[easytag] Added Serbian translation



commit 642fae6e3d3754842ef702789ba134e98058f262
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Wed Nov 5 05:13:22 2014 +0100

    Added Serbian translation

 po/sr.po       | 8032 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/sr latin po | 8032 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 8414 insertions(+), 7650 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ba15212..17fd2e6 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,11 +6,11 @@
 # Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easyta";
-"g&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-03 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 21:22+0200\n"
+"Project-Id-Version: EasyTAG\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easytag";
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-29 17:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-05 05:03+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -22,9 +22,6 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
-#| "Monkey's Audio and WavPack files."
 msgid ""
 "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
 "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
@@ -49,4887 +46,5272 @@ msgstr ""
 "Виндоузу."
 
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:1
-msgid "Sound File Metadata Editor"
+#| msgid "Sound File Metadata Editor"
+msgid "Audio File Metadata Editor"
 msgstr "Уређивач метаподатака звучних датотека"
 
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:2
-msgid "Edit sound file metadata"
+#| msgid "Edit sound file metadata"
+msgid "Edit audio file metadata"
 msgstr "Уређујте метаподатке звучних датотека"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:4
-msgid "mp3;tag;audio;"
-msgstr "мп3;ознака;звук;"
+#| msgid "mp3;tag;audio;"
+msgid "mp3;tag;audio;music;"
+msgstr "мп3;ознака;звук;музика;"
+
+#: ../data/browser.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Отворите директоријум програмом"
 
-#: ../src/about.c:91
+#: ../data/browser.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "Покрени програм"
+
+#: ../data/browser.ui.h:3
+#| msgid ""
+#| "Enter the program to run. It will receive the current directory as "
+#| "parameter."
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
 msgstr ""
-"Овај програм је слободан софтвер: можете га делити и/или мењати под условима "
-"Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера, "
-"било издања 2 лиценце, или (према вашем избору) било којег новијег издања.\n"
-"\n"
-"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан,али БЕЗ ИКАКВЕ "
-"ГАРАНЦИЈЕ, чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или "
-"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за "
-"више детаља.\n"
-"\n"
-"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз овај програм. "
-"Ако нисте, погледајте: „http://www.gnu.org/licenses/“.";
+"Унесите програм за покретање; примиће тренутни директоријум као параметар."
+
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/misc.c:393 ../src/tag_area.c:1491
+msgid "_Open"
+msgstr "От_вори"
+
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/tag_area.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:322 ../src/application_window.c:336
+#: ../src/application_window.c:2612 ../src/application_window.c:2650
+#: ../src/browser.c:848 ../src/cddb_dialog.c:2266 ../src/easytag.c:516
+#: ../src/easytag.c:523 ../src/easytag.c:640 ../src/misc.c:391
+#: ../src/playlist_dialog.c:655 ../src/tag_area.c:1489 ../src/tag_area.c:1851
+msgid "_Cancel"
+msgstr "От_кажи"
+
+#: ../data/browser.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Изврши"
+
+#: ../data/browser.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Отворите датотеке програмом"
 
-#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:108
-msgid "translator-credits"
+#: ../data/browser.ui.h:8
+#| msgid ""
+#| "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr "Унесите програм за покретање; примиће тренутну датотеку као параметар."
+
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:606
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Преименуј директоријум"
+
+#: ../data/browser.ui.h:10
+#| msgid "User Name:"
+msgid "Literal name:"
+msgstr "Дословни назив:"
+
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/playlist_dialog.ui.h:2
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Користи маску:"
+
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+#| msgid "Unable to create setting directories"
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "Да ли да користи маску приликом преименовања директоријума"
+
+#: ../data/browser.ui.h:13
+#| msgid ""
+#| "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+#| "rename the directory from tag fields."
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
 msgstr ""
-"  Милош Поповић\n"
-"  Мирослав Николић\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — превод на српски језик"
+"Изабери или упиши маску у облику кодова (види легенду у прозору прегледача) "
+"за преименовање директоријума из поља ознака."
 
-#: ../src/about.c:118
-msgid "View and edit tags in audio files"
-msgstr "Прегледајте и уређујте ознаке у звучним датотекама"
+#: ../data/browser.ui.h:14
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Преглед преименовања директоријума"
 
-#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63
-#: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "Грешка при отварању датотеке: „%s“ (%s)."
+#: ../data/browser.ui.h:15
+#| msgid "Rename File"
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуј"
 
-#: ../src/application.c:37
-msgid "Print the version and exit"
-msgstr "Приказује издање и излази"
+#: ../data/browser.ui.h:16
+#| msgid "Enter a directory to browse."
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "Изаберите директоријум за приказ у прегледнику"
 
-#: ../src/application.c:89
-#, c-format
-msgid "Website: %s"
-msgstr "Веб сајт: %s"
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../src/application.c:129
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "Изаберите директоријум за разгледање"
 
-#: ../src/application.c:98
-msgid "- Tag and rename audio files"
-msgstr "— Уређујте ознаке и преименујте звучне датотеке"
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/easytag.c:1107
+msgid "No files"
+msgstr "Нема датотека"
 
-#.
-#. * Main Menu Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/cddb_dialog.ui.h:10
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:57
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+msgid "Artist"
+msgstr "Извођач"
+
+#: ../data/browser.ui.h:20
+msgid "# Albums"
+msgstr "# Албуми"
+
+#: ../data/browser.ui.h:21
+msgid "# Files"
+msgstr "# Датотеке"
+
+#: ../data/browser.ui.h:22 ../data/cddb_dialog.ui.h:11
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: ../data/browser.ui.h:23 ../data/cddb_dialog.ui.h:35
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1 ../data/scan_dialog.ui.h:53
+#: ../data/search_dialog.ui.h:11
+msgid "Filename"
+msgstr "Назив датотеке"
+
+#: ../data/browser.ui.h:24 ../data/cddb_dialog.ui.h:36
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:55
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: ../data/browser.ui.h:25 ../data/scan_dialog.ui.h:59
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Извођач албума"
+
+#: ../data/browser.ui.h:26 ../data/cddb_dialog.ui.h:37
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: ../data/browser.ui.h:27
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: ../data/browser.ui.h:28 ../data/search_dialog.ui.h:18
+msgid "Track"
+msgstr "Нумера"
+
+#: ../data/browser.ui.h:29 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:19
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: ../data/browser.ui.h:30 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:64 ../data/search_dialog.ui.h:20
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: ../data/browser.ui.h:31 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
+#: ../src/picture.c:224
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
+
+#: ../data/browser.ui.h:32 ../data/search_dialog.ui.h:22
+msgid "Original Artist"
+msgstr "Ориг. извођач"
+
+#: ../data/browser.ui.h:33 ../data/scan_dialog.ui.h:70
+#: ../data/search_dialog.ui.h:23
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ауторско право"
+
+#: ../data/browser.ui.h:34 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+msgid "URL"
+msgstr "Адреса"
+
+#: ../data/browser.ui.h:35 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+msgid "Encoded By"
+msgstr "Кодирано помоћу"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1
+#| msgid "Search:"
+msgid "Search"
+msgstr "Потражи"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
+#| msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
+msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
+msgstr "Унеси речи за претрагу (раздвојене размаком или знаком „+“)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
+#| msgid "Search:"
+msgid "_Search"
+msgstr "_Тражи"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
+#| msgid ""
+#| "Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
+#| "important) to generate the CddbID"
+msgid ""
+"Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
+msgstr ""
+"Ствара ИБ диска из базе података ЦД-а користећи изабране датотеке (редослед "
+"је важан)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
+#| msgid "Scan selected files"
+msgid "Search Using Selected _Files"
+msgstr "Тражи користећи изабране _датотеке"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6 ../data/toolbar.ui.h:31
+msgid "Stop"
+msgstr "Заустави"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Прекините претрагу"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+#| msgid "Manual Search"
+msgid "Manual Search Options"
+msgstr "Избори ручне претраге"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
+#| msgid "CDDB Search Files…"
+msgid "Search Fields"
+msgstr "Поља претраге"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+msgid "Track Name"
+msgstr "Наслов нумере"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:13 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../src/picture.c:202
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорије"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15
+msgid "Blues"
+msgstr "Блуз"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+msgid "Classical"
+msgstr "Класика"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+msgid "Folk"
+msgstr "Фолк"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+msgid "Jazz"
+msgstr "Џез"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+msgid "Misc."
+msgstr "Разно"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+msgid "New Age"
+msgstr "Ново доба"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+msgid "Reggae"
+msgstr "Реге"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Звучна трака"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+#| msgid "Results:"
+msgid "Results"
+msgstr "Резултати"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Извођач / Албум"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+#| msgid ""
+#| "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed "
+#| "if no line is selected.\n"
+#| "You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
+msgid ""
+"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
+"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
+"this list before using the ‘apply’ button"
+msgstr ""
+"Изаберите редове из којих ће ознаке бити примењене на списак датотека. Сви "
+"редови ће бити обрађени уколико ниједан ред није изабран.\n"
+"Такође можете преуредити редове на овом списку пре коришћења дугмета "
+"„Примени“."
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:31
+msgid "Select all lines"
+msgstr "Изабери све редове"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+#| msgid "Invert lines selection"
+msgid "Invert line selection"
+msgstr "Обрни избор редова"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+msgid "Unselect all lines"
+msgstr "Поништи избор свих редова"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34 ../data/menus.ui.h:24
+#| msgid "Fill Tag"
+msgid "Fill Tags"
+msgstr "Попуни ознаке"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+msgid "Track #"
+msgstr "Нумера #"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+msgid "# Tracks"
+msgstr "# Нумере"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41 ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+msgid "Run the current scanner for each file"
+msgstr "Примени текући прегледач за сваку датотеку"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+"Да ли да покрене прегледача ознаке, са тренутним подешавањима, на "
+"резултатима базе података ЦД-а"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
+msgstr "Поклопи редове Левенштајновим алгоритмом"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
+msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
+msgstr ""
+"Да ли да користи ДЛМ алгоритам за поклапање резултата базе података ЦД-а са "
+"датотекама"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/search_dialog.ui.h:10
+#: ../src/load_files_dialog.c:895 ../src/preferences_dialog.c:295
+#: ../src/scan_dialog.c:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../src/cddb_dialog.c:2267
+#: ../src/load_files_dialog.c:896
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Примени"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47
+#| msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
+msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
+msgstr ""
+"Учитај изабране редове или све редове (уколико ниједан ред није изабран)."
+
+#. Default values are MPEG data.
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/et_core.c:3027 ../src/file_area.c:192
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:2
+msgid "0/0:"
+msgstr "0/0:"
+
+#. Nothing to display
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:193
+#: ../src/tags/flac_header.c:303 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:89
+#: ../src/tags/musepack_header.c:93 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:226 ../src/tags/wavpack_header.c:86
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Кодер:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:4
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Битски проток:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:5
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Проток узорка:"
+
+#. Mode
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:197
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:248
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:7
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:8
+msgid "Duration:"
+msgstr "Трајање:"
+
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+msgid "Log"
+msgstr "Дневник измена"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "File:"
+msgstr "Датотека:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
+#| msgid "Content of Text File"
+msgid "Choose a Text File"
+msgstr "Изаберите датотеку текста"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
+#| msgid " Load "
+msgid "_Load"
+msgstr "_Учитај"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "Садржај текстуалне датотеке"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+msgid "Insert a blank line before the selected line"
+msgstr "Уметните празан ред пре изабраног"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+msgid "Delete the selected line"
+msgstr "Обришите изабрани ред"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7 ../src/load_files_dialog.c:636
+#: ../src/load_files_dialog.c:739
+msgid "Delete all blank lines"
+msgstr "Обришите све празне редове"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8
+#| msgid "Move up the selected line"
+msgid "Move the selected line up"
+msgstr "Померите изабрани ред горе"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+#| msgid "Move up the selected line"
+msgid "Move the selected line down"
+msgstr "Померите изабрани ред доле"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10 ../src/load_files_dialog.c:654
+#: ../src/load_files_dialog.c:757
+msgid "Reload"
+msgstr "Освежите"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11
+msgid "List of Files"
+msgstr "Списак датотека"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+msgid "Selected line:"
+msgstr "Изабрани ред:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:14
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
+#| msgid "Run the current scanner for each file"
+msgid "Whether to run the current scanner on files loaded from a text file"
+msgstr ""
+"Да ли да покрене текућег прегледача над датотекама учитаним из датотеке "
+"текста"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3 ../src/application_window.c:2651
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../src/bar.c:156
-msgid "Sort List by Tag"
-msgstr "Поређај списак према ознаци"
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "Отвори датотеке програмом…"
 
-#: ../src/bar.c:159
-msgid "Sort List by Property"
-msgstr "Поређај списак према својству"
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "Run Audio Player"
+msgstr "Покрени програм за звук"
 
-#: ../src/bar.c:160
-msgid "Ascending by filename"
-msgstr "Растуће, према називу датотеке"
+#: ../data/menus.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:23
+msgid "Invert File Selection"
+msgstr "Преокрени избор датотека"
 
-#: ../src/bar.c:161
-msgid "Descending by filename"
-msgstr "Опадајуће, према називу датотеке"
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Обриши датотеке"
 
-#: ../src/bar.c:162
-msgid "Ascending by creation date"
-msgstr "Растуће, према датуму настанка"
+#: ../data/menus.ui.h:9
+#| msgid "Find Files"
+msgid "Undo for File"
+msgstr "Поништи за датотеке"
 
-#: ../src/bar.c:163
-msgid "Descending by creation date"
-msgstr "Опадајуће, према датуму настанка"
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "Redo for File"
+msgstr "Поврати за датотеке"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11 ../data/toolbar.ui.h:17
+msgid "_Save Files"
+msgstr "_Сачувај датотеке"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Force Save Files"
+msgstr "_Приморај чување датотека"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14 ../data/toolbar.ui.h:25
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Пронађи…"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+#| msgid "Select all"
+msgid "Select All"
+msgstr "Изабери све"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Одзначи све"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17
+msgid "Undo"
+msgstr "Поништи"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18
+msgid "Redo"
+msgstr "Поврати"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../data/toolbar.ui.h:11
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "_Уклони ознаке"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Поставке"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "_View"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+#| msgid "_Show Scanner"
+msgid "Show Scanner"
+msgstr "Прикажи прегледач"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+#| msgid "S_canner Mode"
+msgid "Scanner Mode"
+msgstr "Режим прегледача"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+#| msgid "_Rename Files and Directories…"
+msgid "Rename Files and Directories"
+msgstr "Преименујте датотеке и директоријуме"
 
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:107
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Обради поља"
+
+#: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
+#| msgid "Directory renamed"
+msgid "Directory Tree"
+msgstr "Стабло директоријума"
+
+#: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
+#| msgid "Artist and Album"
+msgid "Artists and Albums"
+msgstr "Извођачи и албуми"
+
+#: ../data/menus.ui.h:29
+msgid "Sort List by Tag"
+msgstr "Поређај списак према ознаци"
+
+#: ../data/menus.ui.h:30
 msgid "Ascending by track number"
 msgstr "Растуће, према броју нумере"
 
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../data/menus.ui.h:31
 msgid "Descending by track number"
 msgstr "Опадајуће, према броју нумере"
 
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../data/menus.ui.h:32
 msgid "Ascending by title"
 msgstr "Растуће, према наслову"
 
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../data/menus.ui.h:33
 msgid "Descending by title"
 msgstr "Опадајуће, према наслову"
 
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../data/menus.ui.h:34
 msgid "Ascending by artist"
 msgstr "Растуће, према извођачу"
 
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../data/menus.ui.h:35
 msgid "Descending by artist"
 msgstr "Опадајуће, према извођачу"
 
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../data/menus.ui.h:36
 msgid "Ascending by album artist"
 msgstr "Растуће, према извођачу албума"
 
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../data/menus.ui.h:37
 msgid "Descending by album artist"
 msgstr "Опадајуће, према извођачу албума"
 
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../data/menus.ui.h:38
 msgid "Ascending by album"
 msgstr "Растуће, према албуму"
 
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../data/menus.ui.h:39
 msgid "Descending by album"
 msgstr "Опадајуће, према албуму"
 
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../data/menus.ui.h:40
 msgid "Ascending by year"
 msgstr "Растуће, према години"
 
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../data/menus.ui.h:41
 msgid "Descending by year"
 msgstr "Опадајуће, према години"
 
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../data/menus.ui.h:42
 msgid "Ascending by genre"
 msgstr "Растуће, према жанру"
 
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../data/menus.ui.h:43
 msgid "Descending by genre"
 msgstr "Опадајуће, према жанру"
 
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../data/menus.ui.h:44
 msgid "Ascending by comment"
 msgstr "Растуће, према напомени"
 
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../data/menus.ui.h:45
 msgid "Descending by comment"
 msgstr "Опадајуће, према напомени"
 
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../data/menus.ui.h:46
 msgid "Ascending by composer"
 msgstr "Растуће, према композитору"
 
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../data/menus.ui.h:47
 msgid "Descending by composer"
 msgstr "Опадајуће, према композитору"
 
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../data/menus.ui.h:48
 msgid "Ascending by original artist"
 msgstr "Растуће, према оригиналном извођачу"
 
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../data/menus.ui.h:49
 msgid "Descending by original artist"
 msgstr "Опадајуће, према оригиналном извођачу"
 
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../data/menus.ui.h:50
 msgid "Ascending by copyright"
 msgstr "Растуће, према ауторским правима"
 
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../data/menus.ui.h:51
 msgid "Descending by copyright"
 msgstr "Опадајуће, према ауторским правима"
 
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../data/menus.ui.h:52
 msgid "Ascending by URL"
 msgstr "Растуће, према адреси"
 
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../data/menus.ui.h:53
 msgid "Descending by URL"
 msgstr "Опадајуће, према адреси"
 
-#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
-#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../data/menus.ui.h:54
 msgid "Ascending by encoder name"
 msgstr "Растуће, према називу кодера"
 
-#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
-#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../data/menus.ui.h:55
 msgid "Descending by encoder name"
 msgstr "Опадајуће, према називу кодера"
 
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../data/menus.ui.h:56
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "Поређај списак према својству"
+
+#: ../data/menus.ui.h:57
+msgid "Ascending by filename"
+msgstr "Растуће, према називу датотеке"
+
+#: ../data/menus.ui.h:58
+msgid "Descending by filename"
+msgstr "Опадајуће, према називу датотеке"
+
+#: ../data/menus.ui.h:59
+msgid "Ascending by creation date"
+msgstr "Растуће, према датуму настанка"
+
+#: ../data/menus.ui.h:60
+msgid "Descending by creation date"
+msgstr "Опадајуће, према датуму настанка"
+
+#: ../data/menus.ui.h:61
 msgid "Ascending by file type"
 msgstr "Растуће, према врсти датотеке"
 
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../data/menus.ui.h:62
 msgid "Descending by file type"
 msgstr "Опадајуће, према врсти датотеке"
 
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../data/menus.ui.h:63
 msgid "Ascending by file size"
 msgstr "Растуће, према величини датотеке"
 
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../data/menus.ui.h:64
 msgid "Descending by file size"
 msgstr "Опадајуће, према величини датотеке"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../data/menus.ui.h:65
 msgid "Ascending by duration"
 msgstr "Растуће, према трајању нумере"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../data/menus.ui.h:66
 msgid "Descending by duration"
 msgstr "Опадајуће, према трајању нумере"
 
-#: ../src/bar.c:200
-msgid "Ascending by bitrate"
+#: ../data/menus.ui.h:67
+#| msgid "Ascending by bitrate"
+msgid "Ascending by bit rate"
 msgstr "Растуће, према битском протоку"
 
-#: ../src/bar.c:201
-msgid "Descending by bitrate"
+#: ../data/menus.ui.h:68
+#| msgid "Descending by bitrate"
+msgid "Descending by bit rate"
 msgstr "Опадајуће, према битском протоку"
 
-#: ../src/bar.c:202
-msgid "Ascending by samplerate"
-msgstr "Растуће према протоку узорка"
+#: ../data/menus.ui.h:69
+#| msgid "Ascending by samplerate"
+msgid "Ascending by sample rate"
+msgstr "Растуће, према протоку узорка"
 
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "Descending by samplerate"
+#: ../data/menus.ui.h:70
+#| msgid "Descending by samplerate"
+msgid "Descending by sample rate"
 msgstr "Опадајуће, према протоку узорка"
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "Open Files With…"
-msgstr "Отвори датотеке програмом…"
-
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "Run a command on the selected files"
-msgstr "Покрени наредбу над изабраним датотекама"
-
-#: ../src/bar.c:209
-msgid "Select all"
-msgstr "Изабери све"
-
-#: ../src/bar.c:210
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Одзначи све"
-
-#: ../src/bar.c:211
-msgid "Clear the current selection"
-msgstr "Очистите текући избор"
-
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Invert File Selection"
-msgstr "Преокрени избор датотека"
-
-#: ../src/bar.c:215
-msgid "Invert file selection"
-msgstr "Преокрените избор датотека"
-
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Обриши датотеке"
-
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Delete files"
-msgstr "Обришите датотеке"
-
-#: ../src/bar.c:218
-msgid "_First File"
-msgstr "П_рва датотека"
-
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "First file"
-msgstr "Прва датотека"
-
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "_Previous File"
-msgstr "Пре_тходна датотека"
-
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Previous file"
-msgstr "Претходна датотека"
-
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "_Next File"
-msgstr "_Следећа датотека"
-
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "Next file"
-msgstr "Следећа датотека"
-
-#: ../src/bar.c:222
-msgid "_Last File"
-msgstr "Пос_ледња датотека"
-
-#: ../src/bar.c:223
-msgid "Last file"
-msgstr "Последња датотека"
-
-#: ../src/bar.c:224
-msgid "S_can Files"
-msgstr "_Прегледај датотеке"
-
-#: ../src/bar.c:225 ../src/scan.c:2344
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Прегледајте изабране датотеке"
-
-#: ../src/bar.c:226
-msgid "_Remove Tags"
-msgstr "_Уклони ознаке"
-
-#: ../src/bar.c:227
-msgid "Remove tags"
-msgstr "Уклоните ознаке"
-
-#: ../src/bar.c:228
-msgid "_Undo Last Files Changes"
-msgstr "_Опозови последње измене датотека"
-
-#: ../src/bar.c:229
-msgid "Undo last files changes"
-msgstr "Опозовите измене последњих датотека"
-
-#: ../src/bar.c:231
-msgid "R_edo Last Files Changes"
-msgstr "_Понови последње измене датотека"
-
-#: ../src/bar.c:232
-msgid "Redo last files changes"
-msgstr "Поновите последње измене датотека"
-
-#: ../src/bar.c:234
-msgid "_Save Files"
-msgstr "_Сачувај датотеке"
-
-#: ../src/bar.c:235
-msgid "Save changes to selected files"
-msgstr "Сачувајте измене у изабраним датотекама"
-
-#: ../src/bar.c:237
-msgid "_Force Save Files"
-msgstr "_Приморај чување датотека"
-
-#: ../src/bar.c:238
-msgid "Force saving files"
-msgstr "Приморајте чување датотека"
-
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "Undo Last Changes"
-msgstr "Опозови последње измене"
-
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "Undo last changes"
-msgstr "Опозовите последње измене"
+#: ../data/menus.ui.h:71
+#| msgid "_Collapse Tree"
+msgid "Collapse Tree"
+msgstr "Скупи стабло"
 
-#: ../src/bar.c:241
-msgid "Redo Last Changes"
-msgstr "Понови последње измене"
+#: ../data/menus.ui.h:72
+#| msgid "_Reload Tree"
+msgid "Reload Tree"
+msgstr "Освежи стабло"
 
-#: ../src/bar.c:241
-msgid "Redo last changes"
-msgstr "Поновите последње измене"
-
-#: ../src/bar.c:242
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
+#: ../data/menus.ui.h:73
+msgid "Reload Directory"
+msgstr "Освежи директоријум"
 
-#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2429 ../src/easytag.c:4565
-#: ../src/easytag.c:4597
-msgid "Quit"
-msgstr "Изађите из програма"
+#: ../data/menus.ui.h:74
+msgid "Show Hidden Directories"
+msgstr "Прикажи скривене директоријуме"
 
-#: ../src/bar.c:245
+#: ../data/menus.ui.h:75
 msgid "_Browser"
 msgstr "_Прегледник"
 
-#: ../src/bar.c:246
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "_Лични директоријум"
-
-#: ../src/bar.c:247
-msgid "Go to home directory"
-msgstr "Идите у лични директоријум"
-
-#: ../src/bar.c:249
-msgid "Desktop Directory"
-msgstr "Директоријум радне површи"
-
-#: ../src/bar.c:250
-msgid "Go to desktop directory"
-msgstr "Идите у директоријум радне површи"
-
-#: ../src/bar.c:252
-msgid "Documents Directory"
-msgstr "Директоријум са документима"
-
-#: ../src/bar.c:253
-msgid "Go to documents directory"
-msgstr "Идите у директоријум са документима"
-
-#: ../src/bar.c:255
-msgid "Downloads Directory"
-msgstr "Директоријум преузимања"
-
-#: ../src/bar.c:256
-msgid "Go to downloads directory"
-msgstr "Идите у директоријум преузимања"
-
-#: ../src/bar.c:258
-msgid "Music Directory"
-msgstr "Директоријум музике"
-
-#: ../src/bar.c:259
-msgid "Go to music directory"
-msgstr "Идите у директоријум музике"
-
-#: ../src/bar.c:261
-msgid "_Parent Directory"
-msgstr "_Родитељски директоријум"
-
-#: ../src/bar.c:262
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Иди у родитељски директоријум"
-
-#: ../src/bar.c:264
-msgid "_Default Directory"
-msgstr "_Основни директоријум"
-
-#: ../src/bar.c:265
-msgid "Go to default directory"
-msgstr "Идите у основни директоријум"
-
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../data/menus.ui.h:76
 msgid "Set _Current Path as Default"
 msgstr "Постави _тренутну путању као основну"
 
-#: ../src/bar.c:267
-msgid "Set current path as default"
-msgstr "Поставите тренутну путању као основну"
-
-#: ../src/bar.c:268
+#: ../data/menus.ui.h:77
 msgid "Rename Directory…"
 msgstr "Преименуј директоријум…"
 
-#: ../src/bar.c:268
-msgid "Rename directory"
-msgstr "Преименујте директоријум"
-
-#: ../src/bar.c:269
-msgid "Reload Directory"
-msgstr "Освежи директоријум"
-
-#: ../src/bar.c:270
-msgid "Reload directory"
-msgstr "Освежите директоријум"
-
-#: ../src/bar.c:273
+#: ../data/menus.ui.h:78
 msgid "Browse Directory With…"
 msgstr "Отвори директоријум програмом…"
 
-#: ../src/bar.c:274
-msgid "Run a command on the directory"
-msgstr "Покрени наредбу над директоријумом"
-
-#: ../src/bar.c:276
-msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "_Скупи стабло"
-
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Collapse directory tree"
-msgstr "Скупите стабло директоријума"
-
-#: ../src/bar.c:278
-msgid "_Reload Tree"
-msgstr "_Освежи стабло"
-
-#: ../src/bar.c:279
-msgid "Reload directory tree"
-msgstr "Освежите стабло директоријума"
-
-#: ../src/bar.c:282
-msgid "S_canner Mode"
-msgstr "Режим _прегледача"
+#: ../data/menus.ui.h:79
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "Разгледај _под-директоријуме"
 
-#: ../src/bar.c:284
+#: ../data/menus.ui.h:80
 msgid "_Miscellaneous"
 msgstr "_Разно"
 
-#: ../src/bar.c:285
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Пронађи…"
-
-#: ../src/bar.c:286
-msgid "Search filenames and tags"
-msgstr "Потражите називе датотека и ознаке"
-
-#: ../src/bar.c:288
+#: ../data/menus.ui.h:81
 msgid "CDD_B Search…"
 msgstr "Претражи _базу података ЦД-а…"
 
-#: ../src/bar.c:289
-msgid "CDDB search"
-msgstr "ЦДБП претрага"
-
-#: ../src/bar.c:291
+#: ../data/menus.ui.h:82
 msgid "Load Filenames From a Text File…"
 msgstr "Учитај називе датотека из текстуалне датотеке…"
 
-#: ../src/bar.c:292
-msgid "Load filenames from a text file"
-msgstr "Учитајте називе датотека из текстуалне датотеке"
-
-#: ../src/bar.c:294
+#: ../data/menus.ui.h:83 ../data/toolbar.ui.h:29
 msgid "Generate Playlist…"
-msgstr "Начини списак нумера…"
-
-#: ../src/bar.c:295
-msgid "Generate a playlist"
-msgstr "Начини списак нумера"
+msgstr "Направи списак нумера…"
 
-#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
-msgid "Run Audio Player"
-msgstr "Покрени програм за звук"
-
-#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
-msgid "Run audio player"
-msgstr "Покрените програм за пуштање звука"
-
-#: ../src/bar.c:301
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уређивање"
+#: ../data/menus.ui.h:84
+msgid "_Go"
+msgstr "_Иди"
 
-#: ../src/bar.c:302
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Поставке"
+#: ../data/menus.ui.h:85
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Лични директоријум"
 
-#. The window
-#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
-msgid "Preferences"
-msgstr "Поставке"
+#: ../data/menus.ui.h:86
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "Директоријум радне површи"
 
-#: ../src/bar.c:305
-msgid "_View"
-msgstr "_Преглед"
+#: ../data/menus.ui.h:87
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "Директоријум са документима"
 
-#: ../src/bar.c:306
-msgid "_Go"
-msgstr "_Иди"
+#: ../data/menus.ui.h:88
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "Директоријум преузимања"
 
-#: ../src/bar.c:308
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
+#: ../data/menus.ui.h:89
+msgid "Music Directory"
+msgstr "Директоријум музике"
 
-#: ../src/bar.c:311
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Садржај"
+#: ../data/menus.ui.h:90
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "_Родитељски директоријум"
 
-#: ../src/bar.c:312
-msgid "Show help"
-msgstr "Прикажите помоћ"
+#: ../data/menus.ui.h:91
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "_Основни директоријум"
 
-#: ../src/bar.c:314
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
+#: ../data/menus.ui.h:92 ../data/toolbar.ui.h:1
+msgid "_First File"
+msgstr "П_рва датотека"
 
-#: ../src/bar.c:314
-msgid "About"
-msgstr "О програму"
+#: ../data/menus.ui.h:93
+#| msgid "_Previous File"
+msgid "Previous File"
+msgstr "Претходна датотека"
 
-#.
-#. * Following items are on toolbar but not on menu
-#.
-#: ../src/bar.c:320
-msgid "Stop the current action"
-msgstr "Прекини тренутну радњу"
+#: ../data/menus.ui.h:94 ../data/toolbar.ui.h:5
+msgid "_Next File"
+msgstr "_Следећа датотека"
 
-#.
-#. * Popup menu's Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:326
-msgid "_File Operations"
-msgstr "_Радње над датотекама"
+#: ../data/menus.ui.h:95 ../data/toolbar.ui.h:7
+msgid "_Last File"
+msgstr "Пос_ледња датотека"
 
-#: ../src/bar.c:327
-msgid "S_canner"
-msgstr "_Прегледач"
+#: ../data/menus.ui.h:96
+#| msgid "_Home Directory"
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Лични директоријум"
+
+#: ../data/menus.ui.h:97
+#| msgid "_Default Directory"
+msgid "Default Directory"
+msgstr "Основни директоријум"
+
+#: ../data/menus.ui.h:98
+#| msgid "Set _Current Path as Default"
+msgid "Set Current Path as Default"
+msgstr "Постави тренутну путању као основну"
+
+#: ../data/menus.ui.h:100
+#| msgid "Browse _Subdirectories"
+msgid "Browse Subdirectories"
+msgstr "Разгледај под-директоријуме"
+
+#: ../data/menus.ui.h:101
+#| msgid "Invert selection"
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Преокрени избор"
 
-#: ../src/bar.c:331
+#: ../data/menus.ui.h:102
 msgid "CDDB Search Files…"
 msgstr "Нађи датотеке у бази података ЦД-а…"
 
-#: ../src/bar.c:331
-msgid "CDDB search files…"
-msgstr "Нађите датотеке у бази података ЦД-а…"
-
-#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:335
-msgid "Clear log"
-msgstr "Очисти дневник измена"
+#: ../data/menus.ui.h:103
+#| msgid "_Find…"
+msgid "Find…"
+msgstr "Пронађи…"
 
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:342
-msgid "Browse _Subdirectories"
-msgstr "Разгледај _под-директоријуме"
-
-#: ../src/bar.c:342
-msgid "Browse subdirectories"
-msgstr "Разгледајте под-директоријуме"
+#: ../data/menus.ui.h:104
+#| msgid "Clear log"
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Очисти дневник"
 
-#: ../src/bar.c:346
-msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "Прикажи скривене директоријуме"
-
-#: ../src/bar.c:346
-msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Прикажите скривене директоријуме"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use directory name"
+msgstr "Користи назив директоријума"
 
-#: ../src/bar.c:348
-msgid "_Show Scanner"
-msgstr "_Покажи прегледач"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
+#| msgid "Log Options"
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
 
-#: ../src/bar.c:349
-msgid "Show scanner"
-msgstr "Покажите прегледач"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+msgid "Include only the selected files"
+msgstr "Укључи само изабране датотеке"
 
-#: ../src/bar.c:355
-msgid "Tree Browser"
-msgstr "Разгледач стаблом"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+msgid ""
+"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
+msgstr ""
+"Да ли да користи само изабране или све датотеке када прави спискове нумера"
 
-#: ../src/bar.c:356
-msgid "View by directory tree"
-msgstr "Прегледајте стаблом директоријума"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7
+msgid "Use full path for files in playlist"
+msgstr "Користи пуне путање за датотеке у списку нумера"
 
-#: ../src/bar.c:358
-msgid "Artist and Album"
-msgstr "Извођач и албум"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgstr "Користи релативне путање за датотеке у списку нумера"
 
-#: ../src/bar.c:359
-msgid "View by artist and album"
-msgstr "Прегледајте према извођачу и албуму"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgstr "Направи списак нумера у родитељском директоријуму"
 
-#: ../src/bar.c:364
-msgid "_Fill Tags…"
-msgstr "_Испуни ознаке…"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+#| msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Да ли да направи списак нумера у родитељском директоријуму"
 
-#: ../src/bar.c:365
-msgid "Fill tags"
-msgstr "Попуните ознаке"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11
+msgid "Use DOS directory separator"
+msgstr "Користи ДОС-ов раздвајач датотека"
 
-#: ../src/bar.c:367
-msgid "_Rename Files and Directories…"
-msgstr "_Преименуј датотеке и директоријуме…"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+msgid ""
+"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
+msgstr ""
+"Да ли да користи контра косу црту као раздвојника директоријума при стварању "
+"спискова нумера"
 
-#: ../src/bar.c:368
-msgid "Rename files and directories"
-msgstr "Преименујте датотеке и директоријуме"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Content"
+msgstr "Садржај"
 
-#: ../src/bar.c:370
-msgid "_Process Fields…"
-msgstr "_Обради поља…"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+msgid "Write only list of files"
+msgstr "Упиши само списак датотека"
 
-#: ../src/bar.c:370 ../src/scan.c:182
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Обрадите поља"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+#| msgid "Write info using filename"
+msgid "Write information using filename"
+msgstr "Упиши податке користећи назив датотеке"
 
-#: ../src/bar.c:428
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-msgstr "Не могу да стопим КС, грешка беше: %s\n"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+#| msgid "Write info using:"
+msgid "Write information using:"
+msgstr "Упиши податке користећи:"
 
-#: ../src/bar.c:533
-msgid "Ready to start"
-msgstr "Спреман сам за почетак"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "Browser"
+msgstr "Прегледник"
 
-#: ../src/browser.c:376
-msgid "New default path for files selected"
-msgstr "Изабрана је нова основна путања за датотеке"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Default Directory"
+msgid "Default Directory:"
+msgstr "Основни директоријум:"
 
-#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4561
-msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Неке датотеке су измењене али нису сачуване"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+#| msgid "New default path for files selected"
+msgid "The default path to search for music files"
+msgstr "Основна путања за тражење датотека музике"
 
-#: ../src/browser.c:679
-msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr "Да ли желите да их сачувате пре него што промените директоријум?"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
+msgstr ""
+"Учитај основни директоријум или директоријум задат као аргумент при "
+"покретању програма"
 
-#: ../src/browser.c:683
-msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr "Потврдите промену директоријума"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
+"application startup"
+msgstr ""
+"Да ли да учита основну путању (или путању прослеђену као аргумент) приликом "
+"покретања програма"
 
-#: ../src/browser.c:2146
-msgid "<All albums>"
-msgstr "<Сви албуми>"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
+msgid "Browse subdirectories"
+msgstr "Разгледајте под-директоријуме"
 
-#: ../src/browser.c:2607
-#, c-format
-msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-msgstr "Грешка: Тражећи %s, не могу да нађем чвор %s у стаблу."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+#| msgid ""
+#| "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
+msgid ""
+"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
+"the browser"
+msgstr ""
+"Да ли да тражи датотеке и у под-директоријумима када чита директоријум у "
+"прегледнику."
 
-#: ../src/browser.c:3101 ../src/browser.c:3179
-msgid "Tree"
-msgstr "Стабло"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+#| msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
+msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
+msgstr "Рашири под-директоријуме изабраног директоријума"
 
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
-msgid "Filename"
-msgstr "Назив датотеке"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
+"selecting it"
+msgstr ""
+"Да ли да рашири под-директоријуме чвора у прегледнику директоријума када га "
+"бира"
 
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
-#: ../src/prefs.c:643
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+msgid "Search hidden directories"
+msgstr "Претражи скривене директоријуме"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644
-msgid "Artist"
-msgstr "Извођач"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
+#| msgid ""
+#| "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
+msgid ""
+"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
+msgstr ""
+"Да ли да покаже скривене директоријуме када показује директоријум у "
+"прегледнику"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
+msgid "Sort files case-sensitively"
+msgstr "Поређај датотеке према величини слова"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
+msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
+msgstr "Да ли да се обазире на величину слова када ређа датотеке"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:15
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+#| msgid "Show help"
+msgid "Show the log"
+msgstr "Прикажи дневник"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+#| msgid "Show log view in main window"
+msgid "Whether to show the log in the main window"
+msgstr "Да ли да прикаже дневник у главном проору"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+#| msgid "Max number of lines:"
+msgid "Maximum number of lines:"
+msgstr "Највећи број редова:"
 
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1905
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Извођач албума"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
+msgid "The maximum number of lines to keep in the log"
+msgstr "Највећи број редова за чување у дневнику"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
 
-#: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
+msgid "Show audio file header summary"
+msgstr "Прикажи сажетак заглавља звучне датотеке"
 
-#: ../src/browser.c:3104
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
+msgid ""
+"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
+"files"
+msgstr ""
+"Да ли да прикаже податке заглавља, као што је проток бита и трајање, за "
+"звучне датотеке."
 
