programs/gvfs-ls.c:397
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1049
-#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
-#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248
+#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074
+#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
 msgid "LOCATION"
 msgstr "LOCATION"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:376
+#: ../programs/gvfs-info.c:385
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Показати інформацію про адреси."
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Показувати приховані файли"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:41
+#: ../programs/gvfs-ls.c:43
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "Докладний формат списку"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+#: ../programs/gvfs-ls.c:44
 msgid "Show completions"
 msgstr "Показати доповнення"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+#: ../programs/gvfs-ls.c:44
 msgid "PREFIX"
 msgstr "PREFIX"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
-#: ../programs/gvfs-rename.c:97
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-ls.c:46
+msgid "Print full URIs"
+msgstr "Виводити адреси повністю"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
+#: ../programs/gvfs-rename.c:110
+#, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Помилка: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:398
+#: ../programs/gvfs-ls.c:412
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Перелік вмісту адрес."
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:399
+#: ../programs/gvfs-ls.c:413
 msgid ""
 "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
 "locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2566,197 +2778,197 @@ msgstr ""
 "щось на кшталт smb://server/resource/file.txt як адреса. Атрибути файла "
 "можна вказати з їхньою назвою gvfs, наприклад, standard::icon."
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:36
+#: ../programs/gvfs-mime.c:37
 msgid "Query handler for mime-type"
 msgstr "Запит обробника для типів mime"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+#: ../programs/gvfs-mime.c:38
 msgid "Set handler for mime-type"
 msgstr "Вказати обробника для типів mime"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "MIMETYPE"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
 msgid "HANDLER"
 msgstr "HANDLER"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:83
+#: ../programs/gvfs-mime.c:83
 msgid "Get or set the handler for a mime-type."
 msgstr "Одержати або вказати обробника для типів mime."
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:95
+#: ../programs/gvfs-mime.c:95
 msgid "Specify either --query or --set"
 msgstr "Вказати або --query, або --set"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:106
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:112
+#, c-format
 msgid "Must specify a single mime-type.\n"
 msgstr "Потрібно вказати один тип mime.\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:113
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:119
+#, c-format
 msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
 msgstr "Потрібно вказати тип mime, який відповідає типовому обробнику.\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:128
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:134
+#, c-format
 msgid "No default applications for '%s'\n"
 msgstr "немає типової програми для «%s»\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:134
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:140
+#, c-format
 msgid "Default application for '%s': %s\n"
 msgstr "Типова програма для «%s»: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:139
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:145
+#, c-format
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Зареєстрована програма:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:141
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:147
+#, c-format
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Не зареєстровані програми\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:152
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:158
+#, c-format
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Рекомендовані програми:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:154
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:160
+#, c-format
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Не рекомендовані програми\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:174
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:180
+#, c-format
 msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
 msgstr "Не вдалось завантажити інформацію про обробника «%s»\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:180
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mime.c:186
+#, c-format
 msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
 msgstr "Не вдалось указати «%s» як типовий обробник для «%s»: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "Створити батьківські каталоги"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
 msgid "Create directories."
 msgstr "Створити каталоги."
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105
+#, c-format
 msgid "Error creating directory: %s\n"
 msgstr "Помилка при створенні каталогу: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40
 msgid "Don't send single MOVED events"
 msgstr "Не надсилати одиночні події MOVED"
 
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114
 msgid "Monitor directories for changes."
 msgstr "Спостерігати за змінами у каталогах."
 
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113
 msgid "Monitor files for changes."
 msgstr "Спостерігати за змінами у файлах."
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Підключити як змонтований"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Підключити том з файлу-пристрою"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DEVICE"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
 msgid "Unmount"
 msgstr "Від'єднати"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:62
 msgid "Eject"
 msgstr "Витягнути"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Від'єднати всі точки монтування у вказаній схемі"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
 msgid "SCHEME"
 msgstr "SCHEME"
 
-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:63
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../programs/gvfs-mount.c:65
 msgid "List"
 msgstr "Список"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:64
+#: ../programs/gvfs-mount.c:66
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Події монітора"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:65
+#: ../programs/gvfs-mount.c:67
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Показати додаткову інформацію"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:201 ../programs/gvfs-mount.c:225
+#, c-format
 msgid "Error mounting location: %s\n"
 msgstr "Помилка при підключенні адреси: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:253
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:286
+#, c-format
 msgid "Error unmounting mount: %s\n"
 msgstr "Помилка при відключенні %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:309 ../programs/gvfs-mount.c:358
+#, c-format
 msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
 msgstr "Помилка при пошуку зовнішньої точки монтування %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:302
+#: ../programs/gvfs-mount.c:335
 #, c-format
 msgid "Error ejecting mount: %s\n"
 msgstr "Помилка витягнення змонтованого: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:786
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:814
+#, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "Помилка при підключенні %s: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:801
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:829
+#, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Підключено %s до %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:852
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:879
+#, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "Немає тому для файлу-пристрою %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1050
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1075
 msgid "Mount the locations."
 msgstr "Змонтування адресу."
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:110
+#: ../programs/gvfs-move.c:131
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Пересунути один або кілька файлів з SOURCE у DEST."
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:199
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-move.c:228
+#, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s\n"
 msgstr "Помилка при переміщенні файлу %s: %s\n"
 