-#: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1909
-msgid "Track"
-msgstr "Нумера"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "Прикажи измењене датотеке на списку:"
 
-#: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
-#: ../src/prefs.c:646
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+msgid "Red color"
+msgstr "Црвеном бојом"
 
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+msgid "Bold style"
+msgstr "Подебљано"
 
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1059
-#: ../src/prefs.c:648
-msgid "Composer"
-msgstr "Композитор"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+#| msgid "User Interface"
+msgid "Interface"
+msgstr "Сучеље"
 
-#: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1913
-msgid "Original Artist"
-msgstr "Ориг. извођач"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+msgid "File Settings"
+msgstr "Подешавања датотека"
 
-#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1914
-msgid "Copyright"
-msgstr "Ауторско право"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
+#| msgid "Preserve modification time of the file"
+msgid "Preserve modification time when writing files"
+msgstr "Задржава време измене када записује датотеке"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
+#| msgid "Preserve modification time of the file"
+msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
+msgstr "Да ли да очува постојеће време измене када уређује датотеке"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
+#| msgid "Preserve modification time of the file"
+msgid "Update parent directory modification time when writing files"
+msgstr "Освежи време измене полазног директоријума када пишеш датотеке"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:30
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
+#| msgid ""
+#| "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
+msgid ""
+"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
+"files"
+msgstr ""
+"Да ли да освежи време измене полазног директоријума када уређује датотеке"
 
-#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1915
-msgid "URL"
-msgstr "Адреса"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
+#| msgid "Filename"
+msgid "Filenames"
+msgstr "Називи датотека"
 
-#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1916
-msgid "Encoded By"
-msgstr "Кодирано помоћу"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+#| msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
+msgid "Replace illegal characters when renaming"
+msgstr "Замени недозвољене знаке у називу датотеке"
 
-#: ../src/browser.c:3110
-msgid "# Albums"
-msgstr "#Албуми"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
+"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
+msgstr ""
+"Претвара знаке који не могу бити представљени у називима датотека на "
+"системима датотека ФАТ32/16 и Жолјет (\\ : ; * ? \" < > |)"
 
-#: ../src/browser.c:3111 ../src/browser.c:3112
-msgid "# Files"
-msgstr "#Датотеке"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "Претвори проширење назива датотеке у:"
 
-#: ../src/browser.c:3137
-msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "Унесите директоријум за разгледање."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Мала слова"
 
-#: ../src/browser.c:3146
-msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "Изаберите директоријум за разгледање."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
+#| msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
+msgstr "На пример, проширење ће бити преименовано у „.mp3“"
 
-#.
-#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
-#.
-#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3153 ../src/easytag.c:3468
-msgid "No files"
-msgstr "Нема датотека"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Велика слова"
 
-#: ../src/browser.c:3231
-msgid "Artist & Album"
-msgstr "Извођач и албум"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
+#| msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
+msgstr "На пример, проширење ће бити преименовано у „.MP3“"
 
-#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3595 ../src/easytag.c:2880
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "Преименуј директоријум"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
+msgid "No Change"
+msgstr "Без измене"
 
-#: ../src/browser.c:3617
-#, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to:"
-msgstr "Преименуј директоријум „%s“ у:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
+#| msgid "The extension will not be converted"
+msgid "The extension will not be modified"
+msgstr "Проширење неће бити измењено"
 
-#: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1171
-msgid "Use mask:"
-msgstr "Користи маску:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
+#| msgid "Filename translation"
+msgid "Filename Encoding"
+msgstr "Кодирање назива датотеке"
 
-#: ../src/browser.c:3639
-msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-msgstr "Уколик је активно, користиће маске за преименовање директоријума."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
+msgid "Try another character encoding"
+msgstr "Пробај друго кодирање знакова"
 
-#: ../src/browser.c:3657
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
 msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields."
+"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
+"the ISO-8859-1 character encoding"
 msgstr ""
-"Изабери или упиши маску у облику кодова (види легенду у прозору прегледача) "
-"за преименовање директоријума из поља ознака."
+"Пробајте да користите кодирање придружено вашем језику и ако то не успе, "
+"пробајте ISO-8859-1 кодирање знакова"
 
-#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3681
-msgid "Rename directory preview"
-msgstr "Преглед преименовања директоријума"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
+#| msgid "Try another character encoding"
+msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
+msgstr "Преведи знакове у системско кодирање знакова"
 
-#: ../src/browser.c:3773
-msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Морате да унесете назив директоријума"
-
-#: ../src/browser.c:3774 ../src/browser.c:3795
-msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Грешка назива директоријума"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
+msgid ""
+"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
+"character encoding"
+msgstr "Замените неподржане знакове сличним из циљног кодирања"
 
-#: ../src/browser.c:3792
-#, c-format
-msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgstr "Не могу да претворим „%s“ у систем кодирања назива датотеке."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
+#| msgid ""
+#| "Force using the system character encoding and silently discard some "
+#| "characters"
+msgid ""
+"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
+msgstr "Користи системско кодирање знакова и неприметно одбаци неподржане знаке"
 
-#: ../src/browser.c:3794
-msgid "Please use another name"
-msgstr "Молим користите други назив"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
+#| msgid ""
+#| "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#| "character set, it will be silently discarded."
+msgid ""
+"Discard characters which cannot be represented in the target character "
+"encoding"
+msgstr ""
+"Одбаците знакове који не могу бити представљени у циљном кодирању знакова"
 
-#: ../src/browser.c:3864
-#, c-format
-msgid "The directory name '%s' already exists"
-msgstr "Назив директоријума „%s“ већ постоји"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
+#| msgid "File"
+msgid "Files"
+msgstr "Датотеке"
 
-#: ../src/browser.c:3865 ../src/easytag.c:2963
-msgid "Rename File Error"
-msgstr "Грешка преименовања датотеке"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
+msgid "Automatically complete date field"
+msgstr "Сам доврши поље датума"
 
-#: ../src/browser.c:3903 ../src/browser.c:3932
-msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Грешка преименовања директоријума"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+msgid "Whether to automatically complete the date tag"
+msgstr "Да ли сам да доврши ознаку датума"
 
-#: ../src/browser.c:3970
-msgid "Directory renamed"
-msgstr "Директоријум је преименован"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
+msgstr "Сам изабери врсту слике на основу њеног назива датотеке"
 
-#: ../src/browser.c:4006
-msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Отвори директоријум програмом"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
+"based on its filename"
+msgstr ""
+"Да ли да, приликом додавања омота, сам изабере врсту слике на основу њеног "
+"назива датотеке"
 
-#: ../src/browser.c:4022 ../src/browser.c:4148
-msgid "Program to run:"
-msgstr "Програм за покретање:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+msgid "Preserve the tag field focus"
+msgstr "Причувај фокус поља ознаке"
 
-#: ../src/browser.c:4034
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:106
+msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
+msgstr ""
+"Да ли да причува први план на тренутном пољу ознаке приликом промене датотеке"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
+msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
+msgstr "Попуни број цифара у пољу диска:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr "Да ли поље ознаке броја диска треба да се попуни водећим нулама"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
+msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
+msgstr "Попуни број цифара у пољу нумере:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr "Да ли поље ознаке броја нумере треба да се попуни водећим нулама"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
+#| msgid "Tag Splitting"
+msgid "Splitting"
+msgstr "Подела"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
 msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
+"separate tags"
 msgstr ""
-"Унесите програм за покретање. Он ће добити тренутни директоријум као "
-"параметар."
+"За Ворбисове ознаке, изабрана поља ће бити подељена на цртицама и сачувана "
+"као раздвојене ознаке"
 
-#: ../src/browser.c:4128
-msgid "Open Files With"
-msgstr "Отвори датотеке програмом"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Да ли да подели поља наслова на раздвојнику „ - “ у Огг напоменама"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Да ли да подели поља извођача на раздвојнику „ - “ у Огг напоменама"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Да ли да подели поља албума на раздвојнику „ - “ у Огг напоменама"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Да ли да подели поља жанра на раздвојнику „ - “ у Огг напоменама"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Да ли да подели поља напомене на раздвојнику „ - “ у Огг напоменама"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Да ли да подели поља композитора на раздвојнику „ - “ у Огг напоменама"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
+msgid "Original artist"
+msgstr "Ориг. извођач"
 
-#: ../src/browser.c:4160
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:218
 msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
+"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
-"Унесите програм за покретање. Он ће добити означену датотеку као параметар."
+"Да ли да подели поља изворног извођача на раздвојнику „ - “ у Огг напоменама"
 
-#: ../src/cddb.c:313
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Извођач / Албум"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
+msgid "Tags"
+msgstr "Ознаке"
 
-#: ../src/cddb.c:313
-msgid "Category"
-msgstr "Категорија"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+#| msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
+msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
+msgstr "Обриши ИД3 ознаке ако су све ИД3 ознаке празне"
 
-#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
-msgid "Track Name"
-msgstr "Наслов нумере"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
+"fields are empty"
+msgstr ""
+"Да ли да уклони ИД3 ознаку из звучне датотеке ако су сва појединачна поља "
+"ознаке празна"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
+#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
+msgstr "Не-стандардно кодирање за читање ИД3 ознака:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr "Да ли да користи не-стандардно кодирање знакова када чита ИД3 ознаке"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Изаберите скуп знакова за коришћење приликом читања ИД3в1 и ИД3в2 ознака"
 
-#: ../src/cddb.c:314
-msgid "Duration"
-msgstr "Трајање"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
+#| msgid "ID3v2 tags"
+msgid "ID3v2"
+msgstr "ИД3в2"
 
-#: ../src/cddb.c:326
-msgid "CDDB Search"
-msgstr "ЦДБП претрага"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
+msgid "Write ID3v2 tag"
+msgstr "Упиши ИД3в2 ознаку"
 
-#.
-#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
-#.
-#: ../src/cddb.c:346
-msgid "Automatic Search"
-msgstr "Самостална претрага"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr ""
+"Да ли да упише ИД3в2 ознаке приликом писања ИД3 ознака у звучним датотекама"
 
-#: ../src/cddb.c:356
-msgid "Request CDDB"
-msgstr "Затражи базу података ЦД-а"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
+msgid "Version:"
+msgstr "Издање:"
 
-#: ../src/cddb.c:366
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
+#| msgid ""
+#| "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+#| " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+#| " - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
 msgid ""
-"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
-"important) to generate the CddbID"
+"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+" • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+" • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
 msgstr ""
-"Самостално потражује базу података ЦД-а користећи изабране датотеке "
-"(редослед је важан) да би начинио ИБ базе података ЦД-а"
+"Изаберите ИД3в2 ознаку за упис:\n"
+" • ИД3в2.3 се уписује користећи ид3библ,\n"
+" • ИД3в2.4 се уписује користећи библид3таг (препоручљиво)"
 
-#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
-msgid "Stop the search"
-msgstr "Прекини претрагу"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
+#| msgid "Try another character encoding"
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Кодирање знакова:"
 
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:384
-msgid "Use local CDDB"
-msgstr "Користи локалну БПЦД"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
+#| msgid "Unicode "
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
 
-#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
 msgid ""
-"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
-"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
-"Након активирања ове опције, после учитавања поља, тренутно одабрани "
-"прегледач ће бити покренут (прозор прегледача мора бити отворен)."
+"Изаберите кодирање знакова Уникода за коришћење приликом писања ИД3в2 ознака"
 
-#.
-#. * 2 - Page for manual search
-#.
-#: ../src/cddb.c:404
-msgid "Manual Search"
-msgstr "Ручна претрага"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
+msgid ""
+"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
+"ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Препишите стандардно кодирање знакова Уникода за коришћење приликом писања "
+"ИД3в2 ознака"
 
-#: ../src/cddb.c:416
-msgid "Words:"
-msgstr "Речи:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
+msgid "When encoding conversion fails:"
+msgstr "Када претварање кодирања не успе:"
 
-#: ../src/cddb.c:429
-msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr "Унеси речи за претрагу (раздвојене размаком или знаком „+“)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
+msgid "Report error"
+msgstr "Пријави грешку"
 
-#.
-#. * Search options
-#.
-#: ../src/cddb.c:469
-msgid "Search In:"
-msgstr "Тражи у:"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:479
-msgid "All Fields"
-msgstr "Сва поља"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1037 ../src/prefs.c:807
-msgid "Other"
-msgstr "Остало"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:516
-msgid "All Categories"
-msgstr "Све категорије"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:520
-msgid "Blues"
-msgstr "Блуз"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
+#| msgid ""
+#| "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#| "character set, it will be silently discarded."
+msgid ""
+"Display an error message when a character cannot be represented in the "
+"target character encoding and keep the original character"
+msgstr ""
+"Приказаће поруку грешке када знак не може бити представљен у циљном кодирању "
+"знакова а задржаће изворни знак"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:523
-msgid "Classical"
-msgstr "Класика"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
+msgid "Transliterate"
+msgstr "Преслови"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:526
-msgid "Country"
-msgstr "Кантри"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
+#| msgid "Disc"
+msgid "Discard"
+msgstr "Одбаци"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:529
-msgid "Folk"
-msgstr "Фолк"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
+msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+msgstr "Сам претвори старо издање ИД3в2 ознаке"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:532
-msgid "Jazz"
-msgstr "Џез"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
+msgid ""
+"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
+"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
+msgstr ""
+"Да ли да претвори ИД3 ознаке записане према старом издању одредбе, као што "
+"је ИД3в2.2, у новије, као што су ИД3в2.3 или ИД3в2.4"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:535
-msgid "Misc."
-msgstr "Разно"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
+#| msgid "Use CRC32"
+msgid "Use CRC-32"
+msgstr "Користи ЦРЦ-32"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:538
-msgid "New Age"
-msgstr "Ново доба"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Да ли да угради ЦРЦ-32 проверу суме података звучне датотеке у ИД3в2 ознаке"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+#| msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
+msgid "Compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Запакуј податке у ИД3в2 ознакама"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+#| msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
+msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Да ли да запакује податке у ИД3в2 ознакама"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
+msgstr "Користи само текстуални жанр у ИД3в2 ознакама"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+msgid ""
+"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
+"when writing a genre field to ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Да ли да користи само ниску, а не ИД3в1 поље жанра на основу целог броја, "
+"када записује поље жанра у ИД3в2 ознакама"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
+#| msgid "ID3v1 tags"
+msgid "ID3v1"
+msgstr "ИД3в1"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
+#| msgid "Write ID3v1.x tag"
+msgid "Write ID3v1 tag"
+msgstr "Упиши ИД3в1 ознаку"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr ""
+"Да ли да упише ИД3в1 ознаке приликом писања ИД3 ознака у звучним датотекама"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
+msgstr "Изаберите скуп знакова за упис ИД3в1 ознака"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
+#| msgid "ID3 Tag"
+msgid "ID3 Tags"
+msgstr "ИД3 ознаке"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
+#| msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
+msgid "Character Conversion"
+msgstr "Превођење знакова"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:112
+#| msgid "Fill Tag"
+msgid "Fill Tag Scanner"
+msgstr "Попини прегледач ознаке"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:114
+#, no-c-format
+#| msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
+msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "Преведи „_“ и „%20“ у размаке"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:116
+#, no-c-format
+#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
+msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
+msgstr "Преведи размаке и „%20“ у доње цртице „_“"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+msgid "No conversion"
+msgstr "Без претварања"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
+#| msgid "Rename File and Directory"
+msgid "Rename File and Directory Scanner"
+msgstr "Преименуј датотеку и прегледача директоријума"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:119
+#| msgid "Process Fields"
+msgid "Process Fields Scanner"
+msgstr "Обради прегледач поља"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
+#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgid "Upper-case the first letters of all words"
+msgstr "Прво слово сваке речи велико"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:541
-msgid "Reggae"
-msgstr "Реге"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
+"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Да ли прво слово свих речи да испише великим словом, укључујући предлоге и "
+"остале кратке речи као што је „feat.“, када обрађује поља ознаке"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:544
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+msgid "Fields"
+msgstr "Поља"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:547
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Звучна трака"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "Препиши сва поља при скенирању ознака"
 
-#: ../src/cddb.c:587
-msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "укључује : фанк, соул, реп, поп, индустријал, метал, итд."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
+"blank tag fields will be filled"
+msgstr ""
+"Да ли да препише вредности поља ознаке када попуњава ознаке. У супротном, "
+"биће попуњена само празна поља ознака"
 
-#: ../src/cddb.c:588
-msgid "movies, shows"
-msgstr "филмови, кабаре"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+msgid "Set this text as default comment:"
+msgstr "Постави овај текст као основну напомену:"
 
-#: ../src/cddb.c:589
-msgid "others that do not fit in the above categories"
-msgstr "остало што се не уклапа у горе наведене категорије"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+msgid ""
+"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
+"filling tags"
+msgstr ""
+"Да ли да подеси поље напомене ознаке на достављену основну вредност када "
+"попуњава ознаке"
 
-#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:592
-msgid "Categories"
-msgstr "Категорије"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+#| msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
+msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
+msgstr "Користи ЦРЦ-32 као основни коментар (само за датотеке са ИД3 ознакама)"
 
-#.
-#. * Results command
-#.
-#: ../src/cddb.c:600
-msgid "Results:"
-msgstr "Резултати:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+#| msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
+msgid ""
+"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
+"files with ID3 tags only"
+msgstr ""
+"Да ли да користи ЦРЦ-32 података звучне датотеке као основну напомену, само "
+"за датотеке са ИД3 ознакама"
 
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1950
-msgid "Search:"
-msgstr "Потражи:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+msgid "Scanner"
+msgstr "Прегледач"
 
-#: ../src/cddb.c:620
-msgid "Enter the words to search in the list below"
-msgstr "Упишите кључне речи за претрагу у списак испод"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#| msgid "Automatic Search"
+msgid "Automatic Search Servers"
+msgstr "Сервери самосталне претраге"
 
-#: ../src/cddb.c:632
-msgid "Search Next"
-msgstr "Тражи следеће"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#| msgid "Host Name:"
+msgid "Host:"
+msgstr "Домаћин:"
 
-#: ../src/cddb.c:638
-msgid "Search Previous"
-msgstr "Тражи претходно"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+msgid "Port:"
+msgstr "Прикључник:"
 
-#: ../src/cddb.c:649
-msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
-msgstr ""
-"Прикажи само црвене редове (или прикажи све линије) у списку „извођач/албум“"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "ЦГИ путања:"
 
-#: ../src/cddb.c:655
-msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Поништи избор свих редова"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+#| msgid "Manual Search"
+msgid "Manual Search Server"
+msgstr "Сервер ручне претраге"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+msgid "Proxy"
+msgstr "Посредник"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+#| msgid "Use a proxy"
+msgid "Use a proxy server"
+msgstr "Користи посреднички сервер"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
+msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
+msgstr "Да ли да приступи удаљеним базе података ЦД-а помоћу посредника"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
+msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Назив домаћина за посредника за приступ удаљеној базе података ЦД-а"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
+msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Прикључник за посредника за приступ удаљеној базе података ЦД-а"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+#| msgid "User Name:"
+msgid "User:"
+msgstr "Корисник:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
+msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Име корисника за посредника за приступ удаљеној базе података ЦД-а"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+#| msgid "User Password:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
 
-#: ../src/cddb.c:661
-msgid "Invert lines selection"
-msgstr "Обрни избор редова"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
+msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Лозинка за посредника за приступ удаљеној базе података ЦД-а"
 
-#: ../src/cddb.c:670
-msgid "Select all lines"
-msgstr "Изабери све редове"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+#| msgid "Results:"
+msgid "Results List"
+msgstr "Списак резултата"
 
-#: ../src/cddb.c:788
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
+#| msgid ""
+#| "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
+#| "below)"
 msgid ""
-"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
-"no line is selected.\n"
-"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
+"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
 msgstr ""
-"Изаберите редове за унос на списак датотека. Сви редови ће бити обрађени "
-"уколико ниједан ред није изабран.\n"
-"Такође можете преуредити редове на овом списку употребом дугмета „Примени“."
-
-#.
-#. * Apply results to fields...
-#.
-#: ../src/cddb.c:795
-msgid "Set Into:"
-msgstr "Унеси у:"
-
-#: ../src/cddb.c:801
-msgid "All"
-msgstr "Све"
-
-#: ../src/cddb.c:808
-msgid "Track #"
-msgstr "Нумера #"
-
-#: ../src/cddb.c:809
-msgid "# Tracks"
-msgstr "# Нумере"
-
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2991
-msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Примени текући прегледач за сваку датотеку"
-
-#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:854
-msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr "Поклопи редове Левенштајновим алгоритмом"
+"Изабери одговарајућу датотеку (према положају или ДЛМ-у уколико је "
+"активирано испод)"
 
-#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
-#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
 msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
-"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
-"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
-"instead of using directly the position order."
+"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
+"the CDDB results list"
 msgstr ""
-"Када покренете ову опцију, Левенштајнов алгоритам (ДЛМ : Damerau-Levenshtein "
-"Metric) ће бити коришћен за поклапање назива нумере из ЦДБП-а са сваким "
-"називом датотеке у текућем директоријуму, бирајући најбоља поклапања. Ово ће "
-"бити коришћено када изаберете одговарајућу аудио датотеку или примените "
-"резултате из ЦДБП-а, уместо да директно користи редослед."
-
-#: ../src/cddb.c:871
-msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
-msgstr ""
-"Учитај изабране редове или све редове (уколико ниједан ред није изабран)."
+"Да ли да изабере датотеку са списка датотека која одговара положају у списку "
+"резултата базе података ЦД-а"
 
-#: ../src/cddb.c:881
-msgid "Ready to search"
-msgstr "Спреман сам за претрагу"
-
-#: ../src/cddb.c:1352
-#, c-format
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+#| msgid ""
+#| "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with "
+#| "audio files (using filename)"
 msgid ""
-"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
+"audio files (using filename)"
 msgstr ""
-"Албум: „%s“, извођач: „%s“, дужина нумере: „%s“, година: „%s“, жанр: „%s“, "
-"ИД: „%s“"
-
-#: ../src/cddb.c:1588
-#, c-format
-msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Приступам серверу „%s“…"
-
-#: ../src/cddb.c:1629
-#, c-format
-msgid "Cannot create a new socket (%s)"
-msgstr "Не могу да направим нову утичницу (%s)"
-
-#: ../src/cddb.c:1643
-msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
-msgstr "Не могу да подесим опције на новоствореној утичници"
+"Користи Левенштајнов алгоритам (ДЛМ) за поклапање резултата (користећи "
+"наслов) са звучним датотекама (користећи назив датотеке)"
 
-#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb.c:1647
-#, c-format
-msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgstr "Повезујем се на сервер „%s“, порт „%d“…"
-
-#: ../src/cddb.c:1660
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
-msgstr "Не могу да се повежем са сервером „%s“ (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+msgid "CDDB"
+msgstr "ЦДБП"
 
-#: ../src/cddb.c:1684
-#, c-format
-msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
-msgstr "Не могу да приступим серверу „%s“ (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потврде"
 
-#: ../src/cddb.c:1697
-#, c-format
-msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "Повезан сам са сервером „%s“"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
+#| msgid "Confirm writing of playlist"
+msgid "Confirm before quitting the application"
+msgstr "Потврди затварање програма"
 
-#: ../src/cddb.c:1778
-#, c-format
-msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
-msgstr "Грешка приликом писања резултата базе података ЦД-а у датотеку „%s“"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before quitting the application"
+msgstr "Да ли да затражи одобрење од корисника пре него ли затвори програм"
 
-#: ../src/cddb.c:1789
-#, c-format
-msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Примам податке (%s)…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+#| msgid "Confirm writing of file tag"
+msgid "Confirm before writing tags"
+msgstr "Потврди упис ознаке датотеке"
 
-#: ../src/cddb.c:1801
-#, c-format
-msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
-msgstr "Грешка при читању одговора из ЦДБП-а(%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
+"files"
+msgstr ""
+"Да ли да затражи одобрење од корисника пре него ли запише ознаке у звучним "
+"датотекама"
 
-#: ../src/cddb.c:1808
-#, c-format
-msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“ (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+#| msgid "Confirm renaming of file"
+msgid "Confirm before renaming a file"
+msgstr "Потврди преименовање датотеке"
 
-#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1256
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
+msgstr "Да ли да затражи одобрење од корисника пре него ли преименује датотеку"
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2643 ../src/cddb.c:3516
-msgid "Sending request…"
-msgstr "Шаљем захтев…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+#| msgid "Confirm deleting of file"
+msgid "Confirm before deleting a file"
+msgstr "Потврди брисање датотеке"
 
-#: ../src/cddb.c:2318 ../src/cddb.c:2647 ../src/cddb.c:3216 ../src/cddb.c:3520
-#, c-format
-msgid "Cannot send the request (%s)"
-msgstr "Не могу да пошаљем захтев (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
+msgstr "Да ли да затражи одобрење од корисника пре него ли обрише датотеку"
 
-#.
-#. * Read the answer
-#.
-#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2344 ../src/cddb.c:3230 ../src/cddb.c:3529
-msgid "Receiving data…"
-msgstr "Примам податке…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+#| msgid "Confirm writing of playlist"
+msgid "Confirm before writing a playlist"
+msgstr "Потврди записивање списка нумера"
 
-#: ../src/cddb.c:2351 ../src/cddb.c:2676 ../src/cddb.c:3237 ../src/cddb.c:3536
-msgid "The server returned a bad response"
-msgstr "Сервер је вратио погрешан одговор"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
+msgstr "Да ли да затражи одобрење од корисника пре него ли запише списак нумера"
 
-#: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2692 ../src/cddb.c:3252 ../src/cddb.c:3553
-#: ../src/cddb.c:3568
-#, c-format
-msgid "The server returned a bad response: %s"
-msgstr "Сервер је вратио погрешан одговор: (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+#| msgid "Confirm renaming of file"
+msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
+msgstr "Потврди губљење несачуваних измена у датотекама"
 
-#: ../src/cddb.c:2512
-#, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
-msgstr "Нажалост, претрага базирана на вебу тренутно није доступна"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
+"that would lose unsaved changes on files"
+msgstr ""
+"Да ли да затражи одобрење од корисника пре него ли обави радњу која би "
+"довела до губитка несачуваних измена у датотекама"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
+#| msgid "Scanner Window"
+msgid "Scanner Dialog"
+msgstr "Прозорче прегледача"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
+msgid "Show the scanner dialog on startup"
+msgstr "Прикажи прозорче прегледача при покретању програма"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
+#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
+msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
+msgstr "Да ли да прикаже прозорче прегледача при покретању програма"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+msgid "Application"
+msgstr "Програм"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:1
+#| msgid ""
+#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+#| "path. Used to fill in tag fields"
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"directory. Used to fill in tag fields"
+msgstr ""
+"Изаберите или унесите маску користећи кодове (види легенду) за обраду назива "
+"датотеке и директоријума. Користи се за попуњавање поља ознака."
 
-#: ../src/cddb.c:2514 ../src/cddb.c:2863
-#, c-format
-msgid "Found one matching album"
-msgid_plural "Found %d matching albums"
-msgstr[0] "Пронашао сам %d одговарајући албум"
-msgstr[1] "Пронашао сам %d одговарајућа албума"
-msgstr[2] "Пронашао сам %d одговарајућих албума"
-msgstr[3] "Пронашао сам један одговарајући албум"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Преглед попуњавања ознаке"
 
-#: ../src/cddb.c:2664
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "Примам податке странице %d (албум %d/%d)…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+msgid "Mask Editor"
+msgstr "Уређивач маски"
 
-#: ../src/cddb.c:2666
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "Примам податке странице %d…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+#| msgid "Create New Mask"
+msgid "Create a new mask"
+msgstr "Направите нову маску"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+#| msgid "Move up the selected line"
+msgid "Move the selected mask up"
+msgstr "Померите горе изабрану маску"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+#| msgid "Move up the selected line"
+msgid "Move the selected mask down"
+msgstr "Померите доле изабрану маску"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+#| msgid "Delete the selected line"
+msgid "Duplicate the selected mask"
+msgstr "Удвостручите изабрану маску"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+#| msgid "Add Default Masks"
+msgid "Add default masks"
+msgstr "Додајте основну маску"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+#| msgid "Move up the selected line"
+msgid "Remove the selected mask"
+msgstr "Уклоните изабрану маску"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+#| msgid "Save Masks"
+msgid "Save masks"
+msgstr "Сачувајте маску"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+msgid "Legend"
+msgstr "Легенда"
 
-#: ../src/cddb.c:2830
-#, c-format
-msgid "More results to load…"
-msgstr "Још резултата за учитавање…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:13
+#, no-c-format
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a: извођач"
 
-#: ../src/cddb.c:2959
-#, c-format
-msgid "No file selected"
-msgstr "Није изабрана ниједна датотека"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:15
+#, no-c-format
+#| msgid "%z: album artist"
+msgid "%a: album artist"
+msgstr "%a: извођач албума"
 
-#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
-#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2967
-#, c-format
-msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
-msgstr "Изабрали сте више од 99 датотека. Не могу да пошаљем захтев"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:17
+#, no-c-format
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b: албум"
 
-#: ../src/cddb.c:2973
-#, c-format
-msgid "One file selected"
-msgid_plural "%d files selected"
-msgstr[0] "Изабрана је %d датотека"
-msgstr[1] "Изабране су %d датотеке"
-msgstr[2] "Изабрано је %d датотека"
-msgstr[3] "Изабрана је једна датотека"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:19
+#, no-c-format
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c: коментар"
 
-#: ../src/cddb.c:3056
-msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
-msgstr "Није одређена путања за „Месну базу података ЦД-а“"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p: композитор"
 
-#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
-#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:3059
-msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
-msgstr ""
-"Унесите је у прозору са поставкама пре него што употребите ову претрагу."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:23
+#, no-c-format
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r: ауторско право"
 
-#: ../src/cddb.c:3061
-msgid "Local CD search"
-msgstr "Месна претрага ЦД-а"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:25
+#, no-c-format
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d: број ЦД-а"
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3206
-#, c-format
-msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "Шаљем захтев (ИБЦДБП-а: %s, #нумере: %d, Трајање диска: %d)…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:27
+#, no-c-format
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e: кодирано помоћу"
 
-#: ../src/cddb.c:3363
-#, c-format
-msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
-msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
-msgstr[0] "ИБ диска „%s“ је дао %d одговарајући албум"
-msgstr[1] "ИБ диска „%s“ је дао %d одговарајућа албума"
-msgstr[2] "ИБ диска „%s“ је дао %d одговарајућих албума"
-msgstr[3] "ИБ диска „%s“ је дао један одговарајући албум"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:29
+#, no-c-format
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g: жанр"
 
-#: ../src/cddb.c:3460
-#, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
-msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“ (%s)."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:31
+#, no-c-format
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i: занемарено"
 
-#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3759
-msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Читам списак нумера албума…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:33
+#, no-c-format
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l: број нумера"
 
-#: ../src/cddb.c:3958
-msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
-msgstr "Број резултата ЦДБП-а не одговара броју изабраних датотека"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:35
+#, no-c-format
+#| msgid "%o: orig. artist"
+msgid "%o: original artist"
+msgstr "%o: оригинални извођач"
 
-#: ../src/cddb.c:3962
-msgid "Write Tag from CDDB"
-msgstr "Упиши ознаке из ЦДБП-а"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:37
+#, no-c-format
+msgid "%n: track"
+msgstr "%n: нумера"
 
-#: ../src/charset.c:47
-msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "Арапски (IBM-864)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:39
+#, no-c-format
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t: наслов"
 
-#: ../src/charset.c:48
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Арапски (ISO-8859-6)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:41
+#, no-c-format
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u: адреса"
 
-#: ../src/charset.c:49
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Арапски (Windows-1256)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:43
+#, no-c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: број дискова"
 
-#: ../src/charset.c:50
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Балтички (ISO-8859-13)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:45
+#, no-c-format
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y: година"
 
-#: ../src/charset.c:51
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Балтички (ISO-8859-4)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+msgid "Fill Tag"
+msgstr "Попуни ознаку"
 
-#: ../src/charset.c:52
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Балтички (Windows-1257)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
+#| msgid "Prefix mask with current path"
+msgid "Prefix mask with current directory"
+msgstr "Маска префикса са тренутним директоријумом"
 
-#: ../src/charset.c:53
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Келтски (ISO-8859-14)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+#| msgid ""
+#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. "
+#| "Used to rename the file.\n"
+#| "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
+#| "path, otherwise is relative to the old path."
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
+"to rename the file.\n"
+"        Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
+"absolute path, otherwise is relative to the old path"
+msgstr ""
+"Изаберите или унесите маску користећи кодове (види легенду) за обраду поља "
+"ознака. Користи се за преименовање датотека.\n"
+"        Користите / за директоријуме. Уколико је први знак /, путања је "
+"апсолутна, у супротном је релативна према старој путањи."
 
-#: ../src/charset.c:54
-msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Централно европски (IBM-852)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:50
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Преглед преименовања датотеке"
 
-#: ../src/charset.c:55
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Централно европски (ISO-8859-2)"
+#. Only filename changed
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:615
+msgid "Rename File"
+msgstr "Преименуј датотеку"
 
-#: ../src/charset.c:56
-msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Централно европски (Windows-1250)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52
+#| msgid "Fields"
+msgid "Tag Fields"
+msgstr "Поља ознаке"
 
-#: ../src/charset.c:57
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Упрошћени кинески (GB18030)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#| msgid "Process filename field"
+msgid "Process filename"
+msgstr "Обрадите назив датотеке"
 
-#: ../src/charset.c:58
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Упрошћени кинески (GB2312)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:56
+msgid "Process title field"
+msgstr "Обрадите поље наслова"
 
-#: ../src/charset.c:59
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "Традиционални кинески (Big5)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#| msgid "Process file artist field"
+msgid "Process artist field"
+msgstr "Обрадите поље извођача"
 
-#: ../src/charset.c:60
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Традиционални кинески (Big5-HKSCS)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album field"
+msgstr "Обрадите поље албума"
 
-#: ../src/charset.c:61
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Ћирилични (IBM-855)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+msgid "Process genre field"
+msgstr "Обрадите поље жанра"
 
-#: ../src/charset.c:62
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Ћирилични (ISO-8859-5)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+msgid "Process comment field"
+msgstr "Обрадите поље напомене"
 
-#: ../src/charset.c:63
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Ћирилични (ISO-IR-111)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+msgid "Process composer field"
+msgstr "Обрадите поље композитора"
 
-#: ../src/charset.c:64
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Ћирилични (KOI8-R)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68
+#| msgid "Orig. artist:"
+msgid "Orig. Artist"
+msgstr "Ориг. извођач"
 
-#: ../src/charset.c:65
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Ћирилични (Windows-1251)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+msgid "Process original artist field"
+msgstr "Обрадите поље оригиналног извођача"
 
-#: ../src/charset.c:66
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "Ћирилични/Руски (CP-866)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+msgid "Process copyright field"
+msgstr "Обрадите поље ауторских права"
 
-#: ../src/charset.c:67
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ћирилични/Украински (KOI8-U)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+msgid "Process URL field"
+msgstr "Обрадите поље адресе"
 
-#: ../src/charset.c:68
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "Енглески (US-ASCII)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+#| msgid "Process encoder name field"
+msgid "Process encoded-by field"
+msgstr "Обрадите поље назива енкодера"
 
-#: ../src/charset.c:69
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Грчки (ISO-8859-7)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#| msgid "Capitalize all"
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Велика слова"
 
-#: ../src/charset.c:70
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Грчки (Windows-1253)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Сва слова велика"
 
-#: ../src/charset.c:71
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Хебрејски (IBM-862)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+msgid ""
+"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Да ли да испише све знаке ознаке великим словима када обрађује поља ознаке"
 
-#: ../src/charset.c:72
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Хебрејски (Windows-1255)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Сва слова мала"
 
-#: ../src/charset.c:73
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Јапански (EUC-JP)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+msgid ""
+"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Да ли да испише све знаке ознаке малим словима када обрађује поља ознаке"
 
-#: ../src/charset.c:74
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Јапански (ISO-2022-JP)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "Прво слово велико"
 
-#: ../src/charset.c:75
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Јапански (Shift_JIS)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Да ли да испише прво слово ознаке великим словом када обрађује поља ознаке"
 
-#: ../src/charset.c:76
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Корејски (EUC-KR)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "Прво слово сваке речи велико"
 
-#: ../src/charset.c:77
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Нордијски (ISO-8859-10)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+#| msgid ""
+#| "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
+"fields"
+msgstr ""
+"Да ли да испише прво слово сваке речи великим словом када обрађује поља "
+"ознаке"
 
-#: ../src/charset.c:78
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Јужно европски (ISO-8859-3)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+msgid "Detect Roman numerals"
+msgstr "Откриј римске бројеве"
 
-#: ../src/charset.c:79
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Таи (TIS-620)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+msgid ""
+"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Да ли да открије римске бројеве када примењује претварања великих слова када "
+"обрађује поља ознаке"
 
-#: ../src/charset.c:80
-msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "Турски (IBM-857)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Не мењај величину слова"
 
-#: ../src/charset.c:81
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Турски (ISO-8859-9)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88
+msgid "Spaces Conversions"
+msgstr "Претварања размака"
 
-#: ../src/charset.c:82
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Турски (Windows-1254)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
+#: ../src/tag_area.c:875
+msgid "Remove spaces"
+msgstr "Уклони размаке"
 
-#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:84
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Уникод (UTF-8)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
+msgstr "Да ли да уклони све размаке када обрађује поља ознаке"
 
-#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:91
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Вијетнамски (VISCII)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:91
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Убаци размак пре великог слова"
 
-#: ../src/charset.c:92
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Вијетнамски (Windows-1258)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+msgid ""
+"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
+msgstr "Да ли да убаци размаке пре почетних слова када обрађује поља ознаке"
 
-#: ../src/charset.c:93
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Визуелни хебрејски (ISO-8859-8)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Уклони дупле размаке и доње цртице"
 
-#: ../src/charset.c:94
-msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "Западњачки (IBM-850)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+#| msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgid ""
+"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
+msgstr "Да ли да уклони дупле размаке и доње цртице када обрађује поља ознаке"
 
-#: ../src/charset.c:95
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Западњачки (ISO-8859-1)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Не мењај раздвајаче речи"
 
-#: ../src/charset.c:96
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "Западњачки (ISO-8859-15)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96
+#| msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
+msgid "Character Conversions"
+msgstr "Претварања знакова"
 
-#: ../src/charset.c:97
-msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "Западњачки (Windows-1252)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:831
+#, no-c-format
+#| msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
+msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "Преведи „_“ и „%20“ у размаке"
 
-#: ../src/charset.c:511
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Назив датотеке „%s“ не може бити преведен у УТФ-8 (%s)."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100
+#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
+#| "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
+msgid ""
+"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
+"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
+msgstr ""
+"Доње цртице или ниска „%20“ између речи ће бити замењени размаком. На пример:"
+" „Текст%20у%20неком_пољу“ ће постати „Текст у неком пољу“."
 
-#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Неисправан УТФ-8"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:837
+#| msgid "Convert ' ' to '_'"
+msgid "Convert ‘ ’ to ‘_’"
+msgstr "Преведи „ “ у „_“"
 
-#: ../src/charset.c:610
-#, c-format
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
+#| msgid ""
+#| "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+#| "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
 msgid ""
-"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
+"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
 msgstr ""
-"УТФ-8 ниска „%s“ не може бити преведена у кодирање назива датотеке (%s)."
+"Размак између речи биће замењен доњом цртицом. На пример „Текст у неком пољу“"
+" ће постати „Текст_у_неком_пољу“."
 
-#: ../src/charset.c:673
-#, c-format
-msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Ниска „%s“ не може бити преведена у УТФ-8 (%s)."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103
+msgid "Convert:"
+msgstr "Претвори:"
 
-#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:184
-#, c-format
-msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
-msgstr "Покрећем Лаку ознаку %s (ПИБ: %d)…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+#| msgid ""
+#| "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
+msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
+msgstr ""
+"Замените једну ниску другом. Знајте да је претрага осетљива на величину "
+"слова."
 
-#: ../src/easytag.c:186
-#, c-format
-msgid "Using libid3tag version %s"
-msgstr "Користим „libid3tag“ %s…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+msgid "to: "
+msgstr "у: "
 
-#: ../src/easytag.c:189
-#, c-format
-msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
-msgstr "Користим „id3lib“ %d.%d.%d…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Не претварај"
 
-#: ../src/easytag.c:195
-#, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
-msgstr "Променљива „EASYTAGLANG“ је одређена. Постављам локализацију: „%s“"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+msgid "Show / Hide Masks Editor"
+msgstr "Прикажите / сакријте уређивач маски"
 
-#: ../src/easytag.c:197
-#, c-format
-msgid "Setting locale: '%s'"
-msgstr "Постављам локализацију: „%s“"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:109
+msgid "Show / Hide Legend"
+msgstr "Прикажите / сакријте легенду"
 
-#: ../src/easytag.c:202
-#, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
-msgstr "Тренутно користим локализацију „%s“ (и евентуално „%s“)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Поставке прегледача"
 
-#: ../src/easytag.c:209
-msgid "Unable to create setting directories"
-msgstr "Не могу да направим директоријуме подешавања"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Search:"
+msgstr "Потражи:"
 
-#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:597 ../src/et_core.c:609
-#, c-format
-msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
-msgstr "Грешка приликом пропитивања података за датотеку: „%s“ (%s)"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
+msgid ""
+"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
+"display all files"
+msgstr ""
+"Упишите текст да га потражите у списку датотека, или не уписујте ништа да "
+"прикажете све датотеке."
 
-#: ../src/easytag.c:489
-#, c-format
-msgid "Cannot open path '%s'"
-msgstr "Не могу да отворим путању „%s“"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
+#| msgid "_Find…"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Пронађи"
 
-#.
-#. * Browser
-#.
-#: ../src/easytag.c:581 ../src/prefs.c:142
-msgid "Browser"
-msgstr "Прегледник"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+msgid "In:"
+msgstr "У:"
 
-#: ../src/easytag.c:603 ../src/et_core.c:2817
-msgid "File"
-msgstr "Датотека"
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the 
Filename'.
+#: ../data/search_dialog.ui.h:6
+msgid "the Filename"
+msgstr "називу датотеке"
 
-#. Default values are MPs data
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:635 ../src/easytag.c:4231 ../src/flac_header.c:201
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
-#, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Кодер:"
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Tag'.
+#: ../data/search_dialog.ui.h:8
+msgid "the Tag"
+msgstr "ознаци"
 
-#: ../src/easytag.c:643
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Битски проток:"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Разликуј величину слова"
 
-#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
-#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:653
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Учесталост:"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+msgid "CD"
+msgstr "ЦД"
 
-#. Mode
-#: ../src/easytag.c:664 ../src/easytag.c:4235 ../src/mpeg_header.c:216
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
+#: ../data/tag_area.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "Врста слике"
 
-#: ../src/easytag.c:671
-msgid "Size:"
-msgstr "Величина:"
+#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:289
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
 
-#: ../src/easytag.c:678
-msgid "Duration:"
-msgstr "Трајање:"
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Прихвати"
 
-#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:725 ../src/et_core.c:2747
+#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3029
 msgid "Tag"
 msgstr "Ознака"
 
-#.
-#. * 1 - Page for common tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:747
-msgid "Common"
-msgstr "Опште"
-
-#. Title
-#: ../src/easytag.c:754
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
 msgid "Title:"
 msgstr "Наслов:"
 
-#: ../src/easytag.c:768
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим насловом"
 
-#. Artist
-#: ../src/easytag.c:773
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
 msgid "Artist:"
 msgstr "Извођач:"
 
-#: ../src/easytag.c:787
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим извођачем"
 
-#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:792
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Извођач албума:"
 
-#: ../src/easytag.c:806
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим извођачем албума"
 
-#. Album
-#: ../src/easytag.c:811
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
 msgid "Album:"
 msgstr "Албум:"
 
-#: ../src/easytag.c:825
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим називом албума"
 
-#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:830
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
 msgid "CD:"
 msgstr "ЦД:"
 
-#: ../src/easytag.c:847
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим бројем диска"
 
-#. Year
-#: ../src/easytag.c:852
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
 msgid "Year:"
 msgstr "Година:"
 
-#: ../src/easytag.c:872
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Означите изабране датотеке овом годином"
 
-#: ../src/easytag.c:886
-msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
+#| msgid ""
+#| "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
+msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
 msgstr ""
 "Број доследно изабраних нумера. Почиње од 01 у сваком под-директоријуму."
 
-#. To have enough space to display the icon
-#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:895
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
 msgid "Track #:"
 msgstr "Нумера #:"
 
-#: ../src/easytag.c:926
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
+#| msgid ""
+#| "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to "
+#| "the selected tracks."
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
-"selected tracks."
+"selected tracks"
 msgstr ""
 "Унесите број датотека, у истом директоријуму приказане датотеке, до "
 "изабраних нумера."
 
-#: ../src/easytag.c:946
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим бројем нумера"
 
-#. Genre
-#: ../src/easytag.c:950
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
 msgid "Genre:"
 msgstr "Жанр:"
 
-#: ../src/easytag.c:978
-msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr "Означите изабране датотеке овим жанром"
-
-#. Comment
-#: ../src/easytag.c:983
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
 msgid "Comment:"
 msgstr "Коментар:"
 
-#: ../src/easytag.c:1010
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Означите изабране датотеке овом напоменом"
 
-#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1017
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
 msgid "Composer:"
 msgstr "Композитор:"
 
-#: ../src/easytag.c:1031
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим композитором"
 
-#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
-#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1038
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Ориг. извођач:"
 
-#: ../src/easytag.c:1052
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим оригиналним извођачем"
 
-#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1058
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Ауторско право:"
 
-#: ../src/easytag.c:1072
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим ауторским правом"
 
-#. URL
-#: ../src/easytag.c:1078
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
 msgid "URL:"
 msgstr "Адреса:"
 
-#: ../src/easytag.c:1092
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Означите изабране датотеке овом адресом"
 
-#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1098
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Кодирано помоћу:"
 
-#: ../src/easytag.c:1112
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Означите изабране датотеке називом овог енкодера"
 
-#.
-#. * 2 - Page for extra tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3189 ../src/et_core.c:3192
-msgid "Images"
-msgstr "Слике"
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
+msgid "Common"
+msgstr "Опште"
 
-#: ../src/easytag.c:1170
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Можете превући слике у ово прозорче да их додате"
 
-#: ../src/easytag.c:1217
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Додајте слике у ознаке"
 
-#: ../src/easytag.c:1235
+#: ../data/tag_area.ui.h:38
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Уклоните изабране слике из ознаке"
 
-#: ../src/easytag.c:1249
+#: ../data/tag_area.ui.h:39
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Сачувајте изабране слике у датотеке"
 
-#: ../src/easytag.c:1260
+#: ../data/tag_area.ui.h:40
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Уредите својства слике"
 
-#: ../src/easytag.c:1274
+#: ../data/tag_area.ui.h:41
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим сликама"
 
-#: ../src/easytag.c:1332
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "Изабране датотеке су означене насловом „%s“."
+#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3282 ../src/tag_area.c:3285
+msgid "Images"
+msgstr "Слике"
 
-#: ../src/easytag.c:1334
-msgid "Removed title from selected files."
-msgstr "Уклоњен је је наслов из изабраних датотека."
+#: ../data/toolbar.ui.h:2
+msgid "First file"
+msgstr "Идите на прву датотеку"
 
-#: ../src/easytag.c:1349
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем „%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:3
+msgid "_Previous File"
+msgstr "Пре_тходна датотека"
 
-#: ../src/easytag.c:1351
-msgid "Removed artist from selected files."
-msgstr "Уклоњен је је извођач из изабраних датотека."
+#: ../data/toolbar.ui.h:4
+msgid "Previous file"
+msgstr "Идите на претходну датотеку"
 
-#: ../src/easytag.c:1365
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем албума „%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:6
+msgid "Next file"
+msgstr "Идите на следећу датотеку"
 
-#: ../src/easytag.c:1367
-msgid "Removed album artist from selected files."
-msgstr "Уклоњен је је извођач албума из изабраних датотека."
+#: ../data/toolbar.ui.h:8
+msgid "Last file"
+msgstr "Идите на последњу датотеку"
 
-#: ../src/easytag.c:1382
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "Изабране датотеке су означене албумом „%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:9
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "_Покажи прегледач"
 
-#: ../src/easytag.c:1384
-msgid "Removed album name from selected files."
-msgstr "Уклоњен је је назив албума из изабраних датотека."
+#: ../data/toolbar.ui.h:10
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Прикажите прегледач"
 
-#: ../src/easytag.c:1421
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
-msgstr "Изабране датотеке су означене бројем диска „%s/%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:12
+msgid "Remove tags"
+msgstr "Уклоните ознаке"
 
-#: ../src/easytag.c:1426
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
-msgstr "Изабране датотеке су означене бројем диска као „хх“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:13
+msgid "_Undo"
+msgstr "По_ништи"
 
-#: ../src/easytag.c:1431
-msgid "Removed disc number from selected files."
-msgstr "Уклоњен је број диска из изабраних датотека."
+#: ../data/toolbar.ui.h:14
+#| msgid "Found one file"
+#| msgid_plural "Found %d files"
+msgid "Undo for file"
+msgstr "Поништите последње измене датотека"
 
-#: ../src/easytag.c:1447
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "Изабране датотеке су означене годином „%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:15
+msgid "R_edo"
+msgstr "По_врати"
 
-#: ../src/easytag.c:1449
-msgid "Removed year from selected files."
-msgstr "Уклоњена је година из изабраних датотека."
+#: ../data/toolbar.ui.h:16
+#| msgid "Read-only file"
+msgid "Redo for file"
+msgstr "Повратите последње измене датотека"
 
-#: ../src/easytag.c:1475 ../src/easytag.c:1566
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx/%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:18
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "Сачувајте измене у изабраним датотекама"
 
-#: ../src/easytag.c:1478
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:20
+#| msgid "Collapse directory tree"
+msgid "Browse directory tree"
+msgstr "Разгледајте стабло директоријума"
 
-#: ../src/easytag.c:1482 ../src/easytag.c:1569
-msgid "Removed track number from selected files."
-msgstr "Уклоњен је број нумере из изабраних датотека."
+#: ../data/toolbar.ui.h:22
+#| msgid "View by artist and album"
+msgid "Browse artists and albums"
+msgstr "Разгледајте извођаче и албуме"
 
-#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1539
-#, c-format
-msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "Изабране датотеке су побројане редом."
+#: ../data/toolbar.ui.h:24
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "Преокрените избор датотека"
 
-#: ../src/easytag.c:1585
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "Изабране датотеке су означене жанром „%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:26
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Потражите називе датотека и ознаке"
 
-#: ../src/easytag.c:1587
-msgid "Removed genre from selected files."
-msgstr "Уклоњен је жанр из изабраних датотека."
+#: ../data/toolbar.ui.h:27
+#| msgid "CDD_B Search…"
+msgid "CDDB Search…"
+msgstr "Претражи базе података ЦД-а…"
 
-#: ../src/easytag.c:1609
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "Изабране датотеке су означене коментаром „%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2694
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "ЦДБП претрага"
 
-#: ../src/easytag.c:1611
-msgid "Removed comment from selected files."
-msgstr "Уклоњен је коментар из изабраних датотека."
+#: ../data/toolbar.ui.h:30
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Направите списак нумера"
 
-#: ../src/easytag.c:1625
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "Изабране датотеке су означене композитором „%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:32
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Зауставите тренутну радњу"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
+#| msgid "Ready to start"
+msgid "Load on startup"
+msgstr "Учитајте при покретању"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
+#| msgid "Add Default Masks"
+msgid "Default path"
+msgstr "Основна путања"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
+#| msgid "Show hidden directories"
+msgid "Show hidden directories while browsing"
+msgstr "Прикажите скривене директоријуме приликом разгледања"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
+#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
+msgid "CDDB server hostname for automatic search"
+msgstr "Назив домаћина сервера базе података ЦД-а за самосталну претрагу"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
+#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
+msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
+msgstr "Сервер базе података ЦД-а који ће се користити за самосталну претрагу"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
+#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
+msgid "CDDB server port for automatic search"
+msgstr "Прикључник сервера базе података ЦД-а за самосталну претрагу"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
+#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
+msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
+msgstr ""
+"Прикључник сервера базе података ЦД-а који ће се користити за самосталну "
+"претрагу"
 
-#: ../src/easytag.c:1627
-msgid "Removed composer from selected files."
-msgstr "Уклоњен је композитор из изабраних датотека."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
+#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
+msgid "CDDB server path for automatic search"
+msgstr "Путања сервера базе података ЦД-а за самосталну претрагу"
 
-#: ../src/easytag.c:1642
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "Изабране датотеке су означене оригиналним извођачем „%s“."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
+#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
+msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
+msgstr ""
+"Путања сервера базе података ЦД-а који ће се користити за самосталну претрагу"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
+#| msgid "Server Settings for Manual Search"
+msgid "CDDB server hostname for manual search"
+msgstr "Назив домаћина сервера базе података ЦД-а за ручну претрагу"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
+#| msgid "Server Settings for Manual Search"
+msgid "The CDDB server to use for a manual search"
+msgstr "Сервер базе података ЦД-а који ће се користити за ручну претрагу"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
+#| msgid "Server Settings for Manual Search"
+msgid "CDDB server port for manual search"
+msgstr "Прикључник сервера базе података ЦД-а за ручну претрагу"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
+#| msgid "Server Settings for Manual Search"
+msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
+msgstr ""
+"Прикључник сервера базе података ЦД-а који ће се користити за ручну претрагу"
 
-#: ../src/easytag.c:1644
-msgid "Removed original artist from selected files."
-msgstr "Уклоњен је оригинални извођач из изабраних датотека."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
+#| msgid "Server Settings for Manual Search"
+msgid "CDDB server path for manual search"
+msgstr "Путања сервера базе података ЦД-а за ручну претрагу"
 
-#: ../src/easytag.c:1659
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "Изабране датотеке су означене ауторским правом „%s“."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
+#| msgid "Server Settings for Manual Search"
+msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
+msgstr ""
+"Путања сервера базе података ЦД-а који ће се користити за ручну претрагу"
 
-#: ../src/easytag.c:1661
-msgid "Removed copyright from selected files."
-msgstr "Уклоњено је ауторско право из изабраних датотека."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
+#| msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
+msgstr "Користи ДЛМ за упоређивање резултата базе података ЦД-а са датотекама"
 
-#: ../src/easytag.c:1676
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "Изабране датотеке су означене адресом „%s“."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
+"result"
+msgstr ""
+"Бира датотеку са положајем који одговара положају резултата базе података "
+"ЦД-а"
 
-#: ../src/easytag.c:1678
-msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "Уклоњена је адреса из изабраних датотека."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
+msgid "Enable proxy for remote CDDB"
+msgstr "Укључује посредника за удаљену базе података ЦД-а"
 
-#: ../src/easytag.c:1693
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "Изабране датотеке су означене називом кодера „%s“."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
+msgid "CDDB proxy hostname"
+msgstr "Назив домаћина посредника базе података ЦД-а"
 
-#: ../src/easytag.c:1695
-msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgstr "Уклоњен је назив кодера из изабраних датотека."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
+msgid "CDDB proxy port"
+msgstr "Прикључник посредника базе података ЦД-а"
 
-#: ../src/easytag.c:1727
-msgid "Selected files tagged with images."
-msgstr "Изабране датотеке су означене сликама."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
+msgid "CDDB proxy username"
+msgstr "Корисничко име посредника базе података ЦД-а"
 
-#: ../src/easytag.c:1729
-msgid "Removed images from selected files."
-msgstr "Уклоњене су слике из изабраних датотека."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
+msgid "CDDB proxy password"
+msgstr "Лозинка посредника базе података ЦД-а"
 
-#: ../src/easytag.c:2010
-msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-msgstr "Изабери режим и маску, и понови исту радњу"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
+msgid "Run the scanner on CDDB results"
+msgstr "Покреће прегледач на резултатима базе података ЦД-а"
 
-#: ../src/easytag.c:2062
-msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "Све ознаке су прегледане"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
+msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
+msgstr "Поља за коришћење при ручној претрази базе података ЦД-а"
 
-#: ../src/easytag.c:2118
-msgid "All tags have been removed"
-msgstr "Све ознаке су уклоњене"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
+msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
+msgstr "У којим пољима да тражи поклапања враћених резултата базе података ЦД-а"
 
-#: ../src/easytag.c:2423
-#, c-format
-msgid "A file was changed by an external program"
-msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] "%d датотека је измењена спољним програмом."
-msgstr[1] "%d датотеке су измењене спољним програмом."
-msgstr[2] "%d датотека је измењено спољним програмом."
-msgstr[3] "Једна датотека је измењена спољним програмом."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
+msgid "The categories to use in a CDDB search"
+msgstr "Категорије за коришћење у претрази базе података ЦД-а"
 
-#: ../src/easytag.c:2428
-msgid "Do you want to continue saving the file?"
-msgstr "Да ли желите да сачувате датотеку?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
+msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
+msgstr ""
+"У којим категоријама да тражи поклапања враћених резултата базе података ЦД-а"
 
-#: ../src/easytag.c:2486 ../src/easytag.c:2506
-msgid "Saving files was stopped"
-msgstr "Чување датотека је заустављено"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
+msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
+msgstr "Поља ознаке за подешавање када упоређује резултате базе података ЦД-а"
 
-#: ../src/easytag.c:2508
-msgid "All files have been saved"
-msgstr "Све датотеке су сачуване"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+"Која поља ознаке требају бити подешена приликом поклапања изабраних датотека "
+"и резултата базе података ЦД-а"
 
-#: ../src/easytag.c:2643
-#, c-format
-msgid "Cannot delete file (%s)"
-msgstr "Не могу да обришем датотеку (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
+#| msgid "Display changed files in list using:"
+msgid "Show changed files in bold"
+msgstr "Приказује измењене датотеке подебљаним"
 
-#: ../src/easytag.c:2664
-msgid "Files have been partially deleted"
-msgstr "Датотеке су делимично уклоњене"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
+"alternatively by making them red"
+msgstr ""
+"Да ли да истакне измењене датотеке у списку датотека тако што ће их "
+"подебљати, или ће их обојити у црвено"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
+msgid "How to sort audio files in the file list"
+msgstr "Како да поређа звучне датотеке у списку датотека"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
+msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
+msgstr "Поређаће датотеке растућим или опадајућим редом за изабрану врсту"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+#| msgid "Max number of lines:"
+msgid "Number of log lines"
+msgstr "Број редова дневника"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr "Користиће не-стандардно кодирање знакова када чита ИД3 ознаке"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+#| msgid "Write ID3v1.x tag"
+msgid "Write ID3v1 tags"
+msgstr "Упиши ИД3в1 ознаку"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
+msgstr "Скуп знакова за упис ИД3в1 ознака"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
+msgstr "Изаберите скуп знакова за упис ИД3в1 ознака"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
+msgstr "Избори кодирања за писање ИД3в1 ознака"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v1 tags"
+msgstr ""
+"Додатни избори за прослеђивање функцији „iconv()“ приликом претварања "
+"кодирања када се записују ИД3в1 ознаке"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr "Скуп знакова за читање ИД3в1 и ИД3в2 ознака"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+#| msgid "Write ID3v2 tag"
+msgid "Write ID3v2 tags"
+msgstr "Упиши ИД3в2 ознаке"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+msgid "Enable ID3v2.4 support"
+msgstr "Укључи ИД3в2.4 подршку"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
+msgstr "Да ли да записује ИД3в2.4 ознаке када је укључена ИД3в2 подршка"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+#| msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
+msgstr "Претвори стара издања ИД3 онаке у нове"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+#| msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
+msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
+msgstr "Користи ЦРЦ-32 у ИД3в2 ознакама"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+#| msgid "Try another character encoding"
+msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
+msgstr "Користи кодирање знакова Уникода у ИД3в2 ознакама"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Да ли да користи скуп знакова Уникода када записује ИД3в2 ознаке"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "Скуп знакова Уникода за упис ИД3в2 ознака"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Изаберите скуп знакова Уникода за коришћење приликом писања ИД3в2 ознака"
 
-#: ../src/easytag.c:2666
-msgid "All files have been deleted"
-msgstr "Све датотеке су уклоњене"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "Скуп знакова за упис ИД3в2 ознака"
 
-#: ../src/easytag.c:2782
-#, c-format
-msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr "Да ли желите да упишете ознаку датотеке „%s“?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+msgid ""
+"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Препишите уобичајени скуп знакова Уникода за коришћење приликом писања ИД3в2 "
+"ознака"
 
-#: ../src/easytag.c:2784
-msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Потврди уписивање ознаке"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Избори кодирања за писање ИД3в2 ознака"
 
-#: ../src/easytag.c:2789 ../src/easytag.c:2909 ../src/easytag.c:3172
-msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "Понови радњу за преостале датотеке"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Додатни избори за прослеђивање функцији „iconv()“ приликом претварања "
+"кодирања када се записују ИД3в2 ознаке"
 
-#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2873 ../src/scan.c:181
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Преименуј датотеку и директоријум"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+msgid "Automatically complete the date"
+msgstr "Сам доврши датум"
 
-#: ../src/easytag.c:2874
-msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке и директоријума"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+msgid "Pad the disc number tag field"
+msgstr "Попуни поље ознаке броја диска"
 
-#: ../src/easytag.c:2875
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку и директоријум „%s“ у „%s“?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+msgid "The length of the disc number field"
+msgstr "Дужина поља броја диска"
 
-#: ../src/easytag.c:2881
-msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање директоријума"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+msgid ""
+"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
+"Дужина поља броја диска, која одлучује да ли се поље попуњава водећим нулама"
 
-#: ../src/easytag.c:2882
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgstr "Да ли желите да преименујете директоријум „%s“ у „%s“?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
+"image based on its filename"
+msgstr ""
+"Да ли да, приликом додавања омота, сам изабере врсту слике на основу њеног "
+"назива датотеке"
 
-#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2888
-msgid "Rename File"
-msgstr "Преименуј датотеку"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+msgid "Pad the track number tag field"
+msgstr "Попуни поље ознаке броја нумере"
 
-#: ../src/easytag.c:2889
-msgid "File rename confirmation required"
-msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+msgid "The length of the track number field"
+msgstr "Дужина поља броја нумере"
 
-#: ../src/easytag.c:2890
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку „%s“ у „%s“?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+msgid ""
+"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
+"Дужина поља броја нумере, која одлучује да ли се поље попуњава водећим нулама"
 
-#: ../src/easytag.c:2956
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
+msgstr "Претвори размаке и подвлаке приликом испуњавања поља ознаке"
 
-#: ../src/easytag.c:2970
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
+"fields from filenames"
+msgstr ""
+"Да ли да претвори размаке (и %20) или подвлаке приликом испуњавања поља "
+"ознаке из назива датотека"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+msgid "Overwrite tag field"
+msgstr "Препиши поље ознаке"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+#| msgid "Set this text as default comment:"
+msgid "Set the default comment"
+msgstr "Постави основну напомену"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+msgid "Default comment for filling tags"
+msgstr "Основна напомена за испуњавање ознака"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+msgid "The default comment to use when filling tags"
+msgstr "Основна напомена за коришћење приликом испуњавања ознака"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+#| msgid "Set this text as default comment:"
+msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
+msgstr "Користи ЦРЦ-32 као основну напомену"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+#| msgid "Run the current scanner for each file"
+msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
+msgstr "Покреће текући прегледач када учитава називе датотека из датотеке"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+#| msgid "Process title field"
+msgid "Process these tag fields"
+msgstr "Обради ова поља ознаке"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
+msgid "The tag fields to process when using the scanner"
+msgstr "Поља ознаке за обраду када се користи прегледач"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+#| msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgid "Convert tag fields when processing"
+msgstr "Претвори поља ознаке при обради"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Да ли да претвори размаке (и %20), подвлаке или друге знакове приликом "
+"обраде поља ознаке"
 
-#: ../src/easytag.c:2974
-msgid "File(s) not renamed"
-msgstr "Датотека(е) није преименована"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
+#| msgid "Try another character encoding"
+msgid "Convert characters in tags"
+msgstr "Претвори знакове у ознакама"
 
-#: ../src/easytag.c:3086
-#, c-format
-msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "Записујем ознаку од „%s“"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+msgid ""
+"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Да ли да претвори знакове ознаке из једне вредности у другу приликом обраде "
+"поља ознаке"
 
-#: ../src/easytag.c:3093
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "Ознака(е) уписане"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
+msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
+msgstr "Претвори следеће знаке приликом обраде поља ознаке"
 
-#: ../src/easytag.c:3108
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+msgid ""
+"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
+"tag fields"
+msgstr ""
+"Замени сваки упоређени низ знакова овом ниском приликом обраде поља ознаке"
 
-#: ../src/easytag.c:3121
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
+#| msgid "Lowercase all"
+msgid "Lower-case all characters"
+msgstr "Сва слова мала"
 
-#: ../src/easytag.c:3124
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr "Грешка уписивања ознаке"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
+msgid "Upper-case all characters"
+msgstr "Сва слова велика"
 
-#: ../src/easytag.c:3169 ../src/easytag.c:3183
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr "Да ли заиста желите да обришете датотеку „%s“?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgid "Upper-case the first letter of the tag"
+msgstr "Прво слово ознаке велико"
 
-#: ../src/easytag.c:3175 ../src/easytag.c:3185
-msgid "Delete File"
-msgstr "Уклони датотеку"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgid "Upper-case the first letter of each word"
+msgstr "Прво слово сваке речи велико"
 
-#: ../src/easytag.c:3210
-#, c-format
-msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+msgid "Upper-case prepositions"
+msgstr "Предлози великим словима"
 
-#: ../src/easytag.c:3345
-#, c-format
-msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgstr "Не могу да читам директоријум „%s“"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+#| msgid "Detect Roman numerals"
+msgid "Detect roman numerals"
+msgstr "Откриј римске бројеве"
 
-#: ../src/easytag.c:3349
-msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Грешка читања директоријума"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+#| msgid "Insert space before uppercase letter"
+msgid "Insert spaces before capital letters"
+msgstr "Убаци размаке пре великих слова"
 
-#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3370
-#, c-format
-msgid "Search in progress…"
-msgstr "Претрага је у току…"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+#| msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+msgid "Remove duplicate spaces"
+msgstr "Уклони дупле размаке"
 
-#: ../src/easytag.c:3393 ../src/et_core.c:2824
-#, c-format
-msgid "File: '%s'"
-msgstr "Датотека: „%s“"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+#| msgid "Playlist File Error"
+msgid "Playlist filename mask"
+msgstr "Маска назива датотеке списка нумера"
 
-#: ../src/easytag.c:3443
-#, c-format
-msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
-msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
-msgstr[0] "Нађох %d датотеку у овом директоријуму и под-директоријумима"
-msgstr[1] "Нађох %d датотеке у овом директоријуму и под-директоријумима"
-msgstr[2] "Нађох %d датотека у овом директоријуму и под-директоријумима"
-msgstr[3] "Нађох %d датотека(е) у овом директоријуму и под-директоријумима."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
+msgstr "Основна маска назива датотеке за коришћење за нови списак нумера"
 
-#: ../src/easytag.c:3450
-#, c-format
-msgid "Found one file in this directory"
-msgid_plural "Found %d files in this directory"
-msgstr[0] "Нађох %d датотеку у овом директоријуму"
-msgstr[1] "Нађох %d датотеке у овом директоријуму"
-msgstr[2] "Нађох %d датотека у овом директоријуму"
-msgstr[3] "Нађох %d датотека(е) у овом директоријуму."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
+msgstr "Користи маску назива датотеке приликом стварања списка нумера"
 
-#: ../src/easytag.c:3472
-msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
 msgstr ""
-"Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму и под-директоријумима"
+"Да ли да користи маску назива датотеке приликом ставрања спискова нумера"
 
-#: ../src/easytag.c:3474
-msgid "No file found in this directory"
-msgstr "Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+#| msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgid "Create playlists with only the selected files"
+msgstr "Направите спискове нумера само са изабраним датотекама"
 
-#: ../src/easytag.c:3542
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
-msgstr "Грешка отварања директоријума „%s“ (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+#| msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgid "Use relative paths when creating playlists"
+msgstr "Користи релативне путање приликом стварања спискова нумера"
 
-#: ../src/easytag.c:3578
-#, c-format
-msgid "Cannot read directory (%s)"
-msgstr "Не могу да читам директоријум (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+#| msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
+msgstr ""
+"Да ли да користи релативне путање за датотеке када прави спискове нумера"
 
-#: ../src/easytag.c:3598
-msgid "Searching for audio files…"
-msgstr "Тражи звучне датотеке…"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+#| msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgid "Create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Направите списак нумера у родитељском директоријуму"
 
-#: ../src/easytag.c:3599
-msgid "Searching"
-msgstr "Тражим"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+#| msgid "Use full path for files in playlist"
+msgid "Use DOS separators for playlists"
+msgstr "Користи ДОС раздвојнике за спискове нумера"
 
-#: ../src/easytag.c:4265
-msgid "Select a directory to browse"
-msgstr "Изаберите директоријум за разгледање"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+#| msgid "Generate a playlist"
+msgid "Content of generated playlists"
+msgstr "Садржај створених спискова нумера"
 
-#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4412
-msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr "Означи изабране датотеке овим пољем"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+msgid ""
+"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
+"or extended information using a supplied mask"
+msgstr ""
+"Запишите обичан списак датотека, укључите проширене податке из назива "
+"датотеке или проширене податке користећи достављену маску"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+msgid "Playlist default mask"
+msgstr "Основна маска списка нумера"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+#| msgid "Use full path for files in playlist"
+msgid "The default mask to use for files in a playlist"
+msgstr "Основна маска за коришћење за датотеке у списку нумера"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+msgid "Search for files case-sensitively"
+msgstr "Потражи датотеке према величини слова"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
+msgstr "Да ли поређења приликом тражења датотека разликују величину слова"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+#| msgid "Search filenames and tags"
+msgid "Search in filenames"
+msgstr "Потражи у називима датотека"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+msgid "Perform the search on filenames"
+msgstr "Обави претрагу над називима датотека"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+#| msgid "Searching"
+msgid "Search in tags"
+msgstr "Тражи у ознакама"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+msgid "Perform the search on tags"
+msgstr "Обави претрагу над ознакама"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Mask for filling tags from filenames"
+msgstr "Маска за испуњавање ознака из назива датотека"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+msgid ""
+"The default mask to use when automatically filling tags with information "
+"from filenames"
+msgstr ""
+"Основна маска за коришћење приликом самоиспуњавања ознака подацима из назива "
+"датотека"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+#| msgid "Confirm renaming of file"
+msgid "Mask for renaming files"
+msgstr "Маска за преименовање датотека"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+#| msgid "Repeat action for the remaining files"
+msgid "The default mask to use when renaming files"
+msgstr "Основна маска за коришћење приликом преименовања датотека"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+#| msgid "Unable to create setting directories"
+msgid "Mask for renaming directories"
+msgstr "Маска за преименовање директоријума"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+msgid "The default mask to use when renaming directories"
+msgstr "Основна маска за коришћење приликом преименовања директоријума"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+#| msgid "Unable to create setting directories"
+msgid "Use a mask when renaming directories"
+msgstr "Користи маску приликом преименовања директоријума"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
+msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
+msgstr "Претвори размаке и подвлаке приликом преименовања поља"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
+msgstr "Да ли да претвори у размаке или подвлаке приликом преименовања поља"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+msgid "How to modify filename extensions when renaming"
+msgstr "Како да измени проширења назива датотека када преименује"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+msgid ""
+"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
+"it"
+msgstr "Сва слова у проширењу датотеке су мала, велика или без промене"
 
-#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan.c:2654
-msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgstr "Преведи „_“ и „%20“ у размак"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+msgid "Encoding options when renaming files"
+msgstr "Избори кодирања приликом преименовања датотека"
 
-#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan.c:2656
-msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgstr "Преведи „ “ у „_“"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+msgid ""
+"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
+"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
+"with transliteration or discard the offending characters"
+msgstr ""
+"Ако кодирање назива датотеке не одговара кодирању система датотека, "
+"приближава кодирање система датотека транслитерацијом или одбацује "
+"неисправне знаке"
 
-#: ../src/easytag.c:4442
-msgid "All uppercase"
-msgstr "Сва слова велика"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+#| msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
+msgid ""
+"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
+"function"
+msgstr ""
+"Замените недозвољене знаке у називу датотеке приликом употребе функције "
+"преименовања"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+#| msgid "Show / Hide Masks Editor"
+msgid "Show the scanner mask editor"
+msgstr "Приказује уређивач маске прегледача"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
+msgstr "Да ли да прикаже уређивача маске прегледача у прегледачу ознаке"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+#| msgid "Show scanner"
+msgid "Show the scanner legend"
+msgstr "Приказује легенду прегледача"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
+msgstr "Да ли да прикаже легенду прегледача у прегледачу ознаке"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
+msgid "Show the scanner window on startup"
+msgstr "Прикажи прозор прегледача при покретању програма"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+msgid "The scan mode"
+msgstr "Режим прегледа"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+msgid "Which type of scan to show in the scanner"
+msgstr "Коју врсту прегледа да прикаже у прегледачу"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+msgid "Split Ogg title fields"
+msgstr "Подели поља Огг наслова"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+msgid "Split Ogg artist fields"
+msgstr "Подели поља Огг извођача"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+msgid "Split Ogg album fields"
+msgstr "Подели поља Огг албума"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
+msgid "Split Ogg genre fields"
+msgstr "Подели поља Огг жанра"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
+#| msgid "Process comment field"
+msgid "Split Ogg comment fields"
+msgstr "Подели поља Огг напомене"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+#| msgid "Process composer field"
+msgid "Split Ogg composer fields"
+msgstr "Подели поља Огг композитора"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:217
+#| msgid "Process original artist field"
+msgid "Split Ogg original artist fields"
+msgstr "Подели поља Огг оригиналног извођача"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:219
+msgid "Page to show in the preferences dialog"
+msgstr "Страница за приказивање у прозорчету поставки"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:220
+msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
+msgstr "Страница у бележници прозорчета поставки"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
+msgid "Open in EasyTAG"
+msgstr "Отвори у Лакој ознаци"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
+#| msgid "Save the selected images to files"
+msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
+msgstr "Отворите изабрани директоријум у Лакој ознаци"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
+msgid "Open with EasyTAG"
+msgstr "Отвори Лаком ознаком"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
+#| msgid "Include only the selected files"
+msgid "Open the selected files in EasyTAG"
+msgstr "Отворите изабране датотеке у Лакој ознаци"
 
-#: ../src/easytag.c:4449
-msgid "All lowercase"
-msgstr "Сва слова мала"
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:90
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"  Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
+"  Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: ../src/easytag.c:4456
-msgid "First letter uppercase"
-msgstr "Прво слово велико"
+#: ../src/about.c:100
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Прегледајте и уређујте ознаке у звучним датотекама"
 
-#: ../src/easytag.c:4463
-msgid "First letter uppercase of each word"
-msgstr "Прво слово сваке речи велико"
+#: ../src/application.c:46
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Приказује издање и излази"
 
-#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
-msgid "Remove spaces"
-msgstr "Уклони размаке"
+#. Starting messages
+#: ../src/application.c:177
+#, c-format
+msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
+msgstr "Покрећем Лаку ознаку %s (ПИБ: %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:4481
-msgid "Insert space before uppercase letter"
-msgstr "Убаци размак пре великог слова"
+#: ../src/application.c:183
+#, c-format
+#| msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
+msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
+msgstr "Променљива „EASYTAGLANG“ је одређена, постављам језик „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:4488
-msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
+#: ../src/application.c:188
+#, c-format
+#| msgid "Setting locale: '%s'"
+msgid "Setting locale: ‘%s’"
+msgstr "Постављам језик: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:4495
-msgid "Remove all text"
-msgstr "Уклони сав текст"
+#: ../src/application.c:194
+#, c-format
+msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
+msgstr "Системски језик је „%s“, користим „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:4514
-msgid "EasyTAG: Normal exit."
-msgstr "Лака ознака: Нормалан излаз."
+#: ../src/application.c:199
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "Не могу да направим директоријуме подешавања"
 
-#: ../src/easytag.c:4566
-msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr "Да ли желите да их сачувате пре затварања?"
+#: ../src/application.c:340
+#, c-format
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Веб сајт: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:4593
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Да ли заиста желите да изађете из програма?"
+#: ../src/application.c:349
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "— Уређујте ознаке и преименујте звучне датотеке"
 
-#: ../src/et_core.c:510
+#: ../src/application.c:433 ../src/et_core.c:672
 #, c-format
-msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
-msgstr "Грешка читања ознаке из огг датотеке (%s)"
+#| msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
+msgstr "Грешка приликом пропитивања података за датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:539
+#: ../src/application.c:497
 #, c-format
-#| msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
-msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
-msgstr "Грешка читања ознаке из Опус датотеке (%s)"
+#| msgid "Cannot open path '%s'"
+msgid "Cannot open path ‘%s’"
+msgstr "Не могу да отворим путању „%s“"
 
-#: ../src/et_core.c:682
+#: ../src/application_window.c:316 ../src/application_window.c:333
 #, c-format
-msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgstr "Самостално исправљање је примењено над датотеком „%s“."
+#| msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
+msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
+msgstr "Да ли заиста желите да обришете датотеку „%s“?"
 