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:64
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:64
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
@@ -2764,143 +2976,159 @@ msgstr ""
 "Відкриває файли у стандартній програмі, що\n"
 "зареєстровано для оброблення файлів цього типу."
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:120
-#, c-format
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:126
+#, c-format
 msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
 msgstr "%s: %s: помилка при відкритті адреси: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:64
+#: ../programs/gvfs-rename.c:70
 msgid "NEW-NAME"
 msgstr "NEW-NAME"
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:65
+#: ../programs/gvfs-rename.c:71
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Перейменувати файл."
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:104
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-rename.c:117
+#, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Успішно перейменовано. Новий uri: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34
+#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Ігнорувати файли, яких не існує, ніколи не запитуватись"
 
-#: ../programs/gvfs-rm.c:59
+#: ../programs/gvfs-rm.c:59
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Вилучити задані файли."
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:44
+#: ../programs/gvfs-save.c:46
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "Створювати, лише коли не існує"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:45
+#: ../programs/gvfs-save.c:47
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "Додавати наприкінці файла"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:46
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "Коли створюється, надавати доступ поточному користувачу"
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#: ../programs/gvfs-save.c:49
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr "Під час заміни працювати так, наче призначення не існувало"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:51
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "Виводити новий etag наприкінці"
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:50
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:53
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "etag для файла буде перезаписано"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:50
+#: ../programs/gvfs-save.c:53
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:78
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-save.c:83
+#, c-format
 msgid "Error opening file: %s\n"
 msgstr "Помилка відкривання файла: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:111
+#: ../programs/gvfs-save.c:116
 msgid "Error reading stdin"
 msgstr "Помилка читання стандартного потоку вводу"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:124
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-save.c:129
+#, c-format
 msgid "Error closing: %s\n"
 msgstr "Помилка закривання: %s\n"
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:137
-#, c-format
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:142
+#, c-format
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Etag недоступний\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:166
+#: ../programs/gvfs-save.c:169
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Читати зі стандартного виводу і зберігати в DEST."
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "Тип атрибуту"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
 msgid "TYPE"
 msgstr "TYPE"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "ATTRIBUTE"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALUE"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "Вказати атрибут файла LOCATION."
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
 msgid "Location not specified\n"
 msgstr "Адреси не вказано\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173
 msgid "Attribute not specified\n"
 msgstr "Атрибут не вказано\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182
 msgid "Value not specified\n"
 msgstr "Значення не вказано\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225
+#, c-format
 msgid "Invalid attribute type %s\n"
 msgstr "Неправильний тип атрибуту %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238
+#, c-format
 msgid "Error setting attribute: %s\n"
 msgstr "Помилка при встановленні атрибуту: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:58
+#: ../programs/gvfs-trash.c:70
+msgid "Empty the trash"
+msgstr "Спорожнити смітник"
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:93
 msgid "Move files or directories to the trash."
 msgstr "Перенести файли і каталоги у смітник."
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:89
-#, c-format
+#: ../programs/gvfs-trash.c:130
+#, c-format
 msgid "Error trashing file: %s\n"
 msgstr "Помилка викидання файла: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-tree.c:37
+#: ../programs/gvfs-tree.c:38
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "Слідкувати за символічними посиланнями, монтуваннями і скороченнями"
 
-#: ../programs/gvfs-tree.c:249
+#: ../programs/gvfs-tree.c:250
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Перелічити вміст каталогів у форматі дерева."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось з'єднатись із сервером «%s». Виникла проблема зі зв'язком."
+
+#~ msgid "progress"
+#~ msgstr "поступ"
+
 #~ msgid "Can't contact session bus"
 #~ msgstr "Не вдається з'єднатися з сигнальною шиною сесії"
 
@@ -2928,9 +3156,6 @@ msgstr "Перелічити вміст каталогів у форматі д
 #~ msgid "Enter password for afp on %s"
 #~ msgstr "Введіть пароль для afp на %s"
 
-#~ msgid "ID not found"
-#~ msgstr "Не знайдено ідентифікатора"
-
 #~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
 #~ msgstr "Томи AFP для користувача %s на %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]