-#: ../src/et_core.c:2707
-msgid "ID3 Tag"
-msgstr "ИД3 ознака"
+#: ../src/application_window.c:319 ../src/easytag.c:511 ../src/easytag.c:636
+msgid "Repeat action for the remaining files"
+msgstr "Понови радњу за преостале датотеке"
 
-#: ../src/et_core.c:2713
-msgid "Ogg Vorbis Tag"
-msgstr "Огг Ворбис ознака"
+#: ../src/application_window.c:321
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Прескочи"
 
-#: ../src/et_core.c:2719
-msgid "FLAC Vorbis Tag"
-msgstr "ФЛАЦ Ворбис ознака"
+#: ../src/application_window.c:323 ../src/application_window.c:337
+#| msgid "Delete File"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
 
-#: ../src/et_core.c:2724
-msgid "APE Tag"
-msgstr "АПЕ ознака"
+#: ../src/application_window.c:325 ../src/application_window.c:335
+msgid "Delete File"
+msgstr "Уклони датотеку"
 
-#: ../src/et_core.c:2729
-msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
-msgstr "МП4/М4А/ААЦ ознака"
+#: ../src/application_window.c:362
+#, c-format
+#| msgid "File '%s' deleted"
+msgid "File ‘%s’ deleted"
+msgstr "Датотека „%s“ је обрисана"
 
-#: ../src/et_core.c:2735
-msgid "Wavpack Tag"
-msgstr "Вејвпак ознака"
+#: ../src/application_window.c:539
+#, c-format
+#| msgid "Cannot delete file (%s)"
+msgid "Cannot delete file ‘%s’"
+msgstr "Не могу да обришем датотеку „%s“"
 
-#: ../src/et_core.c:2741
-msgid "Opus Tag"
-msgstr "Опус ознака"
+#: ../src/application_window.c:560
+#| msgid "All files have been deleted"
+msgid "Some files were not deleted"
+msgstr "Неке датотеке нису обрисане"
 
-#: ../src/et_core.c:2761
-msgid "MP3 File"
-msgstr "МП3 датотека"
+#: ../src/application_window.c:562
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Све датотеке су уклоњене"
 
-#: ../src/et_core.c:2765
-msgid "MP2 File"
-msgstr "МП2 датотека"
+#: ../src/application_window.c:901
+msgid "All tags have been removed"
+msgstr "Све ознаке су уклоњене"
 
-#: ../src/et_core.c:2771
-msgid "Ogg Vorbis File"
-msgstr "Огг Ворбис датотека"
+#. Quit EasyTAG.
+#: ../src/application_window.c:2573
+#| msgid "EasyTAG: Normal exit."
+msgid "Normal exit"
+msgstr "Уобичајени излаз"
 
-#: ../src/et_core.c:2777
-msgid "Speex File"
-msgstr "Спикс датотека"
+#: ../src/application_window.c:2610 ../src/browser.c:843
+msgid "Some files have been modified but not saved"
+msgstr "Неке датотеке су измењене али нису сачуване"
 
-#: ../src/et_core.c:2783
-msgid "FLAC File"
-msgstr "ФЛАЦ датотека"
+#: ../src/application_window.c:2611 ../src/browser.c:847 ../src/easytag.c:294
+#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:639 ../src/easytag.c:647
+#| msgid "Disc"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Одбаци"
+
+#: ../src/application_window.c:2613 ../src/browser.c:849 ../src/easytag.c:295
+#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:524 ../src/easytag.c:641
+#: ../src/easytag.c:648 ../src/playlist_dialog.c:656 ../src/tag_area.c:1853
+#| msgid "_Save Files"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../src/application_window.c:2617 ../src/application_window.c:2655
+#: ../src/easytag.c:300
+msgid "Quit"
+msgstr "Затварање програма"
 
-#: ../src/et_core.c:2788
-msgid "MusePack File"
-msgstr "МјузПак датотека"
+#: ../src/application_window.c:2620
+msgid "Do you want to save them before quitting?"
+msgstr "Да ли желите да их сачувате пре затварања?"
 
-#: ../src/et_core.c:2792
-msgid "Monkey's Audio File"
-msgstr "Монки аудио датотека"
+#: ../src/application_window.c:2649
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Да ли заиста желите да изађете из програма?"
 
-#: ../src/et_core.c:2797
-msgid "MP4/AAC File"
-msgstr "МП4/ААЦ датотека"
+#: ../src/browser.c:553
+#| msgid "Select a directory to browse"
+msgid "New default directory selected for browser"
+msgstr "Изабран је нови основни директоријум за прегледника"
 
-#: ../src/et_core.c:2803
-msgid "Wavpack File"
-msgstr "Вејвпак датотека"
+#: ../src/browser.c:846
+#| msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
+msgid "Do you want to save them before changing directory?"
+msgstr "Да ли желите да их сачувате пре него што промените директоријум?"
 
-#: ../src/et_core.c:2809
-#| msgid "MusePack File"
-msgid "Opus File"
-msgstr "Опус датотека"
+#: ../src/browser.c:853
+msgid "Confirm Directory Change"
+msgstr "Потврдите промену директоријума"
 
-#: ../src/et_core.c:2868 ../src/et_core.c:2923
-msgid "File not found"
-msgstr "Нисам нашао датотеку"
+#: ../src/browser.c:2533
+msgid "<All albums>"
+msgstr "<Сви албуми>"
 
-#: ../src/et_core.c:2873
+#: ../src/browser.c:4157
 #, c-format
-msgid "Cannot query file information (%s)"
-msgstr "Не могу да пропитам податке датотеке (%s)"
+#| msgid "Rename the directory '%s' to:"
+msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
+msgstr "Преименуј директоријум „%s“ у:"
 
-#: ../src/et_core.c:2907
-msgid "Read-only file"
-msgstr "Датотека само за читање"
+#: ../src/browser.c:4297
+msgid "You must type a directory name"
+msgstr "Морате да унесете назив директоријума"
 
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2971
-#, c-format
-msgid "One file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "%u датотека"
-msgstr[1] "%u датотеке"
-msgstr[2] "%u датотека"
-msgstr[3] "Једна датотека"
+#: ../src/browser.c:4298 ../src/browser.c:4320
+msgid "Directory Name Error"
+msgstr "Грешка назива директоријума"
 
-#: ../src/et_core.c:3175
+#: ../src/browser.c:4316
 #, c-format
-msgid "Images (%d)"
-msgstr "Слике (%d)"
+#| msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
+msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
+msgstr "Не могу да претворим „%s“ у кодирање назива датотеке"
 
-#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3217 ../src/flac_header.c:205
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
-#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+#: ../src/browser.c:4319
+#| msgid "Please use another name"
+msgid "Please use another name."
+msgstr "Користите други назив."
 
-#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3222 ../src/flac_header.c:210
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
-#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/browser.c:4390
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#| msgid "The directory name '%s' already exists"
+msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
+msgstr "Назив директоријума „%s“ већ постоји."
 
-#: ../src/et_core.c:3368 ../src/scan.c:690
-#, c-format
-msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgstr ""
-"Не могу да претворим назив датотеке „%s“ у кодирање назива датотеке система"
+#: ../src/browser.c:4391 ../src/easytag.c:696
+msgid "Rename File Error"
+msgstr "Грешка преименовања датотеке"
 
-#: ../src/et_core.c:3370
-msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr "Покушавам да поставим променљиву окружења Г_КОДИРАЊЕ_НАЗИВАДАТОТЕКЕ."
+#: ../src/browser.c:4429 ../src/browser.c:4458
+msgid "Rename Directory Error"
+msgstr "Грешка преименовања директоријума"
 
-#: ../src/et_core.c:3371 ../src/scan.c:692
-msgid "Filename translation"
-msgstr "Превод назива датотеке"
+#: ../src/browser.c:4497
+msgid "Directory renamed"
+msgstr "Директоријум је преименован"
 
-#: ../src/et_core.c:4076
+#: ../src/cddb_dialog.c:271
 #, c-format
-msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
-msgstr "Грешка писања врсте ознаке %d у датотеку %s (%s)"
+#| msgid ""
+#| "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+msgid ""
+"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
+"‘%s’"
+msgstr ""
+"Албум: „%s“, извођач: „%s“, дужина нумере: „%s“, година: „%s“, жанр: „%s“, "
+"ИД диска: „%s“"
 
-#. Mode
-#. Mode
-#. mpeg4ip library seems to always return -1
-#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
-#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
-msgid "Channels:"
-msgstr "Канала:"
+#: ../src/cddb_dialog.c:589
+#, c-format
+msgid "Resolving host '%s'…"
+msgstr "Приступам серверу „%s“…"
 
-#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
+#: ../src/cddb_dialog.c:631
 #, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr "Грешка при отварању датотеке: „%s“ као ФЛАЦ (%s)."
+#| msgid "Cannot create a new socket (%s)"
+msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
+msgstr "Не могу да направим нову утичницу „%s“"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:645
+msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr "Не могу да подесим опције на новоствореној утичници"
 
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:310
+#. Open connection to the server.
+#: ../src/cddb_dialog.c:649
 #, c-format
-msgid ""
-"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
-"be lost while saving tag."
-msgstr ""
-"Вредност године „%s“ изгледа да није исправна у датотеци „%s“. Податак ће "
-"бити изгубљен приликом чувања ознаке."
+#| msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
+msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
+msgstr "Повезујем се на домаћина „%s“, прикључник „%d“…"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1061
+#: ../src/cddb_dialog.c:662
 #, c-format
-msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgstr "Блок слике није исправан: „%s“"
+#| msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
+msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
+msgstr "Не могу да се повежем на домаћина „%s“: %s"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1094
+#: ../src/cddb_dialog.c:686
 #, c-format
-msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "Грешка: Нисам успео да упишем напомене у датотеку „%s“ (%s)."
+#| msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
+msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
+msgstr "Не могу да приступим домаћину „%s“: %s"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1166
+#: ../src/cddb_dialog.c:699
 #, c-format
-msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "Уписана је ознака у „%s“"
+#| msgid "Connected to host '%s'"
+msgid "Connected to host ‘%s’"
+msgstr "Повезан сам са домаћином „%s“"
 
-#: ../src/id3_tag.c:158
+#: ../src/cddb_dialog.c:786
 #, c-format
-msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
-msgstr "Грешка приликом читања датотеке: „%s“ (%s)"
+#| msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
+msgstr "Грешка приликом писања резултата базе података ЦД-а у датотеку „%s“"
 
-#: ../src/id3_tag.c:170
+#: ../src/cddb_dialog.c:797
 #, c-format
-msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
-msgstr ""
-"Следећа оштећена датотека „%s“ неће бити обрађена, зато што ће проузроковати "
-"грешку у ид3библ"
+msgid "Receiving data (%s)…"
+msgstr "Примам податке (%s)…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:172
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "Оштећена датотека"
+#: ../src/cddb_dialog.c:810
+#, c-format
+#| msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
+msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
+msgstr "Грешка читања одговора базе података ЦД-а „%s“"
 
-#: ../src/id3_tag.c:555
+#: ../src/cddb_dialog.c:817
 #, c-format
-msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "Уклоњена је ознака из „%s“"
+#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
+msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:559 ../src/id3_tag.c:659
+#: ../src/cddb_dialog.c:879
 #, c-format
-msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Грешка при уклањању ИД3в1 ознаке из „%s“ (%s)"
+#| msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+msgid "Cannot load file ‘%s’: %s"
+msgstr "Не могу да учитам датотеку „%s“: %s"
+
+#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#: ../src/cddb_dialog.c:950 ../src/cddb_dialog.c:1557
+#: ../src/cddb_dialog.c:1895
+msgid "Sending request…"
+msgstr "Шаљем захтев…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:561 ../src/id3_tag.c:631
+#: ../src/cddb_dialog.c:954 ../src/cddb_dialog.c:1561
+#: ../src/cddb_dialog.c:1899 ../src/cddb_dialog.c:3432
 #, c-format
-msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Грешка при уклањању ИД3в2 ознаке из „%s“ (%s)"
+#| msgid "Cannot send the request (%s)"
+msgid "Cannot send the request ‘%s’"
+msgstr "Не могу да пошаљем захтев „%s“"
+
+#. Read the answer
+#.
+#. * Read the answer
+#.
+#: ../src/cddb_dialog.c:966 ../src/cddb_dialog.c:1588
+#: ../src/cddb_dialog.c:3450
+msgid "Receiving data…"
+msgstr "Примам податке…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:973 ../src/cddb_dialog.c:1595
+#: ../src/cddb_dialog.c:1930 ../src/cddb_dialog.c:3457
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Сервер је вратио погрешан одговор"
 
-#: ../src/id3_tag.c:580
+#: ../src/cddb_dialog.c:989 ../src/cddb_dialog.c:1005
+#: ../src/cddb_dialog.c:1608 ../src/cddb_dialog.c:1946
+#: ../src/cddb_dialog.c:3474
 #, c-format
-msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Грешка при ажурирању ИД3в2 ознаке у „%s“ (%s)"
+#| msgid "The server returned a bad response: %s"
+msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
+msgstr "Сервер је вратио погрешан одговор „%s“"
 
-#: ../src/id3_tag.c:608
-msgid ""
-"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
-"version of id3lib is buggy"
-msgstr ""
-"Покушали сте да сачувате ову ознаку у Уникоду али је откривено да ваше "
-"издање ид3библ има грашака"
+#. Load the track list of the album
+#: ../src/cddb_dialog.c:1201
+msgid "Loading album track list…"
+msgstr "Читам списак нумера албума…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:610
+#: ../src/cddb_dialog.c:1755
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
-"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
-"the EasyTAG package sources.\n"
-"Note that this message will appear only once.\n"
-"\n"
-"File: %s"
-msgstr ""
-"Уколико поново учитате ову датотеку, неки знаци у ознаци можда неће бити "
-"приказани исправно. Примените закрпу „src/ИД3lib/"
-"patch_ИД3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff“ на ид3библ, која је доступна у "
-"изворном коду Лаке ознаке.\n"
-"Знајте да ће ова порука бити приказана само једном.\n"
-"\n"
-"Датотека: %s"
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "Нажалост, претрага базирана на вебу тренутно није доступна"
 
-#: ../src/id3_tag.c:617
-msgid "Buggy id3lib"
-msgstr "Лоша ид3библ"
+#: ../src/cddb_dialog.c:1757 ../src/cddb_dialog.c:2117
+#, c-format
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %d matching albums"
+msgstr[0] "Пронашао сам %d одговарајући албум"
+msgstr[1] "Пронашао сам %d одговарајућа албума"
+msgstr[2] "Пронашао сам %d одговарајућих албума"
+msgstr[3] "Пронашао сам један одговарајући албум"
 
-#: ../src/id3_tag.c:651
+#: ../src/cddb_dialog.c:1918
 #, c-format
-msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Грешка при промени ИД3в1 ознаке у „%s“ (%s)"
+msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
+msgstr "Примам податке странице %d (албум %d/%d)…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:665 ../src/id3v24_tag.c:1048
+#: ../src/cddb_dialog.c:1920
 #, c-format
-msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "Ознака у „%s“ је ажурирана"
+msgid "Receiving data of page %d…"
+msgstr "Примам податке странице %d…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:684
-msgid "No error reported"
-msgstr "Нису пријављене грешке"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2084
+#, c-format
+msgid "More results to load…"
+msgstr "Још резултата за учитавање…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:686
-msgid "No available memory"
-msgstr "Нема доступне меморије"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2265
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+msgstr "Број резултата базе података ЦД-а не одговара броју изабраних датотека"
 
-#: ../src/id3_tag.c:688
-msgid "No data to parse"
-msgstr "Нема података за обраду"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2271
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Упиши ознаке из базе података ЦД-а"
 
-#: ../src/id3_tag.c:690
-msgid "Improperly formatted data"
-msgstr "Неисправно обликовани подаци"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2954
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Спреман сам за претрагу"
 
-#: ../src/id3_tag.c:692
-msgid "No buffer to write to"
-msgstr "Нема међумеморије за упис"
+#: ../src/cddb_dialog.c:3042 ../src/load_files_dialog.c:261
+#: ../src/setting.c:247
+#, c-format
+#| msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:694
-msgid "Buffer is too small"
-msgstr "Међумеморија је сувише мала"
+#: ../src/cddb_dialog.c:3263
+#, c-format
+msgid "No file selected"
+msgstr "Није изабрана ниједна датотека"
 
-#: ../src/id3_tag.c:696
-msgid "Invalid frame ID"
-msgstr "Неисправан ИД оквира"
+#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
+#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
+#: ../src/cddb_dialog.c:3271
+#, c-format
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "Изабрали сте више од 99 датотека. Не могу да пошаљем захтев"
 
-#: ../src/id3_tag.c:698
-msgid "Requested field not found"
-msgstr "Затражено поље није нађено"
+#: ../src/cddb_dialog.c:3277
+#, c-format
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%d files selected"
+msgstr[0] "Изабрана је %d датотека"
+msgstr[1] "Изабране су %d датотеке"
+msgstr[2] "Изабрано је %d датотека"
+msgstr[3] "Изабрана је једна датотека"
 
-#: ../src/id3_tag.c:700
-msgid "Unknown field type"
-msgstr "Непозната врста поља"
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
+#: ../src/cddb_dialog.c:3422
+#, c-format
+#| msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
+msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
+msgstr "Шаљем захтев (ИБ диска: %s, #нумере: %d, Трајање диска: %d)…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:702
-msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "Ознака је већ прикачена датотеци"
+#: ../src/cddb_dialog.c:3590
+#, c-format
+#| msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
+#| msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
+msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %d matching albums"
+msgstr[0] "ИБ диска „%s“ је дао %d одговарајући албум"
+msgstr[1] "ИБ диска „%s“ је дао %d одговарајућа албума"
+msgstr[2] "ИБ диска „%s“ је дао %d одговарајућих албума"
+msgstr[3] "ИБ диска „%s“ је дао један одговарајући албум"
 
-#: ../src/id3_tag.c:704
-msgid "Invalid tag version"
-msgstr "Неисправно издање ознаке"
+#: ../src/charset.c:49
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "Арапски (IBM-864)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:706
-msgid "No file to parse"
-msgstr "Нема датотеке за обраду"
+#: ../src/charset.c:50
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Арапски (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:708
-msgid "Attempting to write to a read-only file"
-msgstr "Покушавам да упишем у датотеку само за читање"
+#: ../src/charset.c:51
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Арапски (Windows-1256)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:710
-msgid "Error in compression/uncompression"
-msgstr "Грешка при сажимању/распакивању"
+#: ../src/charset.c:52
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Балтички (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:712
-msgid "Unknown error message"
-msgstr "Непозната порука о грешци"
+#: ../src/charset.c:53
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Балтички (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1316
-#, c-format
-msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
-msgstr "Грешка приликом стварања привремене датотеке: „%s“"
+#: ../src/charset.c:54
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Балтички (Windows-1257)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1323
-msgid "Error while creating temporary file"
-msgstr "Грешка приликом стварања привремене датотеке"
+#: ../src/charset.c:55
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Келтски (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1343
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
-msgstr "Грешка приликом писања у датотеку: „%s“ (%s)"
+#: ../src/charset.c:56
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "Централно европски (IBM-852)"
 
-#. Translators: The first string is a filename, the
-#. * second string is the number of bytes that were
-#. * missing (not read for some reason) while reading from
-#. * the file.
-#.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1503
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
-msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
-msgstr[0] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s бајт недостаје)"
-msgstr[1] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s бајта недостају)"
-msgstr[2] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s бајтова недостаје)"
-msgstr[3] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s)"
+#: ../src/charset.c:57
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Централно европски (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1524
-#, c-format
-msgid "Cannot save tag of file '%s'"
-msgstr "Не могу да сачувам ознаку датотеке „%s“"
+#: ../src/charset.c:58
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "Централно европски (Windows-1250)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1535
-#, c-format
-msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "Грешка величине при чувању ознаке за „%s“"
+#: ../src/charset.c:59
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "Упрошћени кинески (GB18030)"
 
-#: ../src/log.c:100
-msgid "Log"
-msgstr "Дневник измена"
+#: ../src/charset.c:60
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "Упрошћени кинески (GB2312)"
 
-#: ../src/misc.c:719
-msgid "You must type a program name"
-msgstr "Морате да унесете назив програма"
+#: ../src/charset.c:61
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "Традиционални кинески (Big5)"
 
-#: ../src/misc.c:720
-msgid "Program Name Error"
-msgstr "Грешка назива програма"
+#: ../src/charset.c:62
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Традиционални кинески (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../src/misc.c:799
-#, c-format
-msgid "Executed command: %s"
-msgstr "Извршена наредба: „%s“"
+#: ../src/charset.c:63
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "Ћирилични (IBM-855)"
 
-#: ../src/misc.c:806
-#, c-format
-msgid "Failed to launch program: %s"
-msgstr "Нисам успео да покренем програм: %s"
+#: ../src/charset.c:64
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Ћирилични (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/misc.c:823
-msgid "Select File"
-msgstr "Изаберите датотеку"
+#: ../src/charset.c:65
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "Ћирилични (ISO-IR-111)"
 
-#: ../src/misc.c:829
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Изаберите директоријум"
+#: ../src/charset.c:66
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Ћирилични (KOI8-R)"
 
-#: ../src/misc.c:1141
-msgid "Generate Playlist"
-msgstr "Начини списак нумера"
+#: ../src/charset.c:67
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ћирилични (Windows-1251)"
 
-#: ../src/misc.c:1165
-msgid "M3U Playlist Name"
-msgstr "Назив М3У списка нумера"
+#: ../src/charset.c:68
+msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+msgstr "Ћирилични/Руски (CP-866)"
 
-#: ../src/misc.c:1180
-msgid "Use directory name"
-msgstr "Користи назив директоријума"
+#: ../src/charset.c:69
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ћирилични/Украински (KOI8-U)"
 
-#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1197
-msgid "Playlist Options"
-msgstr "Опције списка нумера"
+#: ../src/charset.c:70
+msgid "English (US-ASCII)"
+msgstr "Енглески (US-ASCII)"
 
-#: ../src/misc.c:1203
-msgid "Include only the selected files"
-msgstr "Укључи само изабране датотеке"
+#: ../src/charset.c:71
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Грчки (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/misc.c:1206
-msgid ""
-"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
-"Else, all the files will be written."
-msgstr ""
-"Уколико је активирано, само изабране датотеке ће бити уписане у списак "
-"нумера. У супротном, све датотеке ће бити уписане."
+#: ../src/charset.c:72
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Грчки (Windows-1253)"
 
-#: ../src/misc.c:1209
-msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "Користи пуне путање за датотеке у списку нумера"
+#: ../src/charset.c:73
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "Хебрејски (IBM-862)"
 
-#: ../src/misc.c:1212
-msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "Користи релативне путање за датотеке у списку нумера"
+#: ../src/charset.c:74
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Хебрејски (Windows-1255)"
 
-#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1218
-msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Начини списак нумера у родитељском директоријуму"
+#: ../src/charset.c:75
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Јапански (EUC-JP)"
 
-#: ../src/misc.c:1221
-msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-msgstr ""
-"Уколико је активирано, списак нумера ће бити начињен у родитељском "
-"директоријуму."
+#: ../src/charset.c:76
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Јапански (ISO-2022-JP)"
 
-#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1225
-msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "Користи ДОС-ов раздвајач датотека"
+#: ../src/charset.c:77
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Јапански (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/misc.c:1231
-msgid ""
-"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
-"'\\'."
-msgstr ""
-"Ова опција мења УНИКС-ов раздвајач датотека „/“ у ДОС-ов раздвајач „\\“."
+#: ../src/charset.c:78
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Корејски (EUC-KR)"
 
-#: ../src/misc.c:1240
-msgid "Playlist Content"
-msgstr "Садржај списка нумера"
+#: ../src/charset.c:79
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Нордијски (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/misc.c:1246
-msgid "Write only list of files"
-msgstr "Упиши само списак датотека"
+#: ../src/charset.c:80
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Јужно европски (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/misc.c:1250
-msgid "Write info using filename"
-msgstr "Упиши информације користећи назив датотеке"
+#: ../src/charset.c:81
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Таи (TIS-620)"
 
-#: ../src/misc.c:1253
-msgid "Write info using:"
-msgstr "Упиши информације користећи:"
+#: ../src/charset.c:82
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "Турски (IBM-857)"
 
-#: ../src/misc.c:1467
-#, c-format
-msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr "Не могу да запишем датотеку списка нумера „%s“"
+#: ../src/charset.c:83
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Турски (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/misc.c:1471
-msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Грешка датотеке списка нумера"
+#: ../src/charset.c:84
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Турски (Windows-1254)"
 
-#: ../src/misc.c:1479
-#, c-format
-msgid "Written playlist file '%s'"
-msgstr "Датотека списка нумера „%s“ је записана"
+#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
+#: ../src/charset.c:86
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Уникод (UTF-8)"
 
-#: ../src/misc.c:1543 ../src/scan.c:3239 ../src/scan.c:3301
-msgid "Invalid scanner mask"
-msgstr "Неисправна маска прегледача"
+#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
+#: ../src/charset.c:93
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Вијетнамски (VISCII)"
 
-#: ../src/misc.c:1907
-msgid "CD"
-msgstr "ЦД"
+#: ../src/charset.c:94
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Вијетнамски (Windows-1258)"
 
-#: ../src/misc.c:1929
-msgid "Find Files"
-msgstr "Пронађите датотеке"
+#: ../src/charset.c:95
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Визуелни хебрејски (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/misc.c:1961
-msgid ""
-"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
-msgstr ""
-"Упишите реч да потражите унутар датотека. Или не уписујте ништа да прикажете "
-"све датотеке."
+#: ../src/charset.c:96
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "Западњачки (IBM-850)"
 
-#. Where...
-#: ../src/misc.c:1967
-msgid "In:"
-msgstr "У:"
+#: ../src/charset.c:97
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Западњачки (ISO-8859-1)"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
-#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1972
-msgid "the Filename"
-msgstr "називу датотеке"
+#: ../src/charset.c:98
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "Западњачки (ISO-8859-15)"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
-#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
-#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
-#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
-#.
-#: ../src/misc.c:1978
-msgid "the Tag"
-msgstr "ознаци"
+#: ../src/charset.c:99
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "Западњачки (Windows-1252)"
 
-#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1989 ../src/prefs.c:335
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Разликуј величину слова"
+#: ../src/charset.c:511
+#, c-format
+#| msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "Назив датотеке „%s“ не може бити преведен у УТФ-8: %s"
 
-#: ../src/misc.c:2216
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "Спреман сам за претрагу…"
+#: ../src/charset.c:513 ../src/charset.c:626 ../src/charset.c:691
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Неисправан УТФ-8"
 
-#: ../src/misc.c:2436
+#: ../src/charset.c:624
 #, c-format
-msgid "Found one file"
-msgid_plural "Found %d files"
-msgstr[0] "Пронашао сам %d датотеку"
-msgstr[1] "Пронашао сам %d датотеке"
-msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека"
-msgstr[3] "Пронашао сам: %d датотеку/е/а"
+#| msgid ""
+#| "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
+msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
+msgstr "УТФ-8 ниска „%s“ не може бити преведена у кодирање назива датотеке: %s"
 
-#: ../src/misc.c:2721
-msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Учитај називе датотека из текстуалне датотеке"
+#: ../src/charset.c:689
+#, c-format
+#| msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "Ниска „%s“ не може бити преведена у УТФ-8: %s"
 
-#: ../src/misc.c:2750
-msgid "File:"
-msgstr "Датотека:"
+#: ../src/easytag.c:290
+#, c-format
+#| msgid "A file was changed by an external program"
+#| msgid_plural "%d files were changed by an external program."
+msgid "A file was changed by an external program"
+msgid_plural "%d files were changed by an external program"
+msgstr[0] "%d датотека је измењена спољним програмом"
+msgstr[1] "%d датотеке су измењене спољним програмом"
+msgstr[2] "%d датотека је измењено спољним програмом"
+msgstr[3] "Једна датотека је измењена спољним програмом"
 
-#. Button 'load'
-#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2769
-msgid " Load "
-msgstr " Учитај "
+#: ../src/easytag.c:299
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "Да ли желите да сачувате датотеку?"
 
-#: ../src/misc.c:2787
-msgid "Content of Text File"
-msgstr "Садржај текстуалне датотеке"
+#: ../src/easytag.c:360 ../src/easytag.c:381
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "Чување датотека је заустављено"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2808 ../src/misc.c:2903
-msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Уметни празан ред пре изабраног"
+#: ../src/easytag.c:383
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Све датотеке су сачуване"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
-msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Обриши изабрани ред"
+#: ../src/easytag.c:504
+#, c-format
+#| msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
+msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
+msgstr "Да ли желите да упишете ознаку датотеке „%s“?"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921 ../src/misc.c:3407
-msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "Обриши све пране редове"
+#: ../src/easytag.c:506
+msgid "Confirm Tag Writing"
+msgstr "Потврди уписивање ознаке"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2933
-msgid "Move up the selected line"
-msgstr "Помери горе изабрани ред"
+#. Directories and filename changed
+#: ../src/easytag.c:599
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "Преименуј датотеку и директоријум"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942
-msgid "Move down the selected line"
-msgstr "Помери доле изабрани ред"
+#: ../src/easytag.c:600
+msgid "File and directory rename confirmation required"
+msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке и директоријума"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2954 ../src/misc.c:3431
-msgid "Reload"
-msgstr "Освежи"
+#: ../src/easytag.c:601
+#, c-format
+#| msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
+msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку и директоријум „%s“ у „%s“?"
 
-#: ../src/misc.c:2881
-msgid "List of Files"
-msgstr "Списак датотека"
+#: ../src/easytag.c:607
+msgid "Directory rename confirmation required"
+msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање директоријума"
 
-#: ../src/misc.c:2976
-msgid "Selected line:"
-msgstr "Изабрани ред:"
+#: ../src/easytag.c:608
+#, c-format
+#| msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
+msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Да ли желите да преименујете директоријум „%s“ у „%s“?"
 
-#: ../src/misc.c:2994
-msgid ""
-"When activating this option, after loading the filenames, the current "
-"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
-msgstr ""
-"Покретањем ове опције, након учитавања назива датотека, тренутно изабрани "
-"прегледач ће бити покренут (прозор прегледача мора бити отворен)."
+#: ../src/easytag.c:616
+msgid "File rename confirmation required"
+msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке"
 
-#: ../src/misc.c:3081
+#: ../src/easytag.c:617
 #, c-format
-msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
-msgstr "Не могу да преузмем податке о датотеци (%s)"
+#| msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
+msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку „%s“ у „%s“?"
 
-#: ../src/misc.c:3143
+#: ../src/easytag.c:689
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)"
+#| msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
+msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“"
 
-#: ../src/misc.c:3179
+#: ../src/easytag.c:703
 #, c-format
-msgid "Error reading file (%s)"
-msgstr "Грешка читања датотеке (%s)"
+#| msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
+msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: %s"
 
-#: ../src/misc.c:3395
-msgid "Insert a blank line"
-msgstr "Уметните празан ред"
+#: ../src/easytag.c:708
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Датотека(е) није преименована"
 
-#: ../src/misc.c:3401
-msgid "Delete this line"
-msgstr "Обришите овај ред"
+#: ../src/easytag.c:888
+#, c-format
+#| msgid "Writing tag of '%s'"
+msgid "Writing tag of ‘%s’"
+msgstr "Записујем ознаку од „%s“"
+
+#: ../src/easytag.c:896
+#, c-format
+#| msgid "Written tag of '%s'"
+msgid "Wrote tag of ‘%s’"
+msgstr "Записах ознаку у „%s“"
 
-#: ../src/misc.c:3416
-msgid "Move up this line"
-msgstr "Померите на горе овај ред"
+#: ../src/easytag.c:912
+#, c-format
+#| msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
+msgstr "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“"
 
-#: ../src/misc.c:3422
-msgid "Move down this line"
-msgstr "Померите на доле овај ред"
+#: ../src/easytag.c:916
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "Грешка уписивања ознаке"
 
-#. Mode changed to profile name
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
+#: ../src/easytag.c:991 ../src/easytag.c:1219
 #, c-format
-msgid "Profile:"
-msgstr "Профил:"
+#| msgid "Cannot read directory '%s'"
+msgid "Cannot read directory ‘%s’"
+msgstr "Не могу да читам директоријум „%s“"
 
-#: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
-msgid "MP4 format invalid"
-msgstr "МП4 запис је неисправан"
+#: ../src/easytag.c:995
+msgid "Directory Read Error"
+msgstr "Грешка читања директоријума"
 
-#: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:74
+#. Read the directory recursively
+#: ../src/easytag.c:1016
 #, c-format
-msgid "File contains no audio track: '%s'"
-msgstr "Датотека не садржи звучну нумеру: „%s“"
+msgid "Search in progress…"
+msgstr "Претрага је у току…"
 
-#: ../src/mp4_header.c:82
+#: ../src/easytag.c:1040 ../src/et_core.c:2979
 #, c-format
-msgid "Error reading properties from file: '%s'"
-msgstr "Грешка читања својстава из датотеке: „%s“"
+#| msgid "File: '%s'"
+msgid "File: ‘%s’"
+msgstr "Датотека: „%s“"
 
-#: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204
+#: ../src/easytag.c:1087
 #, c-format
-msgid "~%d kb/s"
-msgstr "~%d kb/s"
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "Нашао сам %d датотеку у овом директоријуму и под-директоријумима"
+msgstr[1] "Нашао сам %d датотеке у овом директоријуму и под-директоријумима"
+msgstr[2] "Нашао сам %d датотека у овом директоријуму и под-директоријумима"
+msgstr[3] "Нашао сам једну датотеку у овом директоријуму и под-директоријумима"
 
-#: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194
+#: ../src/easytag.c:1094
 #, c-format
-msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgstr "Грешка читања ознака из датотеке: „%s“"
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %d files in this directory"
+msgstr[0] "Нашао сам %d датотеку у овом директоријуму"
+msgstr[1] "Нашао сам %d датотеке у овом директоријуму"
+msgstr[2] "Нашао сам %d датотека у овом директоријуму"
+msgstr[3] "Нашао сам једну датотеку у овом директоријуму"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:64
-msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
+#: ../src/easytag.c:1111
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr ""
+"Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму и под-директоријумима"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:65
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Придружени стерео"
+#: ../src/easytag.c:1113
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:66
-msgid "Dual channel"
-msgstr "Два канала"
+#: ../src/easytag.c:1183
+#, c-format
+#| msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
+msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
+msgstr "Грешка отварања директоријума „%s“: %s"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:67
-msgid "Single channel"
-msgstr "Један канал"
+#: ../src/easytag.c:1239
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Тражим звучне датотеке…"
 
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/mpeg_header.c:194
-msgid "MPEG"
-msgstr "МПЕГ"
+#: ../src/easytag.c:1240
+msgid "Searching"
+msgstr "Тражим"
 
-#. FIXME: Pass error back to calling function.
-#: ../src/ogg_header.c:227
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
-msgstr "Грешка при отварању датотеке: „%s“ (%s)"
+#: ../src/easytag.c:1241
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Заустави"
 
-#: ../src/ogg_header.c:243
+#: ../src/et_core.c:545
 #, c-format
-msgid ""
-"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
-"initialized improperly (file: '%s')."
-msgstr ""
-"Огг Ворбис: Изабрани битски ток не постоји или је датотека лоше започета "
-"(датотека: „%s“)."
+#| msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
+msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
+msgstr "Грешка читања ознаке из Огг датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:279
+#: ../src/et_core.c:556
 #, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgstr "Огг Ворбис: Читање са медијума је изазвало грешку (датотека: „%s“)."
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
+msgstr "Грешка читања ознаке из ФЛАЦ датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:282
+#: ../src/et_core.c:566
 #, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "Огг Ворбис: Битски ток није Ворбис податак (датотека: „%s“)."
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "Грешка читања АПЕ ознаке из датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:285
+#: ../src/et_core.c:576
 #, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr "Огг Ворбис: Издање Ворбиса не одговара (датотека: „%s“)."
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
+msgstr "Грешка читања ознаке из МП4 датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:288
+#: ../src/et_core.c:587
 #, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr "Огг Ворбис: Погрешно заглавље битског тока Ворбиса (датотека: „%s“)."
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
+msgstr "Грешка читања ознаке из Вејвпак датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:291
+#: ../src/et_core.c:598
 #, c-format
-msgid ""
-"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
-"(file: '%s')."
-msgstr ""
-"Огг Ворбис: Унутарња логичка грешка, указује на грешку у програму или гомилу "
-"оштећења (датотека: „%s“)."
+#| msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
+msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
+msgstr "Грешка читања ознаке из Опус датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:337
+#: ../src/et_core.c:742
 #, c-format
-msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
-msgstr "Грешка: Нисам успео да отворим датотеку: „%s“ као Ворбис (%s)."
+#| msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
+msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
+msgstr "Самостално исправљање је примењено над датотеком „%s“"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:712 ../src/ogg_tag.c:887
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/et_core.c:3003
 #, c-format
-msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "Упозорење: Огг Ворбис датотека „%s“ садржи ИД3в2 ознаку."
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u датотека"
+msgstr[1] "%u датотеке"
+msgstr[2] "%u датотека"
+msgstr[3] "Једна датотека"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1257
+#. Bitrate
+#: ../src/et_core.c:3034 ../src/tags/flac_header.c:307
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:83 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:240 ../src/tags/musepack_header.c:87
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:230
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:90
 #, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Грешка са „учитавач_запиши“: %s"
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1180
+#. Samplerate
+#: ../src/et_core.c:3037 ../src/tags/flac_header.c:310
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:86 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:245 ../src/tags/musepack_header.c:90
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:233
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:93
 #, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "Грешка са „учитавач_затвори“: %s"
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/picture.c:104
+#: ../src/et_core.c:3166
 #, c-format
-msgid "Image file not saved: %s"
-msgstr "Датотека слике није сачувана: %s"
+#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
+msgstr ""
+"Не могу да претворим назив датотеке „%s“ у кодирање назива датотеке система"
+
+#: ../src/et_core.c:3168
+msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr "Покушавам да поставим променљиву окружења Г_КОДИРАЊЕ_НАЗИВАДАТОТЕКЕ."
+
+#: ../src/et_core.c:3169 ../src/scan_dialog.c:719
+msgid "Filename translation"
+msgstr "Превод назива датотеке"
 
-#: ../src/picture.c:154
+#: ../src/file_area.c:279 ../src/file_area.c:334
+msgid "File not found"
+msgstr "Нисам нашао датотеку"
+
+#: ../src/file_area.c:284 ../src/load_files_dialog.c:221
 #, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку: „%s“"
+#| msgid "Cannot query file information (%s)"
+msgid "Cannot query file information ‘%s’"
+msgstr "Не могу да пропитам податке датотеке „%s“"
 
-#: ../src/picture.c:158
-msgid "Image File Error"
-msgstr "Грешка датотеке слике"
+#: ../src/file_area.c:318
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Датотека само за читање"
 
-#: ../src/picture.c:162 ../src/picture.c:424
+#: ../src/load_files_dialog.c:291
 #, c-format
-msgid "Image file not loaded: %s"
-msgstr "Датотека слике није учитана: %s"
+#| msgid "Error reading file (%s)"
+msgid "Error reading file ‘%s’"
+msgstr "Грешка читања датотеке „%s“"
 
-#: ../src/picture.c:446
-msgid "Image file loaded"
-msgstr "Датотека слике је учитана"
+#: ../src/load_files_dialog.c:628 ../src/load_files_dialog.c:731
+msgid "Insert a blank line"
+msgstr "Уметните празан ред"
 
-#: ../src/picture.c:504
-msgid "Add Images"
-msgstr "Додај слике"
+#: ../src/load_files_dialog.c:632 ../src/load_files_dialog.c:735
+msgid "Delete this line"
+msgstr "Обришите овај ред"
 
-#: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:874
-msgid "All Files"
-msgstr "Све датотеке"
+#: ../src/load_files_dialog.c:643 ../src/load_files_dialog.c:746
+#| msgid "Move up this line"
+msgid "Move this line up"
+msgstr "Померите овај ред на горе"
 
-#: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:880
-msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "ПНГ и ЈПЕГ"
+#: ../src/load_files_dialog.c:647 ../src/load_files_dialog.c:750
+#| msgid "Move up this line"
+msgid "Move this line down"
+msgstr "Померите овај ред на доле"
 
-#: ../src/picture.c:651
-#, c-format
-msgid "Image Properties %d/%d"
-msgstr "Својства слике %d/%d"
+#: ../src/load_files_dialog.c:893
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Учитајте називе датотека из текстуалне датотеке"
 
-#: ../src/picture.c:675
-msgid "Image Type"
-msgstr "Врста слике"
+#: ../src/misc.c:257
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Морате да унесете назив програма"
+
+#: ../src/misc.c:258
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "Грешка назива програма"
 
-#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:734
-msgid "Image Description:"
-msgstr "Опис слике:"
+#: ../src/misc.c:336
+#, c-format
+#| msgid "Executed command: %s"
+msgid "Executed command ‘%s’"
+msgstr "Извршена наредба „%s“"
 
-#: ../src/picture.c:861
+#: ../src/misc.c:344 ../src/misc.c:455
 #, c-format
-msgid "Save Image %d/%d"
-msgstr "Сачувај слику %d/%d"
+#| msgid "Failed to launch program: %s"
+msgid "Failed to launch program ‘%s’"
+msgstr "Нисам успео да покренем програм „%s“"
+
+#: ../src/misc.c:361
+msgid "Select File"
+msgstr "Изаберите датотеку"
+
+#: ../src/misc.c:367
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Изаберите директоријум"
 
-#: ../src/picture.c:1021
+#: ../src/picture.c:186
 msgid "JPEG image"
 msgstr "ЈПЕГ слика"
 
-#: ../src/picture.c:1023
+#: ../src/picture.c:188
 msgid "PNG image"
 msgstr "ПНГ слика"
 
-#: ../src/picture.c:1025
+#: ../src/picture.c:190
 msgid "GIF image"
 msgstr "ГИФ слика"
 
-#: ../src/picture.c:1027
+#: ../src/picture.c:192
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Непозната слика"
 
-#: ../src/picture.c:1039
-msgid "32x32 pixel PNG file icon"
+#: ../src/picture.c:204
+#| msgid "32x32 pixel PNG file icon"
+msgid "32×32 pixel PNG file icon"
 msgstr "ПНГ иконица, 32x32 тачкица"
 
-#: ../src/picture.c:1041
+#: ../src/picture.c:206
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Остале иконице датотеке"
 
-#: ../src/picture.c:1043
+#: ../src/picture.c:208
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Омот (лице)"
 
-#: ../src/picture.c:1045
+#: ../src/picture.c:210
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Омот (полеђина)"
 
-#: ../src/picture.c:1047
+#: ../src/picture.c:212
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Страна са летком"
 
-#: ../src/picture.c:1049
-msgid "Media (e.g. label side of CD)"
-msgstr "Медијум (нпр. страна са натписом ЦД-а)"
+#: ../src/picture.c:214
+#| msgid "Media (e.g. label side of CD)"
+msgid "Media (such as label side of CD)"
+msgstr "Медијум (као што је страна са натписом ЦД-а)"
 
-#: ../src/picture.c:1051
+#: ../src/picture.c:216
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Водећи уметник/водећи извођач/солиста"
 
-#: ../src/picture.c:1053
+#: ../src/picture.c:218
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Уметник/Извођач"
 
-#: ../src/picture.c:1055
+#: ../src/picture.c:220
 msgid "Conductor"
 msgstr "Диригент"
 
-#: ../src/picture.c:1057
+#: ../src/picture.c:222
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Бенд/Оркестар"
 
-#: ../src/picture.c:1061
+#: ../src/picture.c:226
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Писац текстова"
 
-#: ../src/picture.c:1063
+#: ../src/picture.c:228
 msgid "Recording location"
 msgstr "Место снимања"
 
-#: ../src/picture.c:1065
+#: ../src/picture.c:230
 msgid "During recording"
 msgstr "У току снимања"
 
-#: ../src/picture.c:1067
+#: ../src/picture.c:232
 msgid "During performance"
 msgstr "У току извођења"
 
-#: ../src/picture.c:1069
+#: ../src/picture.c:234
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "Филм/Видео запис"
 
-#: ../src/picture.c:1071
+#: ../src/picture.c:236
 msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Светло обојена риба"
 
-#: ../src/picture.c:1073
+#: ../src/picture.c:238
 msgid "Illustration"
 msgstr "Илустрација"
 
-#: ../src/picture.c:1075
+#: ../src/picture.c:240
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "Лого бенда/извођача"
 
-#: ../src/picture.c:1077
+#: ../src/picture.c:242
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "Лого издавача/студија"
 
-#: ../src/picture.c:1081
+#: ../src/picture.c:246
 msgid "Unknown image type"
 msgstr "Непозната врста слике"
 
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
+#: ../src/picture.c:276 ../src/picture.c:287
 msgid "pixels"
 msgstr "тачкица"
 
-#: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123
+#: ../src/picture.c:277 ../src/picture.c:288
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
-#: ../src/picture.c:1124
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: ../src/picture.c:1240
-msgid ""
-"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
-"how to create the image buffer."
-msgstr ""
-"Не могу да прикажем слику јер је недовољно података учитано да бих знао како "
-"да направим међумеморију слике."
-
-#: ../src/picture.c:1247
-msgid "Cannot display the image"
-msgstr "Не могу да прикажем слику"
-
-#: ../src/picture.c:1249
-msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
-msgstr ""
-"Није прочитано довољно података да бих одредио како да направим међумеморију "
-"слике."
-
-#: ../src/picture.c:1251
-msgid "Load Image File"
-msgstr "Учитај датотеку слике"
-
-#. Label
-#: ../src/prefs.c:152
-msgid "Default directory:"
-msgstr "Основни директоријум:"
-
-#: ../src/prefs.c:165
-msgid ""
-"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
-"when EasyTAG starts without parameter."
-msgstr ""
-"Наведите директоријум у коме се налазе ваше датотеке. Ова путања ће бити "
-"учитана при покретању Лаке ознаке без задатих параметара."
-
-#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:186
-msgid ""
-"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
-msgstr ""
-"Учитај основни директоријум или директоријум задат као аргумент при "
-"покретању програма"
-
-#: ../src/prefs.c:189
-msgid ""
-"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
-"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
-"(easytag /path_to/mp3_files)."
-msgstr ""
-"Аутоматски тражи датотеке у основном директоријуму када се покрене Лака "
-"ознака. Ова путања може бити преписана параметром прослеђеним програму "
-"(easytag /путања_до/mp3_датотека)."
-
-#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:194
-msgid "Search subdirectories"
-msgstr "Претражи под-директоријуме"
-
-#: ../src/prefs.c:197
-msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgstr ""
-"Тражи датотеке и у под-директоријумима при учитавању директоријума у стабло."
-
-#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:201
-msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgstr "Прикажи под-директоријуме при избору директоријума"
-
-#: ../src/prefs.c:205
-msgid ""
-"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
-"directories."
-msgstr ""
-"Ово проширује изабрани чвор у разгледачу датотека да би приказао под-"
-"директоријуме."
-
-#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:209
-msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Претражи скривене директоријуме"
-
-#: ../src/prefs.c:214
-msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-msgstr ""
-"Тражи датотеке у скривеним директоријумима (директоријумима који почињу „.“)."
-
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/prefs.c:222
-msgid "Misc"
-msgstr "Остало"
-
-#. User interface
-#: ../src/prefs.c:228
-msgid "User Interface"
-msgstr "Корисничко окружење"
-
-#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:235
-msgid "Show header information of file"
-msgstr "Прикажи информације заглавља датотеке"
-
-#: ../src/prefs.c:238
-msgid ""
-"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
-"will be displayed under the filename entry."
-msgstr ""
-"Уколико је активирано, информације о датотекама као што су битски проток, "
-"време, величина ће бити приказане испод дела са називом датотеке."
-
-#: ../src/prefs.c:244
-msgid "Display changed files in list using:"
-msgstr "Прикажи измењене датотеке на списку користећи:"
-
-#: ../src/prefs.c:247
-msgid "Red color"
-msgstr "Црвена боја"
-
-#: ../src/prefs.c:253
-msgid "Bold style"
-msgstr "Подебљано"
-
-#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:259
-msgid "Sorting List Options"
-msgstr "Опције ређања списка"
-
-#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:268
-msgid "Sort the file list by:"
-msgstr "Поређај списак датотека:"
-
-#: ../src/prefs.c:278
-msgid "Ascending filename"
-msgstr "Растући, према називу датотека"
-
-#: ../src/prefs.c:280
-msgid "Descending filename"
-msgstr "Опадајући, према називу датотека"
-
-#: ../src/prefs.c:281
-msgid "Ascending title"
-msgstr "Растући, према називу"
-
-#: ../src/prefs.c:282
-msgid "Descending title"
-msgstr "Опадајући, према називу"
-
-#: ../src/prefs.c:283
-msgid "Ascending artist"
-msgstr "Растући, према извођачу"
-
-#: ../src/prefs.c:284
-msgid "Descending artist"
-msgstr "Опадајући, према извођачу"
-
-#: ../src/prefs.c:286
-msgid "Ascending album artist"
-msgstr "Растуће, према извођачу албума"
-
-#: ../src/prefs.c:288
-msgid "Descending album artist"
-msgstr "Опадајуће, према извођачу албума"
-
-#: ../src/prefs.c:289
-msgid "Ascending album"
-msgstr "Растући, према албуму"
-
-#: ../src/prefs.c:290
-msgid "Descending album"
-msgstr "Опадајући, према албуму"
-
-#: ../src/prefs.c:291
-msgid "Ascending year"
-msgstr "Растући, према години"
-
-#: ../src/prefs.c:292
-msgid "Descending year"
-msgstr "Опадајући, према години"
-
-#: ../src/prefs.c:294
-msgid "Ascending disc number"
-msgstr "Растући, према броју диска"
-
-#: ../src/prefs.c:296
-msgid "Descending disc number"
-msgstr "Опадајући, према броју диска"
-
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "Растући, према броју нумере"
-
-#: ../src/prefs.c:300
-msgid "Descending track number"
-msgstr "Опадајући, према броју нумере"
-
-#: ../src/prefs.c:301
-msgid "Ascending genre"
-msgstr "Растући, према жанру"
-
-#: ../src/prefs.c:302
-msgid "Descending genre"
-msgstr "Опадајући, према жанру"
-
-#: ../src/prefs.c:303
-msgid "Ascending comment"
-msgstr "Растући, према коментару"
-
-#: ../src/prefs.c:304
-msgid "Descending comment"
-msgstr "Опадајући, према коментару"
-
-#: ../src/prefs.c:306
-msgid "Ascending composer"
-msgstr "Растуће, према композитору"
-
-#: ../src/prefs.c:308
-msgid "Descending composer"
-msgstr "Опадајуће, према композитору"
-
-#: ../src/prefs.c:310
-msgid "Ascending original artist"
-msgstr "Растуће, према оригиналном извођачу"
-
-#: ../src/prefs.c:312
-msgid "Descending original artist"
-msgstr "Опадајуће, према оригиналном извођачу"
-
-#: ../src/prefs.c:314
-msgid "Ascending copyright"
-msgstr "Растуће, према ауторским правима"
-
-#: ../src/prefs.c:316
-msgid "Descending copyright"
-msgstr "Опадајуће, према ауторским правима"
-
-#: ../src/prefs.c:318
-msgid "Ascending URL"
-msgstr "Растуће, према адреси"
-
-#: ../src/prefs.c:320
-msgid "Descending URL"
-msgstr "Опадајуће, према адреси"
-
-#: ../src/prefs.c:322
-msgid "Ascending encoded by"
-msgstr "Растуће, према називу кодера"
-
-#: ../src/prefs.c:324
-msgid "Descending encoded by"
-msgstr "Опадајуће, према називу кодера"
-
-#: ../src/prefs.c:326
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "Растући, према времену настанка"
-
-#: ../src/prefs.c:328
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "Опадајући, према времену настанка"
-
-#: ../src/prefs.c:332
-msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "Изаберите врсту ређања датотека при учитавању директоријума."
-
-#: ../src/prefs.c:344
-msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr ""
-"Уколико је активирано, ређање списка ће бити вршено према одређеним условима."
-
-#. File Player
-#: ../src/prefs.c:348
-msgid "File Audio Player"
-msgstr "Програм за пуштање звука"
+#: ../src/playlist_dialog.c:528
+#, c-format
+#| msgid "Cannot write playlist file '%s'"
+msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
+msgstr "Не могу да запишем датотеку списка нумера „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:360
-msgid "Player to run:"
-msgstr "Програм за покретање:"
+#: ../src/playlist_dialog.c:532
+msgid "Playlist File Error"
+msgstr "Грешка датотеке списка нумера"
 
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid ""
-"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
-"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
-msgstr ""
-"Унесите програм који ће бити коришћен за пуштање датотека. Неки аргументи "
-"могу бити прослеђени програму (нпр. „xmms -p“) пре добијања датотека као "
-"последњег аргумента."
-
-#. Log options
-#: ../src/prefs.c:384
-msgid "Log Options"
-msgstr "Опције дневника"
-
-#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:391
-msgid "Show log view in main window"
-msgstr "Прикажите преглед дневника у главном проору"
-
-#: ../src/prefs.c:394
-msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-msgstr ""
-"Уколико је активирано, преглед дневника ће бити видљив у главном прозору."
+#: ../src/playlist_dialog.c:540
+#, c-format
+#| msgid "Written playlist file '%s'"
+msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
+msgstr "Датотека списка нумера „%s“ је записана"
 
-#: ../src/prefs.c:400
-msgid "Max number of lines:"
-msgstr "Највећи број редова:"
+#: ../src/playlist_dialog.c:622 ../src/scan_dialog.c:2768
+#: ../src/scan_dialog.c:2830
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Неисправна маска прегледача"
 
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
-#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
-#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
-#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
-#. "to receive files as other arguments."),NULL);
-#.
-#.
-#. * File Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:418
-msgid "File Settings"
-msgstr "Подешавања датотека"
+#: ../src/playlist_dialog.c:653
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Направите списак нумера"
 
-#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:424
-msgid "File Options"
-msgstr "Опције датотека"
+#. The window
+#: ../src/preferences_dialog.c:293
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
 
-#: ../src/prefs.c:430
-msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgstr "Замените недозвољене знаке у називу датотеке (за Виндоуз и ЦД уређаје)"
+#: ../src/preferences_dialog.c:1130
+#| msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
+msgid "The selected default path is invalid"
+msgstr "Изабрана основна путања није исправна"
 
-#: ../src/prefs.c:433
+#: ../src/preferences_dialog.c:1132
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Path: '%s'\n"
+#| "Error: %s"
 msgid ""
-"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
-"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
-"problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
-"the tag with the scanner."
+"Path: ‘%s’\n"
+"Error: %s"
 msgstr ""
-"Замени недозвољене знаке за ФАТ32/16 и ИСО9660 + Жолјет систем датотека "
-"(„\\“, „:“, „;“, „*“, „?“, „\", „<“, „>“, „|“) у сваком називу датотеке да "
-"избегнете проблеме са преименовањем датотеке. Ово је корисно при "
-"преименовању датотека из ознака, прегледачем."
-
-#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:441
-msgid "Convert filename extension to:"
-msgstr "Претвори проширење назива датотеке у:"
-
-#: ../src/prefs.c:444
-msgid "Lower Case"
-msgstr "Мала слова"
-
-#: ../src/prefs.c:447
-msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "На пример, проширење ће бити преименовано у „.mp3“"
-
-#: ../src/prefs.c:450
-msgid "Upper Case"
-msgstr "Велика слова"
-
-#: ../src/prefs.c:453
-msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "На пример, проширење ће бити преименовано у „.MP3“"
-
-#: ../src/prefs.c:456
-msgid "No Change"
-msgstr "Без измене"
+"Путања: „%s“\n"
+"Грешка: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:459
-msgid "The extension will not be converted"
-msgstr "Проширење неће бити преименовано"
+#: ../src/preferences_dialog.c:1136
+msgid "Invalid Path Error"
+msgstr "Грешка неисправне путање"
 
-#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:462
-msgid "Preserve modification time of the file"
-msgstr "Очувај време измене датотеке"
+#: ../src/scan_dialog.c:307
+#, c-format
+#| msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
+msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
+msgstr "Не могу да срачунам ЦРЦ вредност датотеке „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:465
-msgid ""
-"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
-msgstr ""
-"Очувајте време измене датотеке (у особинама датотеке) при чувању датотеке."
+#: ../src/scan_dialog.c:323
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Ознака је успешно скенирана"
 
-#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:469
-msgid ""
-"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
-"when using Amarok)"
-msgstr ""
-"Промени време измене родитељског директоријума датотеке (препоручљиво ако "
-"користите Амарок)"
+#: ../src/scan_dialog.c:326
+#, c-format
+#| msgid "Tag successfully scanned: %s"
+msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Ознака је успешно прегледана „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:473
-msgid ""
-"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
-"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
-"when renaming a file.\n"
-"This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
-"performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
-"the parent directory."
-msgstr ""
-"Време измене родитељског директоријума датотеке ће ити промењено следећи пут "
-"када сачувате ту датотеку.  Данас је то једино могуће при преименовању "
-"датотеке.\n"
-"Ова опција је интересантна када користите програме за репродукцију звука као "
-"што је Амарок. Ради боље перформансе, програм освежава информације само када "
-"примети да су над неким директоријумом извршене промене."
-
-#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:481
-msgid "Character Set for Filename"
-msgstr "Скуп знакова за назив датотеке"
-
-#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:493
-msgid ""
-"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
-"encoding when writing filename:"
-msgstr ""
-"Правила за примењивање уколико неки знаци не могу бити преведени у системско "
-"кодирање при упису назива датотеке:"
+#: ../src/scan_dialog.c:369
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
+msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
+msgstr "Нисам нашао проширење „%s“ у називу датотеке „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:499
-msgid "Try another character encoding"
-msgstr "Пробај друго кодирање знакова"
+#: ../src/scan_dialog.c:459 ../src/scan_dialog.c:490
+#, c-format
+#| msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
+msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
+msgstr "Не могу да нађем раздвајач „%s“ у „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:503
-msgid ""
-"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
-"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
-"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
+#: ../src/scan_dialog.c:717
+#, c-format
+#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
 msgstr ""
-"Са овом опцијом покушаће се превођење кодирања знакова како то одређује ваша "
-"локализација система (на пример: ISO-8859-1 за „fr“, KOI8-R за „ru“, "
-"ISO-8859-2 за „ro“). Уколико не успе, покушаће се са ISO-8859-1 кодирањем."
+"Не могу да претворим назив датотеке „%s“ у кодирање назива датотеке система"
 
-#: ../src/prefs.c:510
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-msgstr ""
-"Приморај коришћење системског кодирања знакова и активирај превођење знакова"
+#: ../src/scan_dialog.c:742
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран"
 
-#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it can be approximated through one or several similarly "
-"looking characters."
-msgstr ""
-"Са овом опцијом, када знак не може бити представљен жељеним скупом знакова, "
-"биће преведен у неки од њему сличних знакова."
+#: ../src/scan_dialog.c:746
+#, c-format
+#| msgid "New filename successfully scanned: %s"
+msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран %s"
 
-#: ../src/prefs.c:520
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and silently discard some "
-"characters"
-msgstr "Приморај коришћење системског кодирања знакова и занемари неке знаке"
+#: ../src/scan_dialog.c:1109
+#, c-format
+#| msgid "Error while processing fields: %s"
+msgid "Error while processing fields ‘%s’"
+msgstr "Грешка приликом обраде поља „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it will be silently discarded."
-msgstr ""
-"Са овом опцијом, када знак не може бити представљен жељеним скупом знакова, "
-"биће занемарен без обавештавања о томе."
+#: ../src/scan_dialog.c:2038
+msgid "New_mask"
+msgstr "Нова _маска"
 
-#.
-#. * Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:533
-msgid "Tag Settings"
-msgstr "Поставке ознака"
+#. The window
+#: ../src/scan_dialog.c:2255
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Прегледач ознака и назива датотека"
 
-#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:539
-msgid "Tag Options"
-msgstr "Опције ознаке"
+#. 'Scan selected files' button
+#: ../src/scan_dialog.c:2261
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Прегледај датотеке"
 
-#: ../src/prefs.c:545
-msgid "Auto completion of date if not complete"
-msgstr "Сам допуни датум ако није читав"
+#: ../src/scan_dialog.c:2267
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Прегледајте изабране датотеке"
 
-#: ../src/prefs.c:548
-msgid ""
-"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
-"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995…)."
-msgstr ""
-"Покушајте да попуните поље са годином уколико унесете само задње децимале "
-"датума (нпр. уколико је тренутна година 2005 број 5 ће бити 2005; 4 => 2004; "
-"6 => 1996; 95 => 1995…)."
+#: ../src/scan_dialog.c:2905
+msgid "All tags have been scanned"
+msgstr "Све ознаке су прегледане"
 
-#: ../src/prefs.c:556
-msgid "Write the track field with the following number of digits:"
-msgstr "Упиши поље са бројем нумере следећим бројем децимала:"
+#: ../src/search_dialog.c:542
+#, c-format
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "Пронашао сам %d датотеку"
+msgstr[1] "Пронашао сам %d датотеке"
+msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека"
+msgstr[3] "Пронашао сам: %d датотеку/е/а"
 
-#: ../src/prefs.c:559
-msgid ""
-"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
-"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
-msgstr ""
-"Уколико је активирано, поље за број нумере ће бити уписано користећи број "
-"„0“ као префикс за бројеве са „n“ цифара (нпр. за бројеве са две цифре „05“, "
-"„09“, „10“…). У супротном ће задржати „сирову“ вредност нумере."
+#: ../src/search_dialog.c:591
+msgid "Find Files"
+msgstr "Пронађите датотеке"
 
-#: ../src/prefs.c:578
-msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
-msgstr "Упиши поље диска са следећим бројем цифара:"
+#: ../src/search_dialog.c:675
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Спреман сам за претрагу…"
 
-#: ../src/prefs.c:583
-msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
-msgstr "Да ли да попуни поље диска са водећим нулама"
+#: ../src/setting.c:144
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot create or open file ‘%s’: %s"
+msgstr "Не могу да направим или отворим датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:613
-msgid ""
-"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
-"Down:"
-msgstr ""
-"Промени избор поља при промени датотеке на списку пречицама Страница горе/"
-"Страница доле:"
+#: ../src/setting.c:194
+#, c-format
+#| msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
+msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Не могу да упишем списак у датотеку„%s“: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:619
-msgid "Keep focus to the same tag field"
-msgstr "Задржавајући избор на пољу исте ознаке"
+#: ../src/setting.c:212
+#, c-format
+#| msgid "Error while writing list file: %s"
+msgid "Error while writing list file ‘%s’"
+msgstr "Грешка приликом писања датотеке списка „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:625
-msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
-msgstr "Враћајући избор на прво поље (тј. на поље „Наслов“)"
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:292
+#| msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
+msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
+msgstr "Учитавам основне маске за „Попуни ознаку“…"
 
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
-#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:630
-msgid "Tag Splitting"
-msgstr "Подела ознаке"
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:322
+#| msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
+msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
+msgstr "Учитавам основне маске за „преименовање датотека“…"
 
-#: ../src/prefs.c:639
-msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
-"separate tags"
-msgstr ""
-"За Ворбисове ознаке, изабрана поља ће бити подељена на цртицама и сачувана "
-"као раздвојене ознаке"
+#: ../src/setting.c:409
+#, c-format
+#| msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+msgid "Migrating configuration from directory ‘%s’ to ‘%s’"
+msgstr "Селим подешавања из директоријума „%s“ у „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:649
-msgid "Original artist"
-msgstr "Ориг. извођач"
+#: ../src/setting.c:433
+#, c-format
+#| msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+msgid "Failed to migrate configuration file ‘%s’"
+msgstr "Нисам успео да преселим датотеку подешавања „%s“"
 
-#.
-#. * ID3 Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:670
-msgid "ID3 Tag Settings"
-msgstr "Поставке ИД3 ознака"
+#: ../src/setting.c:470
+#, c-format
+#| msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+msgid "Cannot create directory ‘%s’: %s"
+msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s"
 
-#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:679
-msgid "ID3 Tag Rules"
-msgstr "Правила ИД3 ознака"
+#: ../src/status_bar.c:145
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Спреман сам за почетак"
 
-#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:691
-msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "Обриши ознаке ако су поља празна"
+#: ../src/tag_area.c:187
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with title '%s'."
+msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
+msgstr "Изабране датотеке су означене насловом „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:694
-msgid ""
-"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
-"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
-"blank."
-msgstr ""
-"Пошто ИД3в2 ознаке могу да садрже и друге податке који не спадају у Наслов, "
-"Извођач, Албум, Година, Жанр, Коментар (као што су слике, текстови…), ова "
-"опција вам омогућава да обришете целу ознаку када су ова стандардна седам "
-"поља празна."
+#: ../src/tag_area.c:192
+#| msgid "Removed title from selected files."
+msgid "Removed title from selected files"
+msgstr "Уклоњен је наслов из изабраних датотека"
 
-#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:700
-msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "Сам претвори старо издање ИД3в2 ознаке"
+#: ../src/tag_area.c:209
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
+msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
+msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:703
-msgid ""
-"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
-"ID3v2.3 version."
-msgstr ""
-"Уколико је активирано, старо издање ИД3в2 ознаке (као што је ИД3в2.2) ће "
-"бити надограђено на издање ИД3в2.3."
+#: ../src/tag_area.c:214
+#| msgid "Removed artist from selected files."
+msgid "Removed artist from selected files"
+msgstr "Уклоњен је извођач из изабраних датотека"
 
-#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:707
-msgid "Use CRC32"
-msgstr "Користи ЦРЦ32"
+#: ../src/tag_area.c:230
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
+msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
+msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем албума „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:710
-msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "Користи ЦРЦ32 у ИД3в2 ознакама"
+#: ../src/tag_area.c:235
+#| msgid "Removed album artist from selected files."
+msgid "Removed album artist from selected files"
+msgstr "Уклоњен је извођач албума из изабраних датотека"
 
-#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:713
-msgid "Use Compression"
-msgstr "Користи паковање"
+#: ../src/tag_area.c:252
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with album '%s'."
+msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
+msgstr "Изабране датотеке су означене албумом „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:717
-msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr "Користи паковање у ИД3в2 ознакама"
+#: ../src/tag_area.c:257
+#| msgid "Removed album name from selected files."
+msgid "Removed album name from selected files"
+msgstr "Уклоњен је назив албума из изабраних датотека"
 
-#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:720
-msgid "Write Genre in text only"
-msgstr "Запиши жанр само у тексту"
+#: ../src/tag_area.c:295
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
+msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
+msgstr "Изабране датотеке су означене бројем диска „%s/%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:724
-msgid ""
-"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
-"numbers as genre in your music player."
-msgstr ""
-"Не користи ИД3в1 број упута у ознаци жанра. Укључите ово ако видите бројеве "
-"као жанр у вашем музичком програму."
+#: ../src/tag_area.c:300
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
+msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
+msgstr "Изабране датотеке су означене бројем диска као „хх“"
 
-#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:727
-msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "Скуп знакова за упис ИД3 ознака"
+#: ../src/tag_area.c:305
+#| msgid "Removed disc number from selected files."
+msgid "Removed disc number from selected files"
+msgstr "Уклоњен је број диска из изабраних датотека"
 
-#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:734
-msgid "ID3v2 tags"
-msgstr "ИД3в2 ознаке"
+#: ../src/tag_area.c:322
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with year '%s'."
+msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
+msgstr "Изабране датотеке су означене годином „%s“"
 
-#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:747
-msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "Упиши ИД3в2 ознаку"
+#: ../src/tag_area.c:327
+#| msgid "Removed year from selected files."
+msgid "Removed year from selected files"
+msgstr "Уклоњена је година из изабраних датотека"
 
-#: ../src/prefs.c:750
-msgid ""
-"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
-"the MP3 files. Else it will be stripped."
-msgstr ""
-"Уколико је активирано, ИД3в2.4 ознака ће бити додата или промењена на "
-"почетку сваке МП3 датотеке. У супротном ће бити уклоњена."
+#: ../src/tag_area.c:354 ../src/tag_area.c:448
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
+msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx/%s“"
 
-#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:757
-msgid "Version:"
-msgstr "Издање:"
+#: ../src/tag_area.c:358
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
+msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx“"
 
-#: ../src/prefs.c:763
-msgid ""
-"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
-msgstr ""
-"Изабери ИД3в2 ознаку за упис:\n"
-" - ИД3в2.3 је уписана користећи ид3библ,\n"
-" - ИД3в2.4 је уписана користећи библид3таг (препоручљиво)."
-
-#. Charset
-#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
-msgid "Charset:"
-msgstr "Скуп знакова:"
-
-#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:783
-msgid "Unicode "
-msgstr "Уникод "
-
-#: ../src/prefs.c:791
-msgid "Unicode type to use"
-msgstr "Врста Уникода за коришћење"
-
-#: ../src/prefs.c:815
-msgid "Character set used to write the tag data in the file."
-msgstr "Скуп знакова коришћен за упис ознака у датотеци."
-
-#. ID3v2 Additional iconv() options
-#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
-msgid "Additional settings for iconv():"
-msgstr "Додатне поставке за „iconv()“:"
-
-#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
-"displayed for information."
-msgstr ""
-"Са овом опцијом, када знак не може бити представљен жељеним скупом знакова, "
-"неће бити измењен. Али знајте да ће бити приказана порука грешке зарад "
-"обавештења."
+#: ../src/tag_area.c:363 ../src/tag_area.c:453
+#| msgid "Removed track number from selected files."
+msgid "Removed track number from selected files"
+msgstr "Уклоњен је број нумере из изабраних датотека"
 
-#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
-msgid "//TRANSLIT"
-msgstr "Преведи"
+#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
+#: ../src/tag_area.c:421
+#, c-format
+#| msgid "Selected tracks numbered sequentially."
+msgid "Selected tracks numbered sequentially"
+msgstr "Изабране датотеке су побројане редом"
 
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
-msgid "//IGNORE"
-msgstr "Занемари"
+#: ../src/tag_area.c:470
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
+msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
+msgstr "Изабране датотеке су означене жанром „%s“"
 
-#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:859
-msgid "ID3v1 tags"
-msgstr "ИД3в1 ознаке"
+#: ../src/tag_area.c:475
+#| msgid "Removed genre from selected files."
+msgid "Removed genre from selected files"
+msgstr "Уклоњен је жанр из изабраних датотека"
 
-#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:873
-msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "Упиши ИД3в1.x ознаку"
+#: ../src/tag_area.c:499
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
+msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
+msgstr "Изабране датотеке су означене коментаром „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:876
-msgid ""
-"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
-"files. Else it will be stripped."
-msgstr ""
-"Уколико је активирано, ИД3в1 ознака ће бити додата или промењена на крају "
-"МП3 датотека. У супротном ће бити уклоњена."
+#: ../src/tag_area.c:504
+#| msgid "Removed comment from selected files."
+msgid "Removed comment from selected files"
+msgstr "Уклоњен је коментар из изабраних датотека"
 
-#: ../src/prefs.c:890
-msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-msgstr "Скуп знакова за упис ИД3в1 ознака у датотеци."
+#: ../src/tag_area.c:520
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
+msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
+msgstr "Изабране датотеке су означене композитором „%s“"
 
-#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:928
-msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "Скуп знакова за читање ИД3 ознака"
+#: ../src/tag_area.c:525
+#| msgid "Removed composer from selected files."
+msgid "Removed composer from selected files"
+msgstr "Уклоњен је композитор из изабраних датотека"
 
-#: ../src/prefs.c:942
-msgid "Non-standard:"
-msgstr "Нестандардно:"
+#: ../src/tag_area.c:542
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
+msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
+msgstr "Изабране датотеке су означене оригиналним извођачем „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:948
-msgid ""
-"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
-"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
-"tag).\n"
-"\n"
-"For example:\n"
-"  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
-"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
-"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
-"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-"  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
-"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
-"written under Unix systems."
-msgstr ""
-"Овај скуп знакова ће бити коришћен при читању података за превођење сваке "
-"ниске нађене у ИСО-8859-1 пољу у ознаци (на пример ИД3в2 и/или ИД3в1 "
-"ознаке).\n"
-"\n"
-"На пример:\n"
-"  — У претходним издањима Лаке ознаке, можете сачувати УТФ-8 ниску у "
-"ИСО-8859-1 поље. Ово није исправно. Да преведете ове ознаке у Уникод: "
-"активирајте ову опцију и изаберите УТФ-8. Такође морате активирати опцију "
-"изнад „Покушај да сачуваш ознаке у ИСО-8859-1. Уколико није могуће, користи "
-"Уникод (препоручљиво)“ или „Увек сачувај ознаке у Уникод скуп знакова“.\n"
-"  — Уколико Уникод није коришћен, Руси могу одабрати „Windows-1251“ за "
-"читање ознака уписаних под Виндоузом, или „KOI8-R“ за читање ознака уписаним "
-"под Уникс системима."
-
-#: ../src/prefs.c:966
-msgid "Character set used to read tag data in the file."
-msgstr "Скуп знакова коришћен при читању ознака у датотекама."
+#: ../src/tag_area.c:547
+#| msgid "Removed original artist from selected files."
+msgid "Removed original artist from selected files"
+msgstr "Уклоњен је оригинални извођач из изабраних датотека"
 
-#.
-#. * Scanner
-#.
-#: ../src/prefs.c:980
-msgid "Scanner"
-msgstr "Прегледач"
+#: ../src/tag_area.c:564
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
+msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
+msgstr "Изабране датотеке су означене ауторским правом „%s“"
 
-#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:990
-msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Прегледач попуњавања ознаке — превођење знакова"
+#: ../src/tag_area.c:569
+#| msgid "Removed copyright from selected files."
+msgid "Removed copyright from selected files"
+msgstr "Уклоњено је ауторско право из изабраних датотека"
 
-#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
-msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr "Преведи доње цртице „_“ и низ „%20“ у размак „ “"
+#: ../src/tag_area.c:586
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
+msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
+msgstr "Изабране датотеке су означене адресом „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
-msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "Преведи размак „ “ у доњу цртицу „_“"
+#: ../src/tag_area.c:591
+#| msgid "Removed URL from selected files."
+msgid "Removed URL from selected files"
+msgstr "Уклоњена је адреса из изабраних датотека"
 
-#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for tags."
-msgstr ""
-"Уколико је активирано, ово превођење ће бити коришћено при примењивању маске "
-"из прегледача или ознака."
+#: ../src/tag_area.c:608
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
+msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
+msgstr "Изабране датотеке су означене називом кодера „%s“"
 
-#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1016
-msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Прегледач преименовања датотека — превођење знакова"
+#: ../src/tag_area.c:613
+#| msgid "Removed encoder name from selected files."
+msgid "Removed encoder name from selected files"
+msgstr "Уклоњен је назив кодера из изабраних датотека"
 
-#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for filenames."
-msgstr ""
-"Уколико је активирано, ово превођење ће бити коришћено при примењивању маске "
-"из прегледача или назива датотека."
+#: ../src/tag_area.c:647
+#| msgid "Selected files tagged with images."
+msgid "Selected files tagged with images"
+msgstr "Изабране датотеке су означене сликама"
 
-#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1040
-msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Прегледач обраде поља — превођење знакова"
+#: ../src/tag_area.c:651
+#| msgid "Removed images from selected files."
+msgid "Removed images from selected files"
+msgstr "Уклоњене су слике из изабраних датотека"
 
-#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1047
-msgid ""
-"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
-msgstr "Немој да повећаш прво слово речи за неке предлоге и чланове."
+#. Menu items
+#: ../src/tag_area.c:820
+msgid "Tag selected files with this field"
+msgstr "Означи изабране датотеке овим пољем"
 
-#: ../src/prefs.c:1051
-msgid ""
-"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
-"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
-"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
-"An Entry')."
-msgstr ""
-"Немој да преводиш прво слово сваке речи као што су енглески предлози, "
-"чланови и речи као „feat.“, када прегледач користи опцију „Прво слово сваке "
-"речи велико“ (на пример, добићете „Text in an Entry“ уместо „Text In An "
-"Entry“)."
+#: ../src/tag_area.c:847
+msgid "All uppercase"
+msgstr "Сва слова велика"
 
-#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1057
-msgid "Scanner Window"
-msgstr "Прозор прегледача"
+#: ../src/tag_area.c:853
+msgid "All lowercase"
+msgstr "Сва слова мала"
 
-#: ../src/prefs.c:1063
-msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "Отвори прозор прегледача при покретању програма"
+#: ../src/tag_area.c:859
+msgid "First letter uppercase"
+msgstr "Прво слово велико"
 
-#: ../src/prefs.c:1066
-msgid ""
-"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
-"starts."
-msgstr ""
-"Активирање ове опције ће аутоматски отворити прозор прегледача при покретању "
-"програма Лака ознака."
+#: ../src/tag_area.c:865
+msgid "First letter uppercase of each word"
+msgstr "Прво слово сваке речи велико"
 
-#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1071
-msgid "Fields"
-msgstr "Поља"
+#: ../src/tag_area.c:881
+msgid "Insert space before uppercase letter"
+msgstr "Убаци размак пре великог слова"
 
-#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1078
-msgid "Overwrite fields when scanning tags"
-msgstr "Препиши сва поља при скенирању ознака"
+#: ../src/tag_area.c:887
+msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
 
-#: ../src/prefs.c:1081
-msgid ""
-"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
-"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
-msgstr ""
-"Уколико је активирано, прегледач ће заменити постојећи текст у пољима новим. "
-"Уколико није, само празна поља ознака ће бити попуњена."
+#: ../src/tag_area.c:893
+msgid "Remove all text"
+msgstr "Уклони сав текст"
 
-#: ../src/prefs.c:1092
-msgid "Set this text as default comment:"
-msgstr "Постави овај текст као подразумевани коментар:"
+#: ../src/tag_area.c:1269 ../src/tag_area.c:1346 ../src/tags/ogg_tag.c:1049
+#: ../src/tags/ogg_tag.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error parsing image data ‘%s’"
+msgstr "Грешка обраде података слике „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:1095
+#: ../src/tag_area.c:1328
+#| msgid ""
+#| "Cannot display the image because not enough data has been read to "
+#| "determine how to create the image buffer."
 msgid ""
-"Activate this option if you want to put the following string into the "
-"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
+"how to create the image buffer"
 msgstr ""
-"Активирајте ову опцију уколико желите да ставите следећи низ знакова у поље "
-"коментара при коришћењу „Прегледача за попуњавање ознака“."
+"Не могу да прикажем слику јер је недовољно података учитано да бих знао како "
+"да направим међумеморију слике."
 
-#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1113
-msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgstr "Користи ЦРЦ32 као основни коментар (само за датотеке са ИД3 ознакама)."
+#: ../src/tag_area.c:1335
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "Не могу да прикажем слику"
 
-#: ../src/prefs.c:1117
+#: ../src/tag_area.c:1337
 msgid ""
-"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
-"when using the 'Fill Tag' scanner."
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
-"Прорачунава ЦРЦ-32 вредност датотеке и уписује их у поље са коментаром при "
-"коришћењу прегледача за попуњавање ознака."
-
-#.
-#. * CDDB
-#.
-#: ../src/prefs.c:1128
-msgid "CDDB"
-msgstr "ЦДБП"
-
-#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1134
-msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgstr "Поставке сервера за самосталну претрагу"
-
-#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
-msgid "Name:"
-msgstr "Назив:"
+"Није прочитано довољно података да бих одредио како да направим међумеморију "
+"слике."
 
-#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
-#: ../src/prefs.c:1310
-msgid "Port:"
-msgstr "Прикључник:"
+#: ../src/tag_area.c:1339
+msgid "Load Image File"
+msgstr "Учитај датотеку слике"
 
-#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
-msgid "CGI Path:"
-msgstr "ЦГИ путања:"
+#: ../src/tag_area.c:1383 ../src/tag_area.c:1408
+#, c-format
+#| msgid "Image file not loaded: %s"
+msgid "Image file not loaded ‘%s’"
+msgstr "Датотека слике није учитана „%s“"
 
-#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1208
-msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgstr "Поставке сервера за ручну претрагу"
+#: ../src/tag_area.c:1400
+#, c-format
+#| msgid "Cannot open file: '%s'"
+msgid "Cannot open file ‘%s’"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“"
 
-#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1242
-msgid "Local CDDB"
-msgstr "Месна БПЦД-а"
+#: ../src/tag_area.c:1404
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Грешка датотеке слике"
 
-#: ../src/prefs.c:1250
-msgid "Path:"
-msgstr "Путања:"
+#: ../src/tag_area.c:1415
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Датотека слике је учитана"
 
-#: ../src/prefs.c:1262
-msgid ""
-"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
-"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
-"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
-"and 'misc'."
-msgstr ""
-"Наведите путању до директоријума где се налази месна база података ЦД-а. "
-"Месна база података ЦД-а садржи једанаест директоријума „blues“, "
-"„classical“, „country“, „data“, „folk“, „jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, "
-"„soundtrack“ и „misc“."
-
-#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1288
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Поставке посредника"
-
-#: ../src/prefs.c:1297
-msgid "Use a proxy"
-msgstr "Користи посредника"
-
-#: ../src/prefs.c:1300
-msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "Активирајте поставке сервера посредника."
-
-#: ../src/prefs.c:1302
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Назив домаћина:"
-
-#: ../src/prefs.c:1309
-msgid "Name of the proxy server."
-msgstr "Назив сервера посредника."
-
-#: ../src/prefs.c:1317
-msgid "Port of the proxy server."
-msgstr "Порт сервера посредника."
-
-#: ../src/prefs.c:1321
-msgid "User Name:"
-msgstr "Корисничко име:"
-
-#: ../src/prefs.c:1328
-msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "Име корисника за сервер посредника."
-
-#: ../src/prefs.c:1329
-msgid "User Password:"
-msgstr "Лозинка:"
+#: ../src/tag_area.c:1486
+msgid "Add Images"
+msgstr "Додај слике"
 
-#: ../src/prefs.c:1337
-msgid "Password of user for the the proxy server."
-msgstr "Лозинка корисника за сервер посредника."
+#: ../src/tag_area.c:1497 ../src/tag_area.c:1861
+msgid "All Files"
+msgstr "Све датотеке"
 
-#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1342
-msgid "Track Name List"
-msgstr "Списак назива нумера"
+#: ../src/tag_area.c:1503 ../src/tag_area.c:1867
+msgid "PNG and JPEG"
+msgstr "ПНГ и ЈПЕГ"
 
-#: ../src/prefs.c:1349
-msgid ""
-"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
-"below)"
-msgstr ""
-"Изабери одговарајућу аудио датотеку (судећи према месту или ДЛМ-у уколико је "
-"активирано испод)"
+#: ../src/tag_area.c:1647
+#, c-format
+msgid "Image Properties %d/%d"
+msgstr "Својства слике %d/%d"
 
-#: ../src/prefs.c:1353
-msgid ""
-"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
-"corresponding audio file in the main list will be also selected."
-msgstr ""
-"Уколико је активирано, при избору реда у списку назива нумера, одговарајућа "
-"аудио датотека у главном списку ће такође бити изабрана."
+#: ../src/tag_area.c:1846
+#, c-format
+msgid "Save Image %d/%d"
+msgstr "Сачувај слику %d/%d"
 
-#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1358
-msgid ""
-"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
-"files (using filename)"
-msgstr ""
-"Користи Левенштајнов алгоритам (ДЛМ) за поклапање редова (користећи наслов) "
-"са аудио датотекама (користећи назив датотеке)"
+#: ../src/tag_area.c:1923
+#, c-format
+#| msgid "Image file not saved: %s"
+msgid "Image file not saved ‘%s’"
+msgstr "Датотека слике није сачувана „%s“"
 
-#.
-#. * Confirmation
-#.
-#: ../src/prefs.c:1373
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Потврде"
+#: ../src/tag_area.c:2266
+msgid "Tag selected files with this genre"
+msgstr "Означите изабране датотеке овим жанром"
 
-#: ../src/prefs.c:1378
-msgid "Confirm exit from program"
-msgstr "Потврди излазак из програма"
+#: ../src/tag_area.c:2996
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "ИД3 ознака"
 
-#: ../src/prefs.c:1381
-msgid ""
-"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
-"program."
-msgstr ""
-"Уколико је активирано, отвара се окно за потврду пре изласка из програма."
+#: ../src/tag_area.c:3001
+msgid "Ogg Vorbis Tag"
+msgstr "Огг Ворбис ознака"
 
-#: ../src/prefs.c:1384
-msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "Потврди упис ознаке датотеке"
+#: ../src/tag_area.c:3006
+msgid "FLAC Vorbis Tag"
+msgstr "ФЛАЦ Ворбис ознака"
 
-#: ../src/prefs.c:1388
-msgid "Confirm renaming of file"
-msgstr "Потврди преименовање датотеке"
+#: ../src/tag_area.c:3010
+msgid "APE Tag"
+msgstr "АПЕ ознака"
 
-#: ../src/prefs.c:1392
-msgid "Confirm deleting of file"
-msgstr "Потврди брисање датотеке"
+#: ../src/tag_area.c:3014
+msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
+msgstr "МП4/М4А/ААЦ ознака"
 
-#: ../src/prefs.c:1396
-msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "Потврди записивање списка нумера"
+#: ../src/tag_area.c:3019
+msgid "Wavpack Tag"
+msgstr "Вејвпак ознака"
 
-#: ../src/prefs.c:1400
-msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-msgstr "Потврди промену директоријума када има несачуваних измена"
+#: ../src/tag_area.c:3024
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Опус ознака"
 
-#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1438
+#: ../src/tag_area.c:3264
 #, c-format
-msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Пример: %.*d_-_Назив_нумере_1.mp3)"
+msgid "Images (%d)"
+msgstr "Слике (%d)"
 
-#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
-#: ../src/prefs.c:1471
+#: ../src/tags/ape_tag.c:67 ../src/tags/flac_tag.c:137
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:58 ../src/tags/mp4_header.cc:67
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:80
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:86 ../src/tags/ogg_header.c:228
 #, c-format
-msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Пример: диск_%.*d_од_10_—_Назив_нумере_1.mp3)"
+#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while opening file: %s"
+msgstr "Грешка отварања датотеке: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Поставке су сачуване"
+#: ../src/tags/ape_tag.c:370
+msgid "Failed to write APE tag"
+msgstr "Нисам успео да запишем АПЕ ознаку"
 
-#: ../src/prefs.c:1621
-msgid "Configuration unchanged"
-msgstr "Поставке нису мењане"
+#: ../src/tags/flac_header.c:213
+#| msgid "Error reading file (%s)"
+msgid "Error opening FLAC file"
+msgstr "Грешка отварања ФЛАЦ датотеке"
 
-#: ../src/prefs.c:1712
-msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
-msgstr "Изабрана путања за „Основна путања до датотека“ није исправна"
+#: ../src/tags/flac_header.c:300
+msgid "FLAC File"
+msgstr "ФЛАЦ датотека"
 
-#: ../src/prefs.c:1714
+#. Mode
+#. Mode
+#. mpeg4ip library seems to always return -1
+#. Mode
+#: ../src/tags/flac_header.c:313 ../src/tags/mp4_header.cc:152
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:236
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:96
+msgid "Channels:"
+msgstr "Бр. канала:"
+
+#: ../src/tags/flac_tag.c:362 ../src/tags/ogg_tag.c:292
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information "
+#| "will be lost while saving tag."
 msgid ""
-"Path: '%s'\n"
-"Error: %s"
+"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
+"be lost when saving"
 msgstr ""
-"Путања: „%s“\n"
-"Грешка: %s"
-
-#: ../src/prefs.c:1716
-msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "Грешка неисправне путање"
+"Вредност године „%s“ изгледа да није исправна у датотеци „%s“. Податак ће "
+"бити изгубљен приликом чувања."
 
-#: ../src/prefs.c:1830
+#: ../src/tags/flac_tag.c:866 ../src/tags/flac_tag.c:878
 #, c-format
-msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "Не могу да пронађем програм за пуштање звука „%s“"
-
-#: ../src/prefs.c:1832
-msgid "Audio Player Error"
-msgstr "Грешка програма за пуштање звука"
-
-#: ../src/scan.c:180
-msgid "Fill Tag"
-msgstr "Попуни ознаку"
+#| msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
+msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
+msgstr "Грешка при отварању датотеке „%s“ као ФЛАЦ: %s"
 
-#: ../src/scan.c:358
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1098
 #, c-format
-msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
-msgstr "Не могу да срачунам ЦРЦ вредност датотеке (%s)"
+#| msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
+msgid "Picture block is invalid ‘%s’"
+msgstr "Блок слике није исправан „%s“"
 
-#: ../src/scan.c:373
-msgid "Tag successfully scanned"
-msgstr "Ознака је успешно скенирана"
-
-#: ../src/scan.c:375
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1135
 #, c-format
-msgid "Tag successfully scanned: %s"
-msgstr "Ознака је успешно скенирана: %s"
+#| msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
+msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Нисам успео да упишем напомене у датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../src/scan.c:416
+#: ../src/tags/id3_tag.c:212
 #, c-format
-msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
+#| msgid ""
+#| "As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it "
+#| "will not be processed"
+msgid ""
+"As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it will "
+"not be processed"
 msgstr ""
-"Прегледач ознаке: чудно… проширење „%s“ није нађено у називу датотеке „%s“"
-
-#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
-#, c-format
-msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "Грешка прегледача: не могу да нађем раздвајач „%s“ у „%s“"
+"Следећа оштећена датотека „%s“ неће бити обрађена, зато што ће проузроковати "
+"грешку у ид3библ"
 
-#: ../src/scan.c:714
-msgid "New filename successfully scanned"
-msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:214
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "Оштећена датотека"
 
-#: ../src/scan.c:717
+#: ../src/tags/id3_tag.c:596
 #, c-format
-msgid "New filename successfully scanned: %s"
-msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран: %s"
+#| msgid "Removed tag of '%s'"
+msgid "Removed tag of ‘%s’"
+msgstr "Уклоњена је ознака из „%s“"
 
-#: ../src/scan.c:1821
+#: ../src/tags/id3_tag.c:603 ../src/tags/id3_tag.c:730
 #, c-format
-msgid "Error while processing fields: %s"
-msgstr "Грешка приликом обраде поља: %s"
-
-#. The window
-#: ../src/scan.c:2328
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Прегледач ознака и назива датотека"
-
-#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2337
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Прегледај датотеке"
-
-#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2365
-msgid "Scanner:"
-msgstr "Прегледач:"
-
-#: ../src/scan.c:2386
-msgid "Select the type of scanner to use"
-msgstr "Изабери врсту прегледача за употребу"
-
-#: ../src/scan.c:2395
-msgid "Scanner Preferences"
-msgstr "Поставке прегледача"
-
-#: ../src/scan.c:2404
-msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "Прикажи / Сакриј уређивач маски"
-
-#: ../src/scan.c:2414
-msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "Прикажи / Сакриј легенду"
-
-#: ../src/scan.c:2444
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
-"path. Used to fill in tag fields"
-msgstr ""
-"Изаберите или унесите маску користећи кодове (види легенду) за обраду назива "
-"датотеке и путање. Користи се за попуњавање поља ознака."
-
-#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2468
-msgid "Fill tag preview"
-msgstr "Преглед попуњавања ознаке"
-
-#: ../src/scan.c:2498
-msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr "Маска префикса са тренутном путањом"
-
-#: ../src/scan.c:2512
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
-"to rename the file.\n"
-"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
-"path, otherwise is relative to the old path."
-msgstr ""
-"Изаберите или унесите маску користећи кодове (види легенду) за обраду поља "
-"ознака. Користи се за преименовање датотека.\n"
-"Користите / за директоријуме. Уколико је први знак /, путања је апсолутна, у "
-"супротном је релативна према старој путањи."
+#| msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
+msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Грешка при уклањању ИД3в1 ознаке из „%s“: %s"
 
-#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2537
-msgid "Rename file preview"
-msgstr "Преглед преименовања датотеке"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:612 ../src/tags/id3_tag.c:693
+#, c-format
+#| msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
+msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Грешка при уклањању ИД3в2 ознаке из „%s“: %s"
 
-#: ../src/scan.c:2556
-msgid "Select fields:"
-msgstr "Изабери поља:"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:638
+#, c-format
+#| msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
+msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Грешка при ажурирању ИД3в2 ознаке у „%s“: %s"
 
-#: ../src/scan.c:2559
+#: ../src/tags/id3_tag.c:668
 msgid ""
-"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those which interest you"
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
+"version of id3lib is buggy"
 msgstr ""
-"Дугмићи десно представљају поља која могу бити обрађена. Означите она која "
-"вам требају."
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2563
-msgid "F"
-msgstr "Д"
-
-#: ../src/scan.c:2565
-msgid "Process filename field"
-msgstr "Обрадите поље назива датотеке"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2567
-msgid "T"
-msgstr "Н"
-
-#: ../src/scan.c:2568
-msgid "Process title field"
-msgstr "Обрадите поље наслова"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2570
-msgid "Ar"
-msgstr "И"
-
-#: ../src/scan.c:2571
-msgid "Process file artist field"
-msgstr "Обрадите поље извођача"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2573
-msgid "AA"
-msgstr "ИА"
-
-#: ../src/scan.c:2574
-msgid "Process album artist field"
-msgstr "Обрадите поље извођача албума"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2576
-msgid "Al"
-msgstr "А"
-
-#: ../src/scan.c:2577
-msgid "Process album field"
-msgstr "Обрадите поље албума"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2579
-msgid "G"
-msgstr "Ж"
-
-#: ../src/scan.c:2580
-msgid "Process genre field"
-msgstr "Обрадите поље жанра"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2582
-msgid "Cm"
-msgstr "Нп"
-
-#: ../src/scan.c:2583
-msgid "Process comment field"
-msgstr "Обрадите поље коментара"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2585
-msgid "Cp"
-msgstr "Кп"
-
-#: ../src/scan.c:2586
-msgid "Process composer field"
-msgstr "Обрадите поље композитора"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2588
-msgid "O"
-msgstr "О"
-
-#: ../src/scan.c:2589
-msgid "Process original artist field"
-msgstr "Обрадите поље оригиналног извођача"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2591
-msgid "Cr"
-msgstr "Ап"
-
-#: ../src/scan.c:2592
-msgid "Process copyright field"
-msgstr "Обрадите поље ауторских права"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2594
-msgid "U"
-msgstr "Ад"
-
-#: ../src/scan.c:2595
-msgid "Process URL field"
-msgstr "Обрадите поље адресе"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2597
-msgid "E"
-msgstr "Кд"
-
-#: ../src/scan.c:2598
-msgid "Process encoder name field"
-msgstr "Обрадите поље назива енкодера"
-
-#: ../src/scan.c:2642
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Преокрени избор"
-
-#: ../src/scan.c:2649
-msgid "Select/Unselect all"
-msgstr "Означи/одзначи све"
-
-#: ../src/scan.c:2664
-msgid "Convert:"
-msgstr "Претвори:"
-
-#: ../src/scan.c:2666
-msgid "to: "
-msgstr "у: "
-
-#: ../src/scan.c:2673
-msgid "Do not convert"
-msgstr "Не претварај"
+"Покушали сте да сачувате ову ознаку у Уникоду али је откривено да ваше "
+"издање ид3библ има грашака"
 
-#: ../src/scan.c:2692
+#: ../src/tags/id3_tag.c:670
+#, c-format
 msgid ""
-"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
-"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
+"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
+"Note that this message will appear only once.\n"
+"\n"
+"File: %s"
 msgstr ""
-"Доње цртице и знак „%20“ између речи ће бити замењени размаком. На пример "
-"„Текст%20у%20неком_пољу“ ће постати „Текст у неком пољу“."
+"Уколико поново учитате ову датотеку, неки знаци у ознаци можда неће бити "
+"приказани исправно. Примените закрпу „src/ИД3lib/"
+"patch_ИД3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff“ на ид3библ, која је доступна у "
+"изворном коду Лаке ознаке.\n"
+"Знајте да ће ова порука бити приказана само једном.\n"
+"\n"
+"Датотека: %s"
 
-#: ../src/scan.c:2695
-msgid ""
-"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
-msgstr ""
-"Размак између речи биће замењен доњом цртицом. На пример „Текст у неком "
-"пољу“ ће постати „Текст_у_неком_пољу“."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:677
+msgid "Buggy id3lib"
+msgstr "Лоша ид3библ"
 
-#: ../src/scan.c:2698
-msgid ""
-"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
-msgstr ""
-"Замените једну ниску другом. Знајте да је претрага осетљива на величину "
-"слова."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:718
+#, c-format
+#| msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
+msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Грешка при ажурирању ИД3в1 ознаке у „%s“: %s"
 
-#: ../src/scan.c:2705
-msgid "Capitalize all"
-msgstr "Сва слова велика"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:752
+msgid "No error reported"
+msgstr "Нису пријављене грешке"
 
-#: ../src/scan.c:2707
-msgid "Lowercase all"
-msgstr "Сва слова мала"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:754
+msgid "No available memory"
+msgstr "Нема доступне меморије"
 
-#: ../src/scan.c:2709
-msgid "Capitalize first letter"
-msgstr "Прво слово велико"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:756
+msgid "No data to parse"
+msgstr "Нема података за обраду"
 
-#: ../src/scan.c:2711
-msgid "Capitalize the first letter of each word"
-msgstr "Прво слово сваке речи велико"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:758
+msgid "Improperly formatted data"
+msgstr "Неисправно обликовани подаци"
 
-#: ../src/scan.c:2712
-msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr "Откриј римске бројеве"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:760
+msgid "No buffer to write to"
+msgstr "Нема међумеморије за упис"
 
-#: ../src/scan.c:2714
-msgid "Do not change capitalization"
-msgstr "Не мењај величину слова"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:762
+msgid "Buffer is too small"
+msgstr "Међумеморија је сувише мала"
 
-#: ../src/scan.c:2736
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
-"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
-msgstr ""
-"Све речи у пољима испиши великим словима. На пример „Текст У НЕКОМ пољу“ ће "
-"постати „ТЕКСТ У НЕКОМ ПОЉУ“."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:764
+msgid "Invalid frame ID"
+msgstr "Неисправан ИД оквира"
 
-#: ../src/scan.c:2739
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
-"entry', after: 'text in an entry'."
-msgstr ""
-"Све речи у пољима испиши малим словима. На пример „ТЕКСТ У неком пољу“ ће "
-"постати „текст у неком пољу“."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:766
+msgid "Requested field not found"
+msgstr "Затражено поље није нађено"
 
-#: ../src/scan.c:2742
-msgid ""
-"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
-msgstr ""
-"Прво слово сваког поља промени у велико. На пример „текст У Неком ПОЉУ“ ће "
-"постати „Текст у неком пољу“."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:768
+msgid "Unknown field type"
+msgstr "Непозната врста поља"
 
-#: ../src/scan.c:2745
-msgid ""
-"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Свако прво слово речи у пољима промени у велико. На пример „Текст у неком "
-"ПОЉУ“ ће постати „Текст У Неком Пољу“."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:770
+msgid "Tag is already attached to a file"
+msgstr "Ознака је већ прикачена датотеци"
 
-#: ../src/scan.c:2748
-msgid ""
-"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
-"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Приморава претварање римских бројева у велика слова. На пример „ix. текст у "
-"неком пољу“ ће постати „IX. текст у неком пољу“."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:772
+msgid "Invalid tag version"
+msgstr "Неисправно издање ознаке"
 
-#: ../src/scan.c:2756
-msgid "Insert a space before uppercase letters"
-msgstr "Убаци размак пре великог слова"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:774
+msgid "No file to parse"
+msgstr "Нема датотеке за обраду"
 
-#: ../src/scan.c:2758
-msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
-msgstr "Уклони дупле размаке и доње цртице"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:776
+msgid "Attempting to write to a read-only file"
+msgstr "Покушавам да упишем у датотеку само за читање"
 
-#: ../src/scan.c:2760
-msgid "Do not change word separators"
-msgstr "Не мењај раздвајаче речи"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:778
+msgid "Error in compression/uncompression"
+msgstr "Грешка при сажимању/распакивању"
 
-#: ../src/scan.c:2774
-msgid ""
-"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
-"after: 'TextInAnEntry'."
-msgstr ""
-"Уклања све размаке између речи. На пример „Текст У Неком Пољу“ ће постати "
-"„ТекстУНекомПољу“."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:780
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Непозната порука о грешци"
 
-#: ../src/scan.c:2777
-msgid ""
-"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
-"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Додаје размак пре сваког великог слова. На пример „ТекстУНекомПољу“ ће "
-"постати „Текст У Неком Пољу“."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1457
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "Грешка приликом стварања привремене датотеке"
 
-#: ../src/scan.c:2780
-msgid ""
-"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
-"'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
-msgstr ""
-"Двоструки размаци и доње цртице су уклоњени. На пример, „Текст__У__Неком   "
-"Пољу“ ће постати „Текст_У_Неком Пољу“."
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:138 ../src/tags/id3v24_tag.c:193
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:96
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading tags from file"
+msgstr "Грешка читања ознака из датотеке"
 
+#. Translators: The first string is a filename, the
+#. * second string is the number of bytes that were
+#. * missing (not read for some reason) while reading
+#. * from the file.
 #.
-#. * Frame to display codes legend
-#.
-#: ../src/scan.c:2787
-msgid "Legend"
-msgstr "Легенда"
-
-#: ../src/scan.c:2793
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1663
 #, c-format
-msgid "%a: artist"
-msgstr "%a: извођач"
-
-#: ../src/scan.c:2796
-msgid "%z: album artist"
-msgstr "%z: извођач албума"
-
-#: ../src/scan.c:2799
-msgid "%b: album"
-msgstr "%b: албум"
+msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+msgstr[0] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s бајт недостаје)"
+msgstr[1] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s бајта недостају)"
+msgstr[2] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s бајтова недостаје)"
+msgstr[3] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1686
 #, c-format
-msgid "%c: comment"
-msgstr "%c: коментар"
+#| msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+msgid "Cannot save tag of file ‘%s’"
+msgstr "Не могу да сачувам ознаку датотеке „%s“"
 
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1698
 #, c-format
-msgid "%p: composer"
-msgstr "%p: композитор"
+#| msgid "Size error while saving tag of '%s'"
+msgid "Size error while saving tag of ‘%s’"
+msgstr "Грешка величине при чувању ознаке за „%s“"
 
-#: ../src/scan.c:2808
-msgid "%r: copyright"
-msgstr "%r: ауторско право"
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:47
+#| msgid "Monkey's Audio File"
+msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
+msgstr "Грешка отварања Монкијеве звучне датотеке"
 
-#: ../src/scan.c:2811
-#, c-format
-msgid "%d: disc number"
-msgstr "%d: број ЦД-а"
-
-#: ../src/scan.c:2814
-#, c-format
-msgid "%e: encoded by"
-msgstr "%e: кодирано помоћу"
-
-#: ../src/scan.c:2817
-#, c-format
-msgid "%g: genre"
-msgstr "%g: жанр"
+#. Mode changed to profile name
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/musepack_header.c:82
+msgid "Profile:"
+msgstr "Профил:"
 
-#: ../src/scan.c:2820
-#, c-format
-msgid "%i: ignored"
-msgstr "%i: занемарено"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:87
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:283
+msgid "MP4 format invalid"
+msgstr "МП4 запис је неисправан"
 
-#: ../src/scan.c:2823
-msgid "%l: number of tracks"
-msgstr "%l: број нумера"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:77
+#| msgid "Error reading properties from file: '%s'"
+msgid "Error reading properties from file"
+msgstr "Грешка читања својстава из датотеке"
 
-#: ../src/scan.c:2826
-#, c-format
-msgid "%o: orig. artist"
-msgstr "%o: ориг. извођач"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:131
+msgid "MP4/AAC File"
+msgstr "МП4/ААЦ датотека"
 
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:236
 #, c-format
-msgid "%n: track"
-msgstr "%n: нумера"
-
-#: ../src/scan.c:2832
-msgid "%t: title"
-msgstr "%t: наслов"
+msgid "~%d kb/s"
+msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:259 ../src/tags/mp4_tag.cc:276
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:282
 #, c-format
-msgid "%u: URL"
-msgstr "%u: адреса"
+#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
+msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:294
 #, c-format
-msgid "%x: number of discs"
-msgstr "%x: број дискова"
-
-#: ../src/scan.c:2841
-msgid "%y: year"
-msgstr "%y: година"
-
-#.
-#. * Masks Editor
-#.
-#: ../src/scan.c:2848
-msgid "Mask Editor"
-msgstr "Уређивач маски"
-
-#: ../src/scan.c:2902
-msgid "Create New Mask"
-msgstr "Направи нову маску"
-
-#: ../src/scan.c:2912
-msgid "Move Up this Mask"
-msgstr "Помери маску нагоре"
-
-#: ../src/scan.c:2922
-msgid "Move Down this Mask"
-msgstr "Помери маску надоле"
-
-#: ../src/scan.c:2932
-msgid "Duplicate Mask"
-msgstr "Размножи маску"
-
-#: ../src/scan.c:2942
-msgid "Add Default Masks"
-msgstr "Додај основну маску"
-
-#: ../src/scan.c:2952
-msgid "Remove Mask"
-msgstr "Уклони маску"
-
-#: ../src/scan.c:2962
-msgid "Save Masks"
-msgstr "Сачувај маску"
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
+msgstr "Грешка читања ознака из датотеке „%s“"
 
-#: ../src/scan.c:3542
-msgid "New_mask"
-msgstr "Нова _маска"
-
-#: ../src/scan.c:3581
-msgid "Copy: No row selected"
-msgstr "Умножи: Није изабран ред"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
 
-#: ../src/scan.c:3674
-msgid "Remove: No row selected"
-msgstr "Уклони: Није изабран ред"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Придружени стерео"
 
-#: ../src/scan.c:3721
-msgid "Move Up: No row selected"
-msgstr "Помери горе: Није изабран ред"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
+msgid "Dual channel"
+msgstr "Два канала"
 
-#: ../src/scan.c:3765
-msgid "Move Down: No row selected"
-msgstr "Помери доле: Није изабран ред"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
+msgid "Single channel"
+msgstr "Један канал"
 
-#: ../src/setting.c:924
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
-msgstr "Грешка: Не могу да упишем датотеку подешавања: %s (%s)"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:206
+msgid "MP3 File"
+msgstr "МП3 датотека"
 
-#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
-#, c-format
-msgid "Error while writing configuration file: %s"
-msgstr "Грешка приликом писања датотеке подешавања: „%s“"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:209
+msgid "MP2 File"
+msgstr "МП2 датотека"
 
-#: ../src/setting.c:1100
-#, c-format
-msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку подешавања „%s“ (%s)"
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:216
+msgid "MPEG"
+msgstr "МПЕГ"
 
-#: ../src/setting.c:1102
-msgid "Loading default configuration"
-msgstr "Учитавам основно подешавање"
+#: ../src/tags/musepack_header.c:47
+#| msgid "Error while creating temporary file"
+msgid "Error opening Musepack file"
+msgstr "Грешка отварања Мјузпак датотеке"
 
-#: ../src/setting.c:1143
-#, c-format
-msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "Не могу да направим или отворим датотеку „%s“ (%s)"
+#: ../src/tags/musepack_header.c:79
+msgid "MusePack File"
+msgstr "МјузПак датотека"
 
-#: ../src/setting.c:1203
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
-msgstr "Грешка: Не могу да упишем списак у датотеку: %s (%s)"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:244
+#| msgid ""
+#| "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
+#| "initialized improperly (file: '%s')."
+msgid ""
+"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
+"improperly"
+msgstr "Изабрани битски ток не постоји или је датотека лоше започета"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:263
+#| msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
+msgid "Read from media returned an error"
+msgstr "Читање са медијума је изазвало грешку"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:266
+#| msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
+msgid "Bitstream is not Vorbis data"
+msgstr "Битски ток није Ворбис податак"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:269
+#| msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
+msgid "Vorbis version mismatch"
+msgstr "Издање Ворбиса не одговара"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:272
+#| msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
+msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
+msgstr "Погрешно заглавље битског тока Ворбиса"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:275
+#| msgid ""
+#| "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack "
+#| "corruption (file: '%s')."
+msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
+msgstr ""
+"Унутарња логичка грешка, указује на грешку у програму или гомилу оштећења"
 
-#: ../src/setting.c:1221
+#: ../src/tags/ogg_header.c:326
 #, c-format
-msgid "Error while writing list file: %s"
-msgstr "Грешка приликом писања датотеке списка: „%s“"
-
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1301
-msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgstr "Учитавам основне маске за „Попуни ознаку“…"
+#| msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
+msgstr "Нисам успео да отворим датотеку као Ворбис: %s"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1331
-msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgstr "Учитавам основне маске за „Преименуј датотеку“…"
-
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1357
-msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-msgstr "Учитавам основне маске за „Преименуј директоријум“…"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:389
+msgid "Ogg Vorbis File"
+msgstr "Огг Ворбис датотека"
 
-#: ../src/setting.c:1568
-#, c-format
-msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Селим подешавања из директоријума „%s“ у „%s“"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:392
+msgid "Speex File"
+msgstr "Спикс датотека"
 
-#: ../src/setting.c:1592
+#: ../src/tags/ogg_tag.c:699 ../src/tags/ogg_tag.c:889
 #, c-format
-msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
-msgstr "Нисам успео да преселим датотеку подешавања „%s“"
+#| msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+msgid "The Ogg Vorbis file ‘%s’ contains an ID3v2 tag"
+msgstr "Огг Ворбис датотека „%s“ садржи ИД3в2 ознаку"
 
-#: ../src/setting.c:1629
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
-msgstr "Грешка: Не могу да направим директоријум „%s“ (%s)"
+#: ../src/tags/opus_header.c:223
+msgid "Opus File"
+msgstr "Опус датотека"
 
-#~ msgid "The program '%s' cannot be found"
-#~ msgstr "Не могу да пронађем програм „%s“"
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:83
+msgid "Wavpack File"
+msgstr "Вејвпак датотека"
\ No newline at end of file
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index f75a633..190ca96 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -6,11 +6,11 @@
 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easyta";
-"g&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-03 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 21:22+0200\n"
+"Project-Id-Version: EasyTAG\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easytag";
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-29 17:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-05 05:03+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -22,9 +22,6 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
-#| "Monkey's Audio and WavPack files."
 msgid ""
 "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
 "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
@@ -49,4887 +46,5272 @@ msgstr ""
 "Vindouzu."
 
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:1
-msgid "Sound File Metadata Editor"
+#| msgid "Sound File Metadata Editor"
+msgid "Audio File Metadata Editor"
 msgstr "Uređivač metapodataka zvučnih datoteka"
 
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:2
-msgid "Edit sound file metadata"
+#| msgid "Edit sound file metadata"
+msgid "Edit audio file metadata"
 msgstr "Uređujte metapodatke zvučnih datoteka"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:4
-msgid "mp3;tag;audio;"
-msgstr "mp3;oznaka;zvuk;"
+#| msgid "mp3;tag;audio;"
+msgid "mp3;tag;audio;music;"
+msgstr "mp3;oznaka;zvuk;muzika;"
+
+#: ../data/browser.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Otvorite direktorijum programom"
 
-#: ../src/about.c:91
+#: ../data/browser.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "Pokreni program"
+
+#: ../data/browser.ui.h:3
+#| msgid ""
+#| "Enter the program to run. It will receive the current directory as "
+#| "parameter."
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
 msgstr ""
-"Ovaj program je slobodan softver: možete ga deliti i/ili menjati pod uslovima "
-"Gnuove opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera, "
-"bilo izdanja 2 licence, ili (prema vašem izboru) bilo kojeg novijeg izdanja.\n"
-"\n"
-"Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti koristan,ali BEZ IKAKVE "
-"GARANCIJE, čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili "
-"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu za "
-"više detalja.\n"
-"\n"
-"Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz ovaj program. "
-"Ako niste, pogledajte: „http://www.gnu.org/licenses/“.";
+"Unesite program za pokretanje; primiće trenutni direktorijum kao parametar."
+
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/misc.c:393 ../src/tag_area.c:1491
+msgid "_Open"
+msgstr "Ot_vori"
+
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/tag_area.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:322 ../src/application_window.c:336
+#: ../src/application_window.c:2612 ../src/application_window.c:2650
+#: ../src/browser.c:848 ../src/cddb_dialog.c:2266 ../src/easytag.c:516
+#: ../src/easytag.c:523 ../src/easytag.c:640 ../src/misc.c:391
+#: ../src/playlist_dialog.c:655 ../src/tag_area.c:1489 ../src/tag_area.c:1851
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ot_kaži"
+
+#: ../data/browser.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Izvrši"
+
+#: ../data/browser.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Otvorite datoteke programom"
 
-#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:108
-msgid "translator-credits"
+#: ../data/browser.ui.h:8
+#| msgid ""
+#| "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr "Unesite program za pokretanje; primiće trenutnu datoteku kao parametar."
+
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:606
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Preimenuj direktorijum"
+
+#: ../data/browser.ui.h:10
+#| msgid "User Name:"
+msgid "Literal name:"
+msgstr "Doslovni naziv:"
+
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/playlist_dialog.ui.h:2
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Koristi masku:"
+
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+#| msgid "Unable to create setting directories"
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "Da li da koristi masku prilikom preimenovanja direktorijuma"
+
+#: ../data/browser.ui.h:13
+#| msgid ""
+#| "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+#| "rename the directory from tag fields."
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
 msgstr ""
-"  Miloš Popović\n"
-"  Miroslav Nikolić\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
+"Izaberi ili upiši masku u obliku kodova (vidi legendu u prozoru pregledača) "
+"za preimenovanje direktorijuma iz polja oznaka."
 
-#: ../src/about.c:118
-msgid "View and edit tags in audio files"
-msgstr "Pregledajte i uređujte oznake u zvučnim datotekama"
+#: ../data/browser.ui.h:14
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Pregled preimenovanja direktorijuma"
 
-#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63
-#: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: „%s“ (%s)."
+#: ../data/browser.ui.h:15
+#| msgid "Rename File"
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Preimenuj"
 
-#: ../src/application.c:37
-msgid "Print the version and exit"
-msgstr "Prikazuje izdanje i izlazi"
+#: ../data/browser.ui.h:16
+#| msgid "Enter a directory to browse."
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "Izaberite direktorijum za prikaz u pregledniku"
 
-#: ../src/application.c:89
-#, c-format
-msgid "Website: %s"
-msgstr "Veb sajt: %s"
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../src/application.c:129
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje"
 
-#: ../src/application.c:98
-msgid "- Tag and rename audio files"
-msgstr "— Uređujte oznake i preimenujte zvučne datoteke"
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/easytag.c:1107
+msgid "No files"
+msgstr "Nema datoteka"
 
-#.
-#. * Main Menu Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/cddb_dialog.ui.h:10
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:57
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: ../data/browser.ui.h:20
+msgid "# Albums"
+msgstr "# Albumi"
+
+#: ../data/browser.ui.h:21
+msgid "# Files"
+msgstr "# Datoteke"
+
+#: ../data/browser.ui.h:22 ../data/cddb_dialog.ui.h:11
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../data/browser.ui.h:23 ../data/cddb_dialog.ui.h:35
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1 ../data/scan_dialog.ui.h:53
+#: ../data/search_dialog.ui.h:11
+msgid "Filename"
+msgstr "Naziv datoteke"
+
+#: ../data/browser.ui.h:24 ../data/cddb_dialog.ui.h:36
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:55
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../data/browser.ui.h:25 ../data/scan_dialog.ui.h:59
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Izvođač albuma"
+
+#: ../data/browser.ui.h:26 ../data/cddb_dialog.ui.h:37
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: ../data/browser.ui.h:27
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../data/browser.ui.h:28 ../data/search_dialog.ui.h:18
+msgid "Track"
+msgstr "Numera"
+
+#: ../data/browser.ui.h:29 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:19
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: ../data/browser.ui.h:30 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:64 ../data/search_dialog.ui.h:20
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: ../data/browser.ui.h:31 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
+#: ../src/picture.c:224
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompozitor"
+
+#: ../data/browser.ui.h:32 ../data/search_dialog.ui.h:22
+msgid "Original Artist"
+msgstr "Orig. izvođač"
+
+#: ../data/browser.ui.h:33 ../data/scan_dialog.ui.h:70
+#: ../data/search_dialog.ui.h:23
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorsko pravo"
+
+#: ../data/browser.ui.h:34 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+msgid "URL"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../data/browser.ui.h:35 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+msgid "Encoded By"
+msgstr "Kodirano pomoću"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1
+#| msgid "Search:"
+msgid "Search"
+msgstr "Potraži"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
+#| msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
+msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
+msgstr "Unesi reči za pretragu (razdvojene razmakom ili znakom „+“)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
+#| msgid "Search:"
+msgid "_Search"
+msgstr "_Traži"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
+#| msgid ""
+#| "Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
+#| "important) to generate the CddbID"
+msgid ""
+"Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
+msgstr ""
+"Stvara IB diska iz baze podataka CD-a koristeći izabrane datoteke (redosled "
+"je važan)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
+#| msgid "Scan selected files"
+msgid "Search Using Selected _Files"
+msgstr "Traži koristeći izabrane _datoteke"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6 ../data/toolbar.ui.h:31
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Prekinite pretragu"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+#| msgid "Manual Search"
+msgid "Manual Search Options"
+msgstr "Izbori ručne pretrage"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
+#| msgid "CDDB Search Files…"
+msgid "Search Fields"
+msgstr "Polja pretrage"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+msgid "Track Name"
+msgstr "Naslov numere"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:13 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../src/picture.c:202
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15
+msgid "Blues"
+msgstr "Bluz"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasika"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+msgid "Country"
+msgstr "Kantri"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+msgid "Jazz"
+msgstr "Džez"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+msgid "Misc."
+msgstr "Razno"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+msgid "New Age"
+msgstr "Novo doba"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+msgid "Reggae"
+msgstr "Rege"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+msgid "Rock"
+msgstr "Rok"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Zvučna traka"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+#| msgid "Results:"
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Izvođač / Album"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+#| msgid ""
+#| "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed "
+#| "if no line is selected.\n"
+#| "You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
+msgid ""
+"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
+"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
+"this list before using the ‘apply’ button"
+msgstr ""
+"Izaberite redove iz kojih će oznake biti primenjene na spisak datoteka. Svi "
+"redovi će biti obrađeni ukoliko nijedan red nije izabran.\n"
+"Takođe možete preurediti redove na ovom spisku pre korišćenja dugmeta "
+"„Primeni“."
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:31
+msgid "Select all lines"
+msgstr "Izaberi sve redove"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+#| msgid "Invert lines selection"
+msgid "Invert line selection"
+msgstr "Obrni izbor redova"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+msgid "Unselect all lines"
+msgstr "Poništi izbor svih redova"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34 ../data/menus.ui.h:24
+#| msgid "Fill Tag"
+msgid "Fill Tags"
+msgstr "Popuni oznake"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+msgid "Track #"
+msgstr "Numera #"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+msgid "# Tracks"
+msgstr "# Numere"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41 ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+msgid "Run the current scanner for each file"
+msgstr "Primeni tekući pregledač za svaku datoteku"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+"Da li da pokrene pregledača oznake, sa trenutnim podešavanjima, na "
+"rezultatima baze podataka CD-a"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
+msgstr "Poklopi redove Levenštajnovim algoritmom"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
+msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
+msgstr ""
+"Da li da koristi DLM algoritam za poklapanje rezultata baze podataka CD-a sa "
+"datotekama"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/search_dialog.ui.h:10
+#: ../src/load_files_dialog.c:895 ../src/preferences_dialog.c:295
+#: ../src/scan_dialog.c:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../src/cddb_dialog.c:2267
+#: ../src/load_files_dialog.c:896
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Primeni"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47
+#| msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
+msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
+msgstr ""
+"Učitaj izabrane redove ili sve redove (ukoliko nijedan red nije izabran)."
+
+#. Default values are MPEG data.
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/et_core.c:3027 ../src/file_area.c:192
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:2
+msgid "0/0:"
+msgstr "0/0:"
+
+#. Nothing to display
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:193
+#: ../src/tags/flac_header.c:303 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:89
+#: ../src/tags/musepack_header.c:93 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:226 ../src/tags/wavpack_header.c:86
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Koder:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:4
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitski protok:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:5
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Protok uzorka:"
+
+#. Mode
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:197
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:248
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:7
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:8
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+msgid "Log"
+msgstr "Dnevnik izmena"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "File:"
+msgstr "Datoteka:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
+#| msgid "Content of Text File"
+msgid "Choose a Text File"
+msgstr "Izaberite datoteku teksta"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
+#| msgid " Load "
+msgid "_Load"
+msgstr "_Učitaj"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "Sadržaj tekstualne datoteke"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+msgid "Insert a blank line before the selected line"
+msgstr "Umetnite prazan red pre izabranog"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+msgid "Delete the selected line"
+msgstr "Obrišite izabrani red"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7 ../src/load_files_dialog.c:636
+#: ../src/load_files_dialog.c:739
+msgid "Delete all blank lines"
+msgstr "Obrišite sve prazne redove"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8
+#| msgid "Move up the selected line"
+msgid "Move the selected line up"
+msgstr "Pomerite izabrani red gore"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+#| msgid "Move up the selected line"
+msgid "Move the selected line down"
+msgstr "Pomerite izabrani red dole"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10 ../src/load_files_dialog.c:654
+#: ../src/load_files_dialog.c:757
+msgid "Reload"
+msgstr "Osvežite"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11
+msgid "List of Files"
+msgstr "Spisak datoteka"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+msgid "Selected line:"
+msgstr "Izabrani red:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:14
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
+#| msgid "Run the current scanner for each file"
+msgid "Whether to run the current scanner on files loaded from a text file"
+msgstr ""
+"Da li da pokrene tekućeg pregledača nad datotekama učitanim iz datoteke "
+"teksta"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moć"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3 ../src/application_window.c:2651
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:156
-msgid "Sort List by Tag"
-msgstr "Poređaj spisak prema oznaci"
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "Otvori datoteke programom…"
 
-#: ../src/bar.c:159
-msgid "Sort List by Property"
-msgstr "Poređaj spisak prema svojstvu"
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "Run Audio Player"
+msgstr "Pokreni program za zvuk"
 
-#: ../src/bar.c:160
-msgid "Ascending by filename"
-msgstr "Rastuće, prema nazivu datoteke"
+#: ../data/menus.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:23
+msgid "Invert File Selection"
+msgstr "Preokreni izbor datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:161
-msgid "Descending by filename"
-msgstr "Opadajuće, prema nazivu datoteke"
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Obriši datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:162
-msgid "Ascending by creation date"
-msgstr "Rastuće, prema datumu nastanka"
+#: ../data/menus.ui.h:9
+#| msgid "Find Files"
+msgid "Undo for File"
+msgstr "Poništi za datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:163
-msgid "Descending by creation date"
-msgstr "Opadajuće, prema datumu nastanka"
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "Redo for File"
+msgstr "Povrati za datoteke"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11 ../data/toolbar.ui.h:17
+msgid "_Save Files"
+msgstr "_Sačuvaj datoteke"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Force Save Files"
+msgstr "_Primoraj čuvanje datoteka"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14 ../data/toolbar.ui.h:25
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Pronađi…"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+#| msgid "Select all"
+msgid "Select All"
+msgstr "Izaberi sve"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Odznači sve"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17
+msgid "Undo"
+msgstr "Poništi"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18
+msgid "Redo"
+msgstr "Povrati"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../data/toolbar.ui.h:11
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "_Ukloni oznake"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "_View"
+msgstr "_Pregled"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+#| msgid "_Show Scanner"
+msgid "Show Scanner"
+msgstr "Prikaži pregledač"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+#| msgid "S_canner Mode"
+msgid "Scanner Mode"
+msgstr "Režim pregledača"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+#| msgid "_Rename Files and Directories…"
+msgid "Rename Files and Directories"
+msgstr "Preimenujte datoteke i direktorijume"
 
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:107
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Obradi polja"
+
+#: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
+#| msgid "Directory renamed"
+msgid "Directory Tree"
+msgstr "Stablo direktorijuma"
+
+#: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
+#| msgid "Artist and Album"
+msgid "Artists and Albums"
+msgstr "Izvođači i albumi"
+
+#: ../data/menus.ui.h:29
+msgid "Sort List by Tag"
+msgstr "Poređaj spisak prema oznaci"
+
+#: ../data/menus.ui.h:30
 msgid "Ascending by track number"
 msgstr "Rastuće, prema broju numere"
 
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../data/menus.ui.h:31
 msgid "Descending by track number"
 msgstr "Opadajuće, prema broju numere"
 
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../data/menus.ui.h:32
 msgid "Ascending by title"
 msgstr "Rastuće, prema naslovu"
 
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../data/menus.ui.h:33
 msgid "Descending by title"
 msgstr "Opadajuće, prema naslovu"
 
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../data/menus.ui.h:34
 msgid "Ascending by artist"
 msgstr "Rastuće, prema izvođaču"
 
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../data/menus.ui.h:35
 msgid "Descending by artist"
 msgstr "Opadajuće, prema izvođaču"
 
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../data/menus.ui.h:36
 msgid "Ascending by album artist"
 msgstr "Rastuće, prema izvođaču albuma"
 
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../data/menus.ui.h:37
 msgid "Descending by album artist"
 msgstr "Opadajuće, prema izvođaču albuma"
 
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../data/menus.ui.h:38
 msgid "Ascending by album"
 msgstr "Rastuće, prema albumu"
 
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../data/menus.ui.h:39
 msgid "Descending by album"
 msgstr "Opadajuće, prema albumu"
 
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../data/menus.ui.h:40
 msgid "Ascending by year"
 msgstr "Rastuće, prema godini"
 
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../data/menus.ui.h:41
 msgid "Descending by year"
 msgstr "Opadajuće, prema godini"
 
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../data/menus.ui.h:42
 msgid "Ascending by genre"
 msgstr "Rastuće, prema žanru"
 
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../data/menus.ui.h:43
 msgid "Descending by genre"
 msgstr "Opadajuće, prema žanru"
 
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../data/menus.ui.h:44
 msgid "Ascending by comment"
 msgstr "Rastuće, prema napomeni"
 
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../data/menus.ui.h:45
 msgid "Descending by comment"
 msgstr "Opadajuće, prema napomeni"
 
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../data/menus.ui.h:46
 msgid "Ascending by composer"
 msgstr "Rastuće, prema kompozitoru"
 
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../data/menus.ui.h:47
 msgid "Descending by composer"
 msgstr "Opadajuće, prema kompozitoru"
 
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../data/menus.ui.h:48
 msgid "Ascending by original artist"
 msgstr "Rastuće, prema originalnom izvođaču"
 
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../data/menus.ui.h:49
 msgid "Descending by original artist"
 msgstr "Opadajuće, prema originalnom izvođaču"
 
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../data/menus.ui.h:50
 msgid "Ascending by copyright"
 msgstr "Rastuće, prema autorskim pravima"
 
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../data/menus.ui.h:51
 msgid "Descending by copyright"
 msgstr "Opadajuće, prema autorskim pravima"
 
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../data/menus.ui.h:52
 msgid "Ascending by URL"
 msgstr "Rastuće, prema adresi"
 
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../data/menus.ui.h:53
 msgid "Descending by URL"
 msgstr "Opadajuće, prema adresi"
 
-#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
-#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../data/menus.ui.h:54
 msgid "Ascending by encoder name"
 msgstr "Rastuće, prema nazivu kodera"
 
-#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
-#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../data/menus.ui.h:55
 msgid "Descending by encoder name"
 msgstr "Opadajuće, prema nazivu kodera"
 
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../data/menus.ui.h:56
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "Poređaj spisak prema svojstvu"
+
+#: ../data/menus.ui.h:57
+msgid "Ascending by filename"
+msgstr "Rastuće, prema nazivu datoteke"
+
+#: ../data/menus.ui.h:58
+msgid "Descending by filename"
+msgstr "Opadajuće, prema nazivu datoteke"
+
+#: ../data/menus.ui.h:59
+msgid "Ascending by creation date"
+msgstr "Rastuće, prema datumu nastanka"
+
+#: ../data/menus.ui.h:60
+msgid "Descending by creation date"
+msgstr "Opadajuće, prema datumu nastanka"
+
+#: ../data/menus.ui.h:61
 msgid "Ascending by file type"
 msgstr "Rastuće, prema vrsti datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../data/menus.ui.h:62
 msgid "Descending by file type"
 msgstr "Opadajuće, prema vrsti datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../data/menus.ui.h:63
 msgid "Ascending by file size"
 msgstr "Rastuće, prema veličini datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../data/menus.ui.h:64
 msgid "Descending by file size"
 msgstr "Opadajuće, prema veličini datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../data/menus.ui.h:65
 msgid "Ascending by duration"
 msgstr "Rastuće, prema trajanju numere"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../data/menus.ui.h:66
 msgid "Descending by duration"
 msgstr "Opadajuće, prema trajanju numere"
 
-#: ../src/bar.c:200
-msgid "Ascending by bitrate"
+#: ../data/menus.ui.h:67
+#| msgid "Ascending by bitrate"
+msgid "Ascending by bit rate"
 msgstr "Rastuće, prema bitskom protoku"
 
-#: ../src/bar.c:201
-msgid "Descending by bitrate"
+#: ../data/menus.ui.h:68
+#| msgid "Descending by bitrate"
+msgid "Descending by bit rate"
 msgstr "Opadajuće, prema bitskom protoku"
 
-#: ../src/bar.c:202
-msgid "Ascending by samplerate"
-msgstr "Rastuće prema protoku uzorka"
+#: ../data/menus.ui.h:69
+#| msgid "Ascending by samplerate"
+msgid "Ascending by sample rate"
+msgstr "Rastuće, prema protoku uzorka"
 
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "Descending by samplerate"
+#: ../data/menus.ui.h:70
+#| msgid "Descending by samplerate"
+msgid "Descending by sample rate"
 msgstr "Opadajuće, prema protoku uzorka"
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "Open Files With…"
-msgstr "Otvori datoteke programom…"
-
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "Run a command on the selected files"
-msgstr "Pokreni naredbu nad izabranim datotekama"
-
-#: ../src/bar.c:209
-msgid "Select all"
-msgstr "Izaberi sve"
-
-#: ../src/bar.c:210
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Odznači sve"
-
-#: ../src/bar.c:211
-msgid "Clear the current selection"
-msgstr "Očistite tekući izbor"
-
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Invert File Selection"
-msgstr "Preokreni izbor datoteka"
-
-#: ../src/bar.c:215
-msgid "Invert file selection"
-msgstr "Preokrenite izbor datoteka"
-
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Obriši datoteke"
-
-#: ../src/bar.c:217
-msgid "Delete files"
-msgstr "Obrišite datoteke"
-
-#: ../src/bar.c:218
-msgid "_First File"
-msgstr "P_rva datoteka"
-
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "First file"
-msgstr "Prva datoteka"
-
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "_Previous File"
-msgstr "Pre_thodna datoteka"
-
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Previous file"
-msgstr "Prethodna datoteka"
-
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "_Next File"
-msgstr "_Sledeća datoteka"
-
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "Next file"
-msgstr "Sledeća datoteka"
-
-#: ../src/bar.c:222
-msgid "_Last File"
-msgstr "Pos_lednja datoteka"
-
-#: ../src/bar.c:223
-msgid "Last file"
-msgstr "Poslednja datoteka"
-
-#: ../src/bar.c:224
-msgid "S_can Files"
-msgstr "_Pregledaj datoteke"
-
-#: ../src/bar.c:225 ../src/scan.c:2344
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Pregledajte izabrane datoteke"
-
-#: ../src/bar.c:226
-msgid "_Remove Tags"
-msgstr "_Ukloni oznake"
-
-#: ../src/bar.c:227
-msgid "Remove tags"
-msgstr "Uklonite oznake"
-
-#: ../src/bar.c:228
-msgid "_Undo Last Files Changes"
-msgstr "_Opozovi poslednje izmene datoteka"
-
-#: ../src/bar.c:229
-msgid "Undo last files changes"
-msgstr "Opozovite izmene poslednjih datoteka"
-
-#: ../src/bar.c:231
-msgid "R_edo Last Files Changes"
-msgstr "_Ponovi poslednje izmene datoteka"
-
-#: ../src/bar.c:232
-msgid "Redo last files changes"
-msgstr "Ponovite poslednje izmene datoteka"
-
-#: ../src/bar.c:234
-msgid "_Save Files"
-msgstr "_Sačuvaj datoteke"
-
-#: ../src/bar.c:235
-msgid "Save changes to selected files"
-msgstr "Sačuvajte izmene u izabranim datotekama"
-
-#: ../src/bar.c:237
-msgid "_Force Save Files"
-msgstr "_Primoraj čuvanje datoteka"
-
-#: ../src/bar.c:238
-msgid "Force saving files"
-msgstr "Primorajte čuvanje datoteka"
-
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "Undo Last Changes"
-msgstr "Opozovi poslednje izmene"
-
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "Undo last changes"
-msgstr "Opozovite poslednje izmene"
+#: ../data/menus.ui.h:71
+#| msgid "_Collapse Tree"
+msgid "Collapse Tree"
+msgstr "Skupi stablo"
 
-#: ../src/bar.c:241
-msgid "Redo Last Changes"
-msgstr "Ponovi poslednje izmene"
+#: ../data/menus.ui.h:72
+#| msgid "_Reload Tree"
+msgid "Reload Tree"
+msgstr "Osveži stablo"
 
-#: ../src/bar.c:241
-msgid "Redo last changes"
-msgstr "Ponovite poslednje izmene"
-
-#: ../src/bar.c:242
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
+#: ../data/menus.ui.h:73
+msgid "Reload Directory"
+msgstr "Osveži direktorijum"
 
-#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2429 ../src/easytag.c:4565
-#: ../src/easytag.c:4597
-msgid "Quit"
-msgstr "Izađite iz programa"
+#: ../data/menus.ui.h:74
+msgid "Show Hidden Directories"
+msgstr "Prikaži skrivene direktorijume"
 
-#: ../src/bar.c:245
+#: ../data/menus.ui.h:75
 msgid "_Browser"
 msgstr "_Preglednik"
 
-#: ../src/bar.c:246
-msgid "_Home Directory"
-msgstr "_Lični direktorijum"
-
-#: ../src/bar.c:247
-msgid "Go to home directory"
-msgstr "Idite u lični direktorijum"
-
-#: ../src/bar.c:249
-msgid "Desktop Directory"
-msgstr "Direktorijum radne površi"
-
-#: ../src/bar.c:250
-msgid "Go to desktop directory"
-msgstr "Idite u direktorijum radne površi"
-
-#: ../src/bar.c:252
-msgid "Documents Directory"
-msgstr "Direktorijum sa dokumentima"
-
-#: ../src/bar.c:253
-msgid "Go to documents directory"
-msgstr "Idite u direktorijum sa dokumentima"
-
-#: ../src/bar.c:255
-msgid "Downloads Directory"
-msgstr "Direktorijum preuzimanja"
-
-#: ../src/bar.c:256
-msgid "Go to downloads directory"
-msgstr "Idite u direktorijum preuzimanja"
-
-#: ../src/bar.c:258
-msgid "Music Directory"
-msgstr "Direktorijum muzike"
-
-#: ../src/bar.c:259
-msgid "Go to music directory"
-msgstr "Idite u direktorijum muzike"
-
-#: ../src/bar.c:261
-msgid "_Parent Directory"
-msgstr "_Roditeljski direktorijum"
-
-#: ../src/bar.c:262
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Idi u roditeljski direktorijum"
-
-#: ../src/bar.c:264
-msgid "_Default Directory"
-msgstr "_Osnovni direktorijum"
-
-#: ../src/bar.c:265
-msgid "Go to default directory"
-msgstr "Idite u osnovni direktorijum"
-
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../data/menus.ui.h:76
 msgid "Set _Current Path as Default"
 msgstr "Postavi _trenutnu putanju kao osnovnu"
 
-#: ../src/bar.c:267
-msgid "Set current path as default"
-msgstr "Postavite trenutnu putanju kao osnovnu"
-
-#: ../src/bar.c:268
+#: ../data/menus.ui.h:77
 msgid "Rename Directory…"
 msgstr "Preimenuj direktorijum…"
 
-#: ../src/bar.c:268
-msgid "Rename directory"
-msgstr "Preimenujte direktorijum"
-
-#: ../src/bar.c:269
-msgid "Reload Directory"
-msgstr "Osveži direktorijum"
-
-#: ../src/bar.c:270
-msgid "Reload directory"
-msgstr "Osvežite direktorijum"
-
-#: ../src/bar.c:273
+#: ../data/menus.ui.h:78
 msgid "Browse Directory With…"
 msgstr "Otvori direktorijum programom…"
 
-#: ../src/bar.c:274
-msgid "Run a command on the directory"
-msgstr "Pokreni naredbu nad direktorijumom"
-
-#: ../src/bar.c:276
-msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "_Skupi stablo"
-
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Collapse directory tree"
-msgstr "Skupite stablo direktorijuma"
-
-#: ../src/bar.c:278
-msgid "_Reload Tree"
-msgstr "_Osveži stablo"
-
-#: ../src/bar.c:279
-msgid "Reload directory tree"
-msgstr "Osvežite stablo direktorijuma"
-
-#: ../src/bar.c:282
-msgid "S_canner Mode"
-msgstr "Režim _pregledača"
+#: ../data/menus.ui.h:79
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "Razgledaj _pod-direktorijume"
 
-#: ../src/bar.c:284
+#: ../data/menus.ui.h:80
 msgid "_Miscellaneous"
 msgstr "_Razno"
 
-#: ../src/bar.c:285
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Pronađi…"
-
-#: ../src/bar.c:286
-msgid "Search filenames and tags"
-msgstr "Potražite nazive datoteka i oznake"
-
-#: ../src/bar.c:288
+#: ../data/menus.ui.h:81
 msgid "CDD_B Search…"
 msgstr "Pretraži _bazu podataka CD-a…"
 
-#: ../src/bar.c:289
-msgid "CDDB search"
-msgstr "CDBP pretraga"
-
-#: ../src/bar.c:291
+#: ../data/menus.ui.h:82
 msgid "Load Filenames From a Text File…"
 msgstr "Učitaj nazive datoteka iz tekstualne datoteke…"
 
-#: ../src/bar.c:292
-msgid "Load filenames from a text file"
-msgstr "Učitajte nazive datoteka iz tekstualne datoteke"
-
-#: ../src/bar.c:294
+#: ../data/menus.ui.h:83 ../data/toolbar.ui.h:29
 msgid "Generate Playlist…"
-msgstr "Načini spisak numera…"
-
-#: ../src/bar.c:295
-msgid "Generate a playlist"
-msgstr "Načini spisak numera"
+msgstr "Napravi spisak numera…"
 
-#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
-msgid "Run Audio Player"
-msgstr "Pokreni program za zvuk"
-
-#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
-msgid "Run audio player"
-msgstr "Pokrenite program za puštanje zvuka"
-
-#: ../src/bar.c:301
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uređivanje"
+#: ../data/menus.ui.h:84
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
 
-#: ../src/bar.c:302
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Postavke"
+#: ../data/menus.ui.h:85
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "_Lični direktorijum"
 
-#. The window
-#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
+#: ../data/menus.ui.h:86
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "Direktorijum radne površi"
 
-#: ../src/bar.c:305
-msgid "_View"
-msgstr "_Pregled"
+#: ../data/menus.ui.h:87
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "Direktorijum sa dokumentima"
 
-#: ../src/bar.c:306
-msgid "_Go"
-msgstr "_Idi"
+#: ../data/menus.ui.h:88
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "Direktorijum preuzimanja"
 
-#: ../src/bar.c:308
-msgid "_Help"
-msgstr "Po_moć"
+#: ../data/menus.ui.h:89
+msgid "Music Directory"
+msgstr "Direktorijum muzike"
 
-#: ../src/bar.c:311
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
+#: ../data/menus.ui.h:90
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "_Roditeljski direktorijum"
 
-#: ../src/bar.c:312
-msgid "Show help"
-msgstr "Prikažite pomoć"
+#: ../data/menus.ui.h:91
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "_Osnovni direktorijum"
 
-#: ../src/bar.c:314
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
+#: ../data/menus.ui.h:92 ../data/toolbar.ui.h:1
+msgid "_First File"
+msgstr "P_rva datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:314
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
+#: ../data/menus.ui.h:93
+#| msgid "_Previous File"
+msgid "Previous File"
+msgstr "Prethodna datoteka"
 
-#.
-#. * Following items are on toolbar but not on menu
-#.
-#: ../src/bar.c:320
-msgid "Stop the current action"
-msgstr "Prekini trenutnu radnju"
+#: ../data/menus.ui.h:94 ../data/toolbar.ui.h:5
+msgid "_Next File"
+msgstr "_Sledeća datoteka"
 
-#.
-#. * Popup menu's Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:326
-msgid "_File Operations"
-msgstr "_Radnje nad datotekama"
+#: ../data/menus.ui.h:95 ../data/toolbar.ui.h:7
+msgid "_Last File"
+msgstr "Pos_lednja datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:327
-msgid "S_canner"
-msgstr "_Pregledač"
+#: ../data/menus.ui.h:96
+#| msgid "_Home Directory"
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Lični direktorijum"
+
+#: ../data/menus.ui.h:97
+#| msgid "_Default Directory"
+msgid "Default Directory"
+msgstr "Osnovni direktorijum"
+
+#: ../data/menus.ui.h:98
+#| msgid "Set _Current Path as Default"
+msgid "Set Current Path as Default"
+msgstr "Postavi trenutnu putanju kao osnovnu"
+
+#: ../data/menus.ui.h:100
+#| msgid "Browse _Subdirectories"
+msgid "Browse Subdirectories"
+msgstr "Razgledaj pod-direktorijume"
+
+#: ../data/menus.ui.h:101
+#| msgid "Invert selection"
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Preokreni izbor"
 
-#: ../src/bar.c:331
+#: ../data/menus.ui.h:102
 msgid "CDDB Search Files…"
 msgstr "Nađi datoteke u bazi podataka CD-a…"
 
-#: ../src/bar.c:331
-msgid "CDDB search files…"
-msgstr "Nađite datoteke u bazi podataka CD-a…"
-
-#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:335
-msgid "Clear log"
-msgstr "Očisti dnevnik izmena"
+#: ../data/menus.ui.h:103
+#| msgid "_Find…"
+msgid "Find…"
+msgstr "Pronađi…"
 
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:342
-msgid "Browse _Subdirectories"
-msgstr "Razgledaj _pod-direktorijume"
-
-#: ../src/bar.c:342
-msgid "Browse subdirectories"
-msgstr "Razgledajte pod-direktorijume"
+#: ../data/menus.ui.h:104
+#| msgid "Clear log"
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Očisti dnevnik"
 
-#: ../src/bar.c:346
-msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "Prikaži skrivene direktorijume"
-
-#: ../src/bar.c:346
-msgid "Show hidden directories"
-msgstr "Prikažite skrivene direktorijume"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use directory name"
+msgstr "Koristi naziv direktorijuma"
 
-#: ../src/bar.c:348
-msgid "_Show Scanner"
-msgstr "_Pokaži pregledač"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
+#| msgid "Log Options"
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
 
-#: ../src/bar.c:349
-msgid "Show scanner"
-msgstr "Pokažite pregledač"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+msgid "Include only the selected files"
+msgstr "Uključi samo izabrane datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:355
-msgid "Tree Browser"
-msgstr "Razgledač stablom"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+msgid ""
+"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
+msgstr ""
+"Da li da koristi samo izabrane ili sve datoteke kada pravi spiskove numera"
 
-#: ../src/bar.c:356
-msgid "View by directory tree"
-msgstr "Pregledajte stablom direktorijuma"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7
+msgid "Use full path for files in playlist"
+msgstr "Koristi pune putanje za datoteke u spisku numera"
 
-#: ../src/bar.c:358
-msgid "Artist and Album"
-msgstr "Izvođač i album"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgstr "Koristi relativne putanje za datoteke u spisku numera"
 
-#: ../src/bar.c:359
-msgid "View by artist and album"
-msgstr "Pregledajte prema izvođaču i albumu"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgstr "Napravi spisak numera u roditeljskom direktorijumu"
 
-#: ../src/bar.c:364
-msgid "_Fill Tags…"
-msgstr "_Ispuni oznake…"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+#| msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Da li da napravi spisak numera u roditeljskom direktorijumu"
 
-#: ../src/bar.c:365
-msgid "Fill tags"
-msgstr "Popunite oznake"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11
+msgid "Use DOS directory separator"
+msgstr "Koristi DOS-ov razdvajač datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:367
-msgid "_Rename Files and Directories…"
-msgstr "_Preimenuj datoteke i direktorijume…"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+msgid ""
+"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
+msgstr ""
+"Da li da koristi kontra kosu crtu kao razdvojnika direktorijuma pri stvaranju "
+"spiskova numera"
 
-#: ../src/bar.c:368
-msgid "Rename files and directories"
-msgstr "Preimenujte datoteke i direktorijume"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Content"
+msgstr "Sadržaj"
 
-#: ../src/bar.c:370
-msgid "_Process Fields…"
-msgstr "_Obradi polja…"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+msgid "Write only list of files"
+msgstr "Upiši samo spisak datoteka"
 
-#: ../src/bar.c:370 ../src/scan.c:182
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Obradite polja"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+#| msgid "Write info using filename"
+msgid "Write information using filename"
+msgstr "Upiši podatke koristeći naziv datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:428
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-msgstr "Ne mogu da stopim KS, greška beše: %s\n"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+#| msgid "Write info using:"
+msgid "Write information using:"
+msgstr "Upiši podatke koristeći:"
 
-#: ../src/bar.c:533
-msgid "Ready to start"
-msgstr "Spreman sam za početak"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "Browser"
+msgstr "Preglednik"
 
-#: ../src/browser.c:376
-msgid "New default path for files selected"
-msgstr "Izabrana je nova osnovna putanja za datoteke"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Default Directory"
+msgid "Default Directory:"
+msgstr "Osnovni direktorijum:"
 
-#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4561
-msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Neke datoteke su izmenjene ali nisu sačuvane"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+#| msgid "New default path for files selected"
+msgid "The default path to search for music files"
+msgstr "Osnovna putanja za traženje datoteka muzike"
 
-#: ../src/browser.c:679
-msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre nego što promenite direktorijum?"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
+msgstr ""
+"Učitaj osnovni direktorijum ili direktorijum zadat kao argument pri "
+"pokretanju programa"
 
-#: ../src/browser.c:683
-msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr "Potvrdite promenu direktorijuma"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
+"application startup"
+msgstr ""
+"Da li da učita osnovnu putanju (ili putanju prosleđenu kao argument) prilikom "
+"pokretanja programa"
 
-#: ../src/browser.c:2146
-msgid "<All albums>"
-msgstr "<Svi albumi>"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
+msgid "Browse subdirectories"
+msgstr "Razgledajte pod-direktorijume"
 
-#: ../src/browser.c:2607
-#, c-format
-msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-msgstr "Greška: Tražeći %s, ne mogu da nađem čvor %s u stablu."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+#| msgid ""
+#| "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
+msgid ""
+"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
+"the browser"
+msgstr ""
+"Da li da traži datoteke i u pod-direktorijumima kada čita direktorijum u "
+"pregledniku."
 
-#: ../src/browser.c:3101 ../src/browser.c:3179
-msgid "Tree"
-msgstr "Stablo"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+#| msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
+msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
+msgstr "Raširi pod-direktorijume izabranog direktorijuma"
 
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
-msgid "Filename"
-msgstr "Naziv datoteke"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
+"selecting it"
+msgstr ""
+"Da li da raširi pod-direktorijume čvora u pregledniku direktorijuma kada ga "
+"bira"
 
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
-#: ../src/prefs.c:643
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+msgid "Search hidden directories"
+msgstr "Pretraži skrivene direktorijume"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvođač"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
+#| msgid ""
+#| "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
+msgid ""
+"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
+msgstr ""
+"Da li da pokaže skrivene direktorijume kada pokazuje direktorijum u "
+"pregledniku"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
+msgid "Sort files case-sensitively"
+msgstr "Poređaj datoteke prema veličini slova"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
+msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
+msgstr "Da li da se obazire na veličinu slova kada ređa datoteke"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:15
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+#| msgid "Show help"
+msgid "Show the log"
+msgstr "Prikaži dnevnik"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+#| msgid "Show log view in main window"
+msgid "Whether to show the log in the main window"
+msgstr "Da li da prikaže dnevnik u glavnom prooru"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+#| msgid "Max number of lines:"
+msgid "Maximum number of lines:"
+msgstr "Najveći broj redova:"
 
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1905
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Izvođač albuma"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
+msgid "The maximum number of lines to keep in the log"
+msgstr "Najveći broj redova za čuvanje u dnevniku"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
 
-#: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
-msgid "Year"
-msgstr "Godina"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
+msgid "Show audio file header summary"
+msgstr "Prikaži sažetak zaglavlja zvučne datoteke"
 
-#: ../src/browser.c:3104
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
+msgid ""
+"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
+"files"
+msgstr ""
+"Da li da prikaže podatke zaglavlja, kao što je protok bita i trajanje, za "
+"zvučne datoteke."
 
-#: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1909
-msgid "Track"
-msgstr "Numera"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "Prikaži izmenjene datoteke na spisku:"
 
-#: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
-#: ../src/prefs.c:646
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+msgid "Red color"
+msgstr "Crvenom bojom"
 
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+msgid "Bold style"
+msgstr "Podebljano"
 
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1059
-#: ../src/prefs.c:648
-msgid "Composer"
-msgstr "Kompozitor"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+#| msgid "User Interface"
+msgid "Interface"
+msgstr "Sučelje"
 
-#: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1913
-msgid "Original Artist"
-msgstr "Orig. izvođač"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+msgid "File Settings"
+msgstr "Podešavanja datoteka"
 
-#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1914
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autorsko pravo"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
+#| msgid "Preserve modification time of the file"
+msgid "Preserve modification time when writing files"
+msgstr "Zadržava vreme izmene kada zapisuje datoteke"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
+#| msgid "Preserve modification time of the file"
+msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
+msgstr "Da li da očuva postojeće vreme izmene kada uređuje datoteke"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
+#| msgid "Preserve modification time of the file"
+msgid "Update parent directory modification time when writing files"
+msgstr "Osveži vreme izmene polaznog direktorijuma kada pišeš datoteke"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:30
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
+#| msgid ""
+#| "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
+msgid ""
+"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
+"files"
+msgstr ""
+"Da li da osveži vreme izmene polaznog direktorijuma kada uređuje datoteke"
 
-#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1915
-msgid "URL"
-msgstr "Adresa"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
+#| msgid "Filename"
+msgid "Filenames"
+msgstr "Nazivi datoteka"
 
-#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1916
-msgid "Encoded By"
-msgstr "Kodirano pomoću"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+#| msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
+msgid "Replace illegal characters when renaming"
+msgstr "Zameni nedozvoljene znake u nazivu datoteke"
 
-#: ../src/browser.c:3110
-msgid "# Albums"
-msgstr "#Albumi"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
+"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
+msgstr ""
+"Pretvara znake koji ne mogu biti predstavljeni u nazivima datoteka na "
+"sistemima datoteka FAT32/16 i Žoljet (\\ : ; * ? \" < > |)"
 
-#: ../src/browser.c:3111 ../src/browser.c:3112
-msgid "# Files"
-msgstr "#Datoteke"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "Pretvori proširenje naziva datoteke u:"
 
-#: ../src/browser.c:3137
-msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "Unesite direktorijum za razgledanje."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Mala slova"
 
-#: ../src/browser.c:3146
-msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
+#| msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
+msgstr "Na primer, proširenje će biti preimenovano u „.mp3“"
 
-#.
-#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
-#.
-#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3153 ../src/easytag.c:3468
-msgid "No files"
-msgstr "Nema datoteka"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Velika slova"
 
-#: ../src/browser.c:3231
-msgid "Artist & Album"
-msgstr "Izvođač i album"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
+#| msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
+msgstr "Na primer, proširenje će biti preimenovano u „.MP3“"
 
-#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3595 ../src/easytag.c:2880
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "Preimenuj direktorijum"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
+msgid "No Change"
+msgstr "Bez izmene"
 
-#: ../src/browser.c:3617
-#, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to:"
-msgstr "Preimenuj direktorijum „%s“ u:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
+#| msgid "The extension will not be converted"
+msgid "The extension will not be modified"
+msgstr "Proširenje neće biti izmenjeno"
 
-#: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1171
-msgid "Use mask:"
-msgstr "Koristi masku:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
+#| msgid "Filename translation"
+msgid "Filename Encoding"
+msgstr "Kodiranje naziva datoteke"
 
-#: ../src/browser.c:3639
-msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-msgstr "Ukolik je aktivno, koristiće maske za preimenovanje direktorijuma."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
+msgid "Try another character encoding"
+msgstr "Probaj drugo kodiranje znakova"
 
-#: ../src/browser.c:3657
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
 msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields."
+"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
+"the ISO-8859-1 character encoding"
 msgstr ""
-"Izaberi ili upiši masku u obliku kodova (vidi legendu u prozoru pregledača) "
-"za preimenovanje direktorijuma iz polja oznaka."
+"Probajte da koristite kodiranje pridruženo vašem jeziku i ako to ne uspe, "
+"probajte ISO-8859-1 kodiranje znakova"
 
-#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3681
-msgid "Rename directory preview"
-msgstr "Pregled preimenovanja direktorijuma"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
+#| msgid "Try another character encoding"
+msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
+msgstr "Prevedi znakove u sistemsko kodiranje znakova"
 
-#: ../src/browser.c:3773
-msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Morate da unesete naziv direktorijuma"
-
-#: ../src/browser.c:3774 ../src/browser.c:3795
-msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Greška naziva direktorijuma"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
+msgid ""
+"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
+"character encoding"
+msgstr "Zamenite nepodržane znakove sličnim iz ciljnog kodiranja"
 
-#: ../src/browser.c:3792
-#, c-format
-msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgstr "Ne mogu da pretvorim „%s“ u sistem kodiranja naziva datoteke."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
+#| msgid ""
+#| "Force using the system character encoding and silently discard some "
+#| "characters"
+msgid ""
+"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
+msgstr "Koristi sistemsko kodiranje znakova i neprimetno odbaci nepodržane znake"
 
-#: ../src/browser.c:3794
-msgid "Please use another name"
-msgstr "Molim koristite drugi naziv"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
+#| msgid ""
+#| "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#| "character set, it will be silently discarded."
+msgid ""
+"Discard characters which cannot be represented in the target character "
+"encoding"
+msgstr ""
+"Odbacite znakove koji ne mogu biti predstavljeni u ciljnom kodiranju znakova"
 
-#: ../src/browser.c:3864
-#, c-format
-msgid "The directory name '%s' already exists"
-msgstr "Naziv direktorijuma „%s“ već postoji"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
+#| msgid "File"
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
 
-#: ../src/browser.c:3865 ../src/easytag.c:2963
-msgid "Rename File Error"
-msgstr "Greška preimenovanja datoteke"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
+msgid "Automatically complete date field"
+msgstr "Sam dovrši polje datuma"
 
-#: ../src/browser.c:3903 ../src/browser.c:3932
-msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Greška preimenovanja direktorijuma"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+msgid "Whether to automatically complete the date tag"
+msgstr "Da li sam da dovrši oznaku datuma"
 
-#: ../src/browser.c:3970
-msgid "Directory renamed"
-msgstr "Direktorijum je preimenovan"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
+msgstr "Sam izaberi vrstu slike na osnovu njenog naziva datoteke"
 
-#: ../src/browser.c:4006
-msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Otvori direktorijum programom"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
+"based on its filename"
+msgstr ""
+"Da li da, prilikom dodavanja omota, sam izabere vrstu slike na osnovu njenog "
+"naziva datoteke"
 
-#: ../src/browser.c:4022 ../src/browser.c:4148
-msgid "Program to run:"
-msgstr "Program za pokretanje:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+msgid "Preserve the tag field focus"
+msgstr "Pričuvaj fokus polja oznake"
 
-#: ../src/browser.c:4034
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:106
+msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
+msgstr ""
+"Da li da pričuva prvi plan na trenutnom polju oznake prilikom promene datoteke"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
+msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
+msgstr "Popuni broj cifara u polju diska:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr "Da li polje oznake broja diska treba da se popuni vodećim nulama"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
+msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
+msgstr "Popuni broj cifara u polju numere:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr "Da li polje oznake broja numere treba da se popuni vodećim nulama"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
+#| msgid "Tag Splitting"
+msgid "Splitting"
+msgstr "Podela"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
 msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
+"separate tags"
 msgstr ""
-"Unesite program za pokretanje. On će dobiti trenutni direktorijum kao "
-"parametar."
+"Za Vorbisove oznake, izabrana polja će biti podeljena na crticama i sačuvana "
+"kao razdvojene oznake"
 
-#: ../src/browser.c:4128
-msgid "Open Files With"
-msgstr "Otvori datoteke programom"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Da li da podeli polja naslova na razdvojniku „ - “ u Ogg napomenama"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Da li da podeli polja izvođača na razdvojniku „ - “ u Ogg napomenama"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Da li da podeli polja albuma na razdvojniku „ - “ u Ogg napomenama"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Da li da podeli polja žanra na razdvojniku „ - “ u Ogg napomenama"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Da li da podeli polja napomene na razdvojniku „ - “ u Ogg napomenama"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "Da li da podeli polja kompozitora na razdvojniku „ - “ u Ogg napomenama"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
+msgid "Original artist"
+msgstr "Orig. izvođač"
 
-#: ../src/browser.c:4160
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:218
 msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
+"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
-"Unesite program za pokretanje. On će dobiti označenu datoteku kao parametar."
+"Da li da podeli polja izvornog izvođača na razdvojniku „ - “ u Ogg napomenama"
 
-#: ../src/cddb.c:313
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Izvođač / Album"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
+msgid "Tags"
+msgstr "Oznake"
 
-#: ../src/cddb.c:313
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+#| msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
+msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
+msgstr "Obriši ID3 oznake ako su sve ID3 oznake prazne"
 
-#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
-msgid "Track Name"
-msgstr "Naslov numere"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
+"fields are empty"
+msgstr ""
+"Da li da ukloni ID3 oznaku iz zvučne datoteke ako su sva pojedinačna polja "
+"oznake prazna"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
+#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
+msgstr "Ne-standardno kodiranje za čitanje ID3 oznaka:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr "Da li da koristi ne-standardno kodiranje znakova kada čita ID3 oznake"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Izaberite skup znakova za korišćenje prilikom čitanja ID3v1 i ID3v2 oznaka"
 
-#: ../src/cddb.c:314
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
+#| msgid "ID3v2 tags"
+msgid "ID3v2"
+msgstr "ID3v2"
 
-#: ../src/cddb.c:326
-msgid "CDDB Search"
-msgstr "CDBP pretraga"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
+msgid "Write ID3v2 tag"
+msgstr "Upiši ID3v2 oznaku"
 
-#.
-#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
-#.
-#: ../src/cddb.c:346
-msgid "Automatic Search"
-msgstr "Samostalna pretraga"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr ""
+"Da li da upiše ID3v2 oznake prilikom pisanja ID3 oznaka u zvučnim datotekama"
 
-#: ../src/cddb.c:356
-msgid "Request CDDB"
-msgstr "Zatraži bazu podataka CD-a"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
+msgid "Version:"
+msgstr "Izdanje:"
 
-#: ../src/cddb.c:366
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
+#| msgid ""
+#| "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+#| " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+#| " - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
 msgid ""
-"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
-"important) to generate the CddbID"
+"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+" • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+" • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
 msgstr ""
-"Samostalno potražuje bazu podataka CD-a koristeći izabrane datoteke "
-"(redosled je važan) da bi načinio IB baze podataka CD-a"
+"Izaberite ID3v2 oznaku za upis:\n"
+" • ID3v2.3 se upisuje koristeći id3bibl,\n"
+" • ID3v2.4 se upisuje koristeći biblid3tag (preporučljivo)"
 
-#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
-msgid "Stop the search"
-msgstr "Prekini pretragu"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
+#| msgid "Try another character encoding"
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Kodiranje znakova:"
 
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:384
-msgid "Use local CDDB"
-msgstr "Koristi lokalnu BPCD"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
+#| msgid "Unicode "
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
 
-#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
 msgid ""
-"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
-"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
-"Nakon aktiviranja ove opcije, posle učitavanja polja, trenutno odabrani "
-"pregledač će biti pokrenut (prozor pregledača mora biti otvoren)."
+"Izaberite kodiranje znakova Unikoda za korišćenje prilikom pisanja ID3v2 oznaka"
 
-#.
-#. * 2 - Page for manual search
-#.
-#: ../src/cddb.c:404
-msgid "Manual Search"
-msgstr "Ručna pretraga"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
+msgid ""
+"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
+"ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Prepišite standardno kodiranje znakova Unikoda za korišćenje prilikom pisanja "
+"ID3v2 oznaka"
 
-#: ../src/cddb.c:416
-msgid "Words:"
-msgstr "Reči:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
+msgid "When encoding conversion fails:"
+msgstr "Kada pretvaranje kodiranja ne uspe:"
 
-#: ../src/cddb.c:429
-msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr "Unesi reči za pretragu (razdvojene razmakom ili znakom „+“)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
+msgid "Report error"
+msgstr "Prijavi grešku"
 
-#.
-#. * Search options
-#.
-#: ../src/cddb.c:469
-msgid "Search In:"
-msgstr "Traži u:"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:479
-msgid "All Fields"
-msgstr "Sva polja"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1037 ../src/prefs.c:807
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:516
-msgid "All Categories"
-msgstr "Sve kategorije"
-
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:520
-msgid "Blues"
-msgstr "Bluz"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
+#| msgid ""
+#| "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#| "character set, it will be silently discarded."
+msgid ""
+"Display an error message when a character cannot be represented in the "
+"target character encoding and keep the original character"
+msgstr ""
+"Prikazaće poruku greške kada znak ne može biti predstavljen u ciljnom kodiranju "
+"znakova a zadržaće izvorni znak"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:523
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasika"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
+msgid "Transliterate"
+msgstr "Preslovi"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:526
-msgid "Country"
-msgstr "Kantri"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
+#| msgid "Disc"
+msgid "Discard"
+msgstr "Odbaci"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:529
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
+msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+msgstr "Sam pretvori staro izdanje ID3v2 oznake"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:532
-msgid "Jazz"
-msgstr "Džez"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
+msgid ""
+"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
+"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
+msgstr ""
+"Da li da pretvori ID3 oznake zapisane prema starom izdanju odredbe, kao što "
+"je ID3v2.2, u novije, kao što su ID3v2.3 ili ID3v2.4"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:535
-msgid "Misc."
-msgstr "Razno"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
+#| msgid "Use CRC32"
+msgid "Use CRC-32"
+msgstr "Koristi CRC-32"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:538
-msgid "New Age"
-msgstr "Novo doba"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Da li da ugradi CRC-32 proveru sume podataka zvučne datoteke u ID3v2 oznake"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+#| msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
+msgid "Compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Zapakuj podatke u ID3v2 oznakama"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+#| msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
+msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "Da li da zapakuje podatke u ID3v2 oznakama"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
+msgstr "Koristi samo tekstualni žanr u ID3v2 oznakama"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+msgid ""
+"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
+"when writing a genre field to ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Da li da koristi samo nisku, a ne ID3v1 polje žanra na osnovu celog broja, "
+"kada zapisuje polje žanra u ID3v2 oznakama"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
+#| msgid "ID3v1 tags"
+msgid "ID3v1"
+msgstr "ID3v1"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
+#| msgid "Write ID3v1.x tag"
+msgid "Write ID3v1 tag"
+msgstr "Upiši ID3v1 oznaku"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr ""
+"Da li da upiše ID3v1 oznake prilikom pisanja ID3 oznaka u zvučnim datotekama"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
+msgstr "Izaberite skup znakova za upis ID3v1 oznaka"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
+#| msgid "ID3 Tag"
+msgid "ID3 Tags"
+msgstr "ID3 oznake"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
+#| msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
+msgid "Character Conversion"
+msgstr "Prevođenje znakova"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:112
+#| msgid "Fill Tag"
+msgid "Fill Tag Scanner"
+msgstr "Popini pregledač oznake"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:114
+#, no-c-format
+#| msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
+msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "Prevedi „_“ i „%20“ u razmake"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:116
+#, no-c-format
+#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
+msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
+msgstr "Prevedi razmake i „%20“ u donje crtice „_“"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+msgid "No conversion"
+msgstr "Bez pretvaranja"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
+#| msgid "Rename File and Directory"
+msgid "Rename File and Directory Scanner"
+msgstr "Preimenuj datoteku i pregledača direktorijuma"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:119
+#| msgid "Process Fields"
+msgid "Process Fields Scanner"
+msgstr "Obradi pregledač polja"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
+#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgid "Upper-case the first letters of all words"
+msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:541
-msgid "Reggae"
-msgstr "Rege"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
+"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Da li prvo slovo svih reči da ispiše velikim slovom, uključujući predloge i "
+"ostale kratke reči kao što je „feat.“, kada obrađuje polja oznake"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:544
-msgid "Rock"
-msgstr "Rok"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+msgid "Fields"
+msgstr "Polja"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
-#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:547
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Zvučna traka"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "Prepiši sva polja pri skeniranju oznaka"
 
-#: ../src/cddb.c:587
-msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "uključuje : fank, soul, rep, pop, industrijal, metal, itd."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
+"blank tag fields will be filled"
+msgstr ""
+"Da li da prepiše vrednosti polja oznake kada popunjava oznake. U suprotnom, "
+"biće popunjena samo prazna polja oznaka"
 
-#: ../src/cddb.c:588
-msgid "movies, shows"
-msgstr "filmovi, kabare"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+msgid "Set this text as default comment:"
+msgstr "Postavi ovaj tekst kao osnovnu napomenu:"
 
-#: ../src/cddb.c:589
-msgid "others that do not fit in the above categories"
-msgstr "ostalo što se ne uklapa u gore navedene kategorije"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+msgid ""
+"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
+"filling tags"
+msgstr ""
+"Da li da podesi polje napomene oznake na dostavljenu osnovnu vrednost kada "
+"popunjava oznake"
 
-#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:592
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorije"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+#| msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
+msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
+msgstr "Koristi CRC-32 kao osnovni komentar (samo za datoteke sa ID3 oznakama)"
 
-#.
-#. * Results command
-#.
-#: ../src/cddb.c:600
-msgid "Results:"
-msgstr "Rezultati:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+#| msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
+msgid ""
+"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
+"files with ID3 tags only"
+msgstr ""
+"Da li da koristi CRC-32 podataka zvučne datoteke kao osnovnu napomenu, samo "
+"za datoteke sa ID3 oznakama"
 
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1950
-msgid "Search:"
-msgstr "Potraži:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+msgid "Scanner"
+msgstr "Pregledač"
 
-#: ../src/cddb.c:620
-msgid "Enter the words to search in the list below"
-msgstr "Upišite ključne reči za pretragu u spisak ispod"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#| msgid "Automatic Search"
+msgid "Automatic Search Servers"
+msgstr "Serveri samostalne pretrage"
 
-#: ../src/cddb.c:632
-msgid "Search Next"
-msgstr "Traži sledeće"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#| msgid "Host Name:"
+msgid "Host:"
+msgstr "Domaćin:"
 
-#: ../src/cddb.c:638
-msgid "Search Previous"
-msgstr "Traži prethodno"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+msgid "Port:"
+msgstr "Priključnik:"
 
-#: ../src/cddb.c:649
-msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
-msgstr ""
-"Prikaži samo crvene redove (ili prikaži sve linije) u spisku „izvođač/album“"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "CGI putanja:"
 
-#: ../src/cddb.c:655
-msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Poništi izbor svih redova"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+#| msgid "Manual Search"
+msgid "Manual Search Server"
+msgstr "Server ručne pretrage"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+msgid "Proxy"
+msgstr "Posrednik"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+#| msgid "Use a proxy"
+msgid "Use a proxy server"
+msgstr "Koristi posrednički server"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
+msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
+msgstr "Da li da pristupi udaljenim baze podataka CD-a pomoću posrednika"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
+msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Naziv domaćina za posrednika za pristup udaljenoj baze podataka CD-a"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
+msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Priključnik za posrednika za pristup udaljenoj baze podataka CD-a"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+#| msgid "User Name:"
+msgid "User:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
+msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Ime korisnika za posrednika za pristup udaljenoj baze podataka CD-a"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+#| msgid "User Password:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
 
-#: ../src/cddb.c:661
-msgid "Invert lines selection"
-msgstr "Obrni izbor redova"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
+msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
+msgstr "Lozinka za posrednika za pristup udaljenoj baze podataka CD-a"
 
-#: ../src/cddb.c:670
-msgid "Select all lines"
-msgstr "Izaberi sve redove"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+#| msgid "Results:"
+msgid "Results List"
+msgstr "Spisak rezultata"
 
-#: ../src/cddb.c:788
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
+#| msgid ""
+#| "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
+#| "below)"
 msgid ""
-"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
-"no line is selected.\n"
-"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
+"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
 msgstr ""
-"Izaberite redove za unos na spisak datoteka. Svi redovi će biti obrađeni "
-"ukoliko nijedan red nije izabran.\n"
-"Takođe možete preurediti redove na ovom spisku upotrebom dugmeta „Primeni“."
-
-#.
-#. * Apply results to fields...
-#.
-#: ../src/cddb.c:795
-msgid "Set Into:"
-msgstr "Unesi u:"
-
-#: ../src/cddb.c:801
-msgid "All"
-msgstr "Sve"
-
-#: ../src/cddb.c:808
-msgid "Track #"
-msgstr "Numera #"
-
-#: ../src/cddb.c:809
-msgid "# Tracks"
-msgstr "# Numere"
-
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2991
-msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Primeni tekući pregledač za svaku datoteku"
-
-#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:854
-msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr "Poklopi redove Levenštajnovim algoritmom"
+"Izaberi odgovarajuću datoteku (prema položaju ili DLM-u ukoliko je "
+"aktivirano ispod)"
 
-#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
-#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
 msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
-"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
-"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
-"instead of using directly the position order."
+"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
+"the CDDB results list"
 msgstr ""
-"Kada pokrenete ovu opciju, Levenštajnov algoritam (DLM : Damerau-Levenshtein "
-"Metric) će biti korišćen za poklapanje naziva numere iz CDBP-a sa svakim "
-"nazivom datoteke u tekućem direktorijumu, birajući najbolja poklapanja. Ovo će "
-"biti korišćeno kada izaberete odgovarajuću audio datoteku ili primenite "
-"rezultate iz CDBP-a, umesto da direktno koristi redosled."
-
-#: ../src/cddb.c:871
-msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
-msgstr ""
-"Učitaj izabrane redove ili sve redove (ukoliko nijedan red nije izabran)."
+"Da li da izabere datoteku sa spiska datoteka koja odgovara položaju u spisku "
+"rezultata baze podataka CD-a"
 
-#: ../src/cddb.c:881
-msgid "Ready to search"
-msgstr "Spreman sam za pretragu"
-
-#: ../src/cddb.c:1352
-#, c-format
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+#| msgid ""
+#| "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with "
+#| "audio files (using filename)"
 msgid ""
-"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
+"audio files (using filename)"
 msgstr ""
-"Album: „%s“, izvođač: „%s“, dužina numere: „%s“, godina: „%s“, žanr: „%s“, "
-"ID: „%s“"
-
-#: ../src/cddb.c:1588
-#, c-format
-msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Pristupam serveru „%s“…"
-
-#: ../src/cddb.c:1629
-#, c-format
-msgid "Cannot create a new socket (%s)"
-msgstr "Ne mogu da napravim novu utičnicu (%s)"
-
-#: ../src/cddb.c:1643
-msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
-msgstr "Ne mogu da podesim opcije na novostvorenoj utičnici"
+"Koristi Levenštajnov algoritam (DLM) za poklapanje rezultata (koristeći "
+"naslov) sa zvučnim datotekama (koristeći naziv datoteke)"
 
-#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb.c:1647
-#, c-format
-msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgstr "Povezujem se na server „%s“, port „%d“…"
-
-#: ../src/cddb.c:1660
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
-msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom „%s“ (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDBP"
 
-#: ../src/cddb.c:1684
-#, c-format
-msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
-msgstr "Ne mogu da pristupim serveru „%s“ (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrde"
 
-#: ../src/cddb.c:1697
-#, c-format
-msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "Povezan sam sa serverom „%s“"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
+#| msgid "Confirm writing of playlist"
+msgid "Confirm before quitting the application"
+msgstr "Potvrdi zatvaranje programa"
 
-#: ../src/cddb.c:1778
-#, c-format
-msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
-msgstr "Greška prilikom pisanja rezultata baze podataka CD-a u datoteku „%s“"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before quitting the application"
+msgstr "Da li da zatraži odobrenje od korisnika pre nego li zatvori program"
 
-#: ../src/cddb.c:1789
-#, c-format
-msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Primam podatke (%s)…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+#| msgid "Confirm writing of file tag"
+msgid "Confirm before writing tags"
+msgstr "Potvrdi upis oznake datoteke"
 
-#: ../src/cddb.c:1801
-#, c-format
-msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
-msgstr "Greška pri čitanju odgovora iz CDBP-a(%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
+"files"
+msgstr ""
+"Da li da zatraži odobrenje od korisnika pre nego li zapiše oznake u zvučnim "
+"datotekama"
 
-#: ../src/cddb.c:1808
-#, c-format
-msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
-msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“ (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+#| msgid "Confirm renaming of file"
+msgid "Confirm before renaming a file"
+msgstr "Potvrdi preimenovanje datoteke"
 
-#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1256
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
+msgstr "Da li da zatraži odobrenje od korisnika pre nego li preimenuje datoteku"
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2643 ../src/cddb.c:3516
-msgid "Sending request…"
-msgstr "Šaljem zahtev…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+#| msgid "Confirm deleting of file"
+msgid "Confirm before deleting a file"
+msgstr "Potvrdi brisanje datoteke"
 
-#: ../src/cddb.c:2318 ../src/cddb.c:2647 ../src/cddb.c:3216 ../src/cddb.c:3520
-#, c-format
-msgid "Cannot send the request (%s)"
-msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
+msgstr "Da li da zatraži odobrenje od korisnika pre nego li obriše datoteku"
 
-#.
-#. * Read the answer
-#.
-#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2344 ../src/cddb.c:3230 ../src/cddb.c:3529
-msgid "Receiving data…"
-msgstr "Primam podatke…"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+#| msgid "Confirm writing of playlist"
+msgid "Confirm before writing a playlist"
+msgstr "Potvrdi zapisivanje spiska numera"
 
-#: ../src/cddb.c:2351 ../src/cddb.c:2676 ../src/cddb.c:3237 ../src/cddb.c:3536
-msgid "The server returned a bad response"
-msgstr "Server je vratio pogrešan odgovor"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
+msgstr "Da li da zatraži odobrenje od korisnika pre nego li zapiše spisak numera"
 
-#: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2692 ../src/cddb.c:3252 ../src/cddb.c:3553
-#: ../src/cddb.c:3568
-#, c-format
-msgid "The server returned a bad response: %s"
-msgstr "Server je vratio pogrešan odgovor: (%s)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+#| msgid "Confirm renaming of file"
+msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
+msgstr "Potvrdi gubljenje nesačuvanih izmena u datotekama"
 
-#: ../src/cddb.c:2512
-#, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
-msgstr "Nažalost, pretraga bazirana na vebu trenutno nije dostupna"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
+"that would lose unsaved changes on files"
+msgstr ""
+"Da li da zatraži odobrenje od korisnika pre nego li obavi radnju koja bi "
+"dovela do gubitka nesačuvanih izmena u datotekama"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
+#| msgid "Scanner Window"
+msgid "Scanner Dialog"
+msgstr "Prozorče pregledača"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
+msgid "Show the scanner dialog on startup"
+msgstr "Prikaži prozorče pregledača pri pokretanju programa"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
+#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
+msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
+msgstr "Da li da prikaže prozorče pregledača pri pokretanju programa"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:1
+#| msgid ""
+#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+#| "path. Used to fill in tag fields"
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"directory. Used to fill in tag fields"
+msgstr ""
+"Izaberite ili unesite masku koristeći kodove (vidi legendu) za obradu naziva "
+"datoteke i direktorijuma. Koristi se za popunjavanje polja oznaka."
 
-#: ../src/cddb.c:2514 ../src/cddb.c:2863
-#, c-format
-msgid "Found one matching album"
-msgid_plural "Found %d matching albums"
-msgstr[0] "Pronašao sam %d odgovarajući album"
-msgstr[1] "Pronašao sam %d odgovarajuća albuma"
-msgstr[2] "Pronašao sam %d odgovarajućih albuma"
-msgstr[3] "Pronašao sam jedan odgovarajući album"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Pregled popunjavanja oznake"
 
-#: ../src/cddb.c:2664
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "Primam podatke stranice %d (album %d/%d)…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+msgid "Mask Editor"
+msgstr "Uređivač maski"
 
-#: ../src/cddb.c:2666
-#, c-format
-msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "Primam podatke stranice %d…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+#| msgid "Create New Mask"
+msgid "Create a new mask"
+msgstr "Napravite novu masku"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+#| msgid "Move up the selected line"
+msgid "Move the selected mask up"
+msgstr "Pomerite gore izabranu masku"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+#| msgid "Move up the selected line"
+msgid "Move the selected mask down"
+msgstr "Pomerite dole izabranu masku"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+#| msgid "Delete the selected line"
+msgid "Duplicate the selected mask"
+msgstr "Udvostručite izabranu masku"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+#| msgid "Add Default Masks"
+msgid "Add default masks"
+msgstr "Dodajte osnovnu masku"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+#| msgid "Move up the selected line"
+msgid "Remove the selected mask"
+msgstr "Uklonite izabranu masku"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+#| msgid "Save Masks"
+msgid "Save masks"
+msgstr "Sačuvajte masku"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
 
-#: ../src/cddb.c:2830
-#, c-format
-msgid "More results to load…"
-msgstr "Još rezultata za učitavanje…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:13
+#, no-c-format
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a: izvođač"
 
-#: ../src/cddb.c:2959
-#, c-format
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nije izabrana nijedna datoteka"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:15
+#, no-c-format
+#| msgid "%z: album artist"
+msgid "%a: album artist"
+msgstr "%a: izvođač albuma"
 
-#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
-#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2967
-#, c-format
-msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
-msgstr "Izabrali ste više od 99 datoteka. Ne mogu da pošaljem zahtev"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:17
+#, no-c-format
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b: album"
 
-#: ../src/cddb.c:2973
-#, c-format
-msgid "One file selected"
-msgid_plural "%d files selected"
-msgstr[0] "Izabrana je %d datoteka"
-msgstr[1] "Izabrane su %d datoteke"
-msgstr[2] "Izabrano je %d datoteka"
-msgstr[3] "Izabrana je jedna datoteka"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:19
+#, no-c-format
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c: komentar"
 
-#: ../src/cddb.c:3056
-msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
-msgstr "Nije određena putanja za „Mesnu bazu podataka CD-a“"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p: kompozitor"
 
-#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
-#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:3059
-msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
-msgstr ""
-"Unesite je u prozoru sa postavkama pre nego što upotrebite ovu pretragu."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:23
+#, no-c-format
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r: autorsko pravo"
 
-#: ../src/cddb.c:3061
-msgid "Local CD search"
-msgstr "Mesna pretraga CD-a"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:25
+#, no-c-format
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d: broj CD-a"
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3206
-#, c-format
-msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "Šaljem zahtev (IBCDBP-a: %s, #numere: %d, Trajanje diska: %d)…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:27
+#, no-c-format
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e: kodirano pomoću"
 
-#: ../src/cddb.c:3363
-#, c-format
-msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
-msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
-msgstr[0] "IB diska „%s“ je dao %d odgovarajući album"
-msgstr[1] "IB diska „%s“ je dao %d odgovarajuća albuma"
-msgstr[2] "IB diska „%s“ je dao %d odgovarajućih albuma"
-msgstr[3] "IB diska „%s“ je dao jedan odgovarajući album"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:29
+#, no-c-format
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g: žanr"
 
-#: ../src/cddb.c:3460
-#, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
-msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“ (%s)."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:31
+#, no-c-format
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i: zanemareno"
 
-#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3759
-msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Čitam spisak numera albuma…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:33
+#, no-c-format
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l: broj numera"
 
-#: ../src/cddb.c:3958
-msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
-msgstr "Broj rezultata CDBP-a ne odgovara broju izabranih datoteka"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:35
+#, no-c-format
+#| msgid "%o: orig. artist"
+msgid "%o: original artist"
+msgstr "%o: originalni izvođač"
 
-#: ../src/cddb.c:3962
-msgid "Write Tag from CDDB"
-msgstr "Upiši oznake iz CDBP-a"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:37
+#, no-c-format
+msgid "%n: track"
+msgstr "%n: numera"
 
-#: ../src/charset.c:47
-msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "Arapski (IBM-864)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:39
+#, no-c-format
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t: naslov"
 
-#: ../src/charset.c:48
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arapski (ISO-8859-6)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:41
+#, no-c-format
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u: adresa"
 
-#: ../src/charset.c:49
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arapski (Windows-1256)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:43
+#, no-c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: broj diskova"
 
-#: ../src/charset.c:50
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltički (ISO-8859-13)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:45
+#, no-c-format
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y: godina"
 
-#: ../src/charset.c:51
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltički (ISO-8859-4)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+msgid "Fill Tag"
+msgstr "Popuni oznaku"
 
-#: ../src/charset.c:52
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltički (Windows-1257)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
+#| msgid "Prefix mask with current path"
+msgid "Prefix mask with current directory"
+msgstr "Maska prefiksa sa trenutnim direktorijumom"
 
-#: ../src/charset.c:53
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Keltski (ISO-8859-14)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+#| msgid ""
+#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. "
+#| "Used to rename the file.\n"
+#| "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
+#| "path, otherwise is relative to the old path."
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
+"to rename the file.\n"
+"        Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
+"absolute path, otherwise is relative to the old path"
+msgstr ""
+"Izaberite ili unesite masku koristeći kodove (vidi legendu) za obradu polja "
+"oznaka. Koristi se za preimenovanje datoteka.\n"
+"        Koristite / za direktorijume. Ukoliko je prvi znak /, putanja je "
+"apsolutna, u suprotnom je relativna prema staroj putanji."
 
-#: ../src/charset.c:54
-msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Centralno evropski (IBM-852)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:50
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Pregled preimenovanja datoteke"
 
-#: ../src/charset.c:55
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centralno evropski (ISO-8859-2)"
+#. Only filename changed
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:615
+msgid "Rename File"
+msgstr "Preimenuj datoteku"
 
-#: ../src/charset.c:56
-msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Centralno evropski (Windows-1250)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52
+#| msgid "Fields"
+msgid "Tag Fields"
+msgstr "Polja oznake"
 
-#: ../src/charset.c:57
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Uprošćeni kineski (GB18030)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#| msgid "Process filename field"
+msgid "Process filename"
+msgstr "Obradite naziv datoteke"
 
-#: ../src/charset.c:58
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Uprošćeni kineski (GB2312)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:56
+msgid "Process title field"
+msgstr "Obradite polje naslova"
 
-#: ../src/charset.c:59
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "Tradicionalni kineski (Big5)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#| msgid "Process file artist field"
+msgid "Process artist field"
+msgstr "Obradite polje izvođača"
 
-#: ../src/charset.c:60
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Tradicionalni kineski (Big5-HKSCS)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album field"
+msgstr "Obradite polje albuma"
 
-#: ../src/charset.c:61
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Ćirilični (IBM-855)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+msgid "Process genre field"
+msgstr "Obradite polje žanra"
 
-#: ../src/charset.c:62
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Ćirilični (ISO-8859-5)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+msgid "Process comment field"
+msgstr "Obradite polje napomene"
 
-#: ../src/charset.c:63
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Ćirilični (ISO-IR-111)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+msgid "Process composer field"
+msgstr "Obradite polje kompozitora"
 
-#: ../src/charset.c:64
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Ćirilični (KOI8-R)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68
+#| msgid "Orig. artist:"
+msgid "Orig. Artist"
+msgstr "Orig. izvođač"
 
-#: ../src/charset.c:65
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Ćirilični (Windows-1251)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+msgid "Process original artist field"
+msgstr "Obradite polje originalnog izvođača"
 
-#: ../src/charset.c:66
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "Ćirilični/Ruski (CP-866)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+msgid "Process copyright field"
+msgstr "Obradite polje autorskih prava"
 
-#: ../src/charset.c:67
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ćirilični/Ukrainski (KOI8-U)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+msgid "Process URL field"
+msgstr "Obradite polje adrese"
 
-#: ../src/charset.c:68
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "Engleski (US-ASCII)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+#| msgid "Process encoder name field"
+msgid "Process encoded-by field"
+msgstr "Obradite polje naziva enkodera"
 
-#: ../src/charset.c:69
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#| msgid "Capitalize all"
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Velika slova"
 
-#: ../src/charset.c:70
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Grčki (Windows-1253)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Sva slova velika"
 
-#: ../src/charset.c:71
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Hebrejski (IBM-862)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+msgid ""
+"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Da li da ispiše sve znake oznake velikim slovima kada obrađuje polja oznake"
 
-#: ../src/charset.c:72
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrejski (Windows-1255)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Sva slova mala"
 
-#: ../src/charset.c:73
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japanski (EUC-JP)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+msgid ""
+"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Da li da ispiše sve znake oznake malim slovima kada obrađuje polja oznake"
 
-#: ../src/charset.c:74
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "Prvo slovo veliko"
 
-#: ../src/charset.c:75
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Da li da ispiše prvo slovo oznake velikim slovom kada obrađuje polja oznake"
 
-#: ../src/charset.c:76
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korejski (EUC-KR)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
 
-#: ../src/charset.c:77
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordijski (ISO-8859-10)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+#| msgid ""
+#| "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
+"fields"
+msgstr ""
+"Da li da ispiše prvo slovo svake reči velikim slovom kada obrađuje polja "
+"oznake"
 
-#: ../src/charset.c:78
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Južno evropski (ISO-8859-3)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+msgid "Detect Roman numerals"
+msgstr "Otkrij rimske brojeve"
 
-#: ../src/charset.c:79
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tai (TIS-620)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+msgid ""
+"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Da li da otkrije rimske brojeve kada primenjuje pretvaranja velikih slova kada "
+"obrađuje polja oznake"
 
-#: ../src/charset.c:80
-msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "Turski (IBM-857)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Ne menjaj veličinu slova"
 
-#: ../src/charset.c:81
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88
+msgid "Spaces Conversions"
+msgstr "Pretvaranja razmaka"
 
-#: ../src/charset.c:82
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Turski (Windows-1254)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
+#: ../src/tag_area.c:875
+msgid "Remove spaces"
+msgstr "Ukloni razmake"
 
-#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:84
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unikod (UTF-8)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
+msgstr "Da li da ukloni sve razmake kada obrađuje polja oznake"
 
-#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:91
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vijetnamski (VISCII)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:91
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Ubaci razmak pre velikog slova"
 
-#: ../src/charset.c:92
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+msgid ""
+"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
+msgstr "Da li da ubaci razmake pre početnih slova kada obrađuje polja oznake"
 
-#: ../src/charset.c:93
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Vizuelni hebrejski (ISO-8859-8)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Ukloni duple razmake i donje crtice"
 
-#: ../src/charset.c:94
-msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "Zapadnjački (IBM-850)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+#| msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgid ""
+"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
+msgstr "Da li da ukloni duple razmake i donje crtice kada obrađuje polja oznake"
 
-#: ../src/charset.c:95
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Zapadnjački (ISO-8859-1)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Ne menjaj razdvajače reči"
 
-#: ../src/charset.c:96
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "Zapadnjački (ISO-8859-15)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96
+#| msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
+msgid "Character Conversions"
+msgstr "Pretvaranja znakova"
 
-#: ../src/charset.c:97
-msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "Zapadnjački (Windows-1252)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:831
+#, no-c-format
+#| msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
+msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "Prevedi „_“ i „%20“ u razmake"
 
-#: ../src/charset.c:511
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Naziv datoteke „%s“ ne može biti preveden u UTF-8 (%s)."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100
+#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
+#| "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
+msgid ""
+"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
+"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
+msgstr ""
+"Donje crtice ili niska „%20“ između reči će biti zamenjeni razmakom. Na primer:"
+" „Tekst%20u%20nekom_polju“ će postati „Tekst u nekom polju“."
 
-#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Neispravan UTF-8"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:837
+#| msgid "Convert ' ' to '_'"
+msgid "Convert ‘ ’ to ‘_’"
+msgstr "Prevedi „ “ u „_“"
 
-#: ../src/charset.c:610
-#, c-format
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
+#| msgid ""
+#| "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+#| "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
 msgid ""
-"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
+"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
 msgstr ""
-"UTF-8 niska „%s“ ne može biti prevedena u kodiranje naziva datoteke (%s)."
+"Razmak između reči biće zamenjen donjom crticom. Na primer „Tekst u nekom polju“"
+" će postati „Tekst_u_nekom_polju“."
 
-#: ../src/charset.c:673
-#, c-format
-msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "Niska „%s“ ne može biti prevedena u UTF-8 (%s)."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103
+msgid "Convert:"
+msgstr "Pretvori:"
 
-#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:184
-#, c-format
-msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
-msgstr "Pokrećem Laku oznaku %s (PIB: %d)…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+#| msgid ""
+#| "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
+msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
+msgstr ""
+"Zamenite jednu nisku drugom. Znajte da je pretraga osetljiva na veličinu "
+"slova."
 
-#: ../src/easytag.c:186
-#, c-format
-msgid "Using libid3tag version %s"
-msgstr "Koristim „libid3tag“ %s…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+msgid "to: "
+msgstr "u: "
 
-#: ../src/easytag.c:189
-#, c-format
-msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
-msgstr "Koristim „id3lib“ %d.%d.%d…"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Ne pretvaraj"
 
-#: ../src/easytag.c:195
-#, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
-msgstr "Promenljiva „EASYTAGLANG“ je određena. Postavljam lokalizaciju: „%s“"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+msgid "Show / Hide Masks Editor"
+msgstr "Prikažite / sakrijte uređivač maski"
 
-#: ../src/easytag.c:197
-#, c-format
-msgid "Setting locale: '%s'"
-msgstr "Postavljam lokalizaciju: „%s“"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:109
+msgid "Show / Hide Legend"
+msgstr "Prikažite / sakrijte legendu"
 
-#: ../src/easytag.c:202
-#, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
-msgstr "Trenutno koristim lokalizaciju „%s“ (i eventualno „%s“)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Postavke pregledača"
 
-#: ../src/easytag.c:209
-msgid "Unable to create setting directories"
-msgstr "Ne mogu da napravim direktorijume podešavanja"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Search:"
+msgstr "Potraži:"
 
-#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:597 ../src/et_core.c:609
-#, c-format
-msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
-msgstr "Greška prilikom propitivanja podataka za datoteku: „%s“ (%s)"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
+msgid ""
+"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
+"display all files"
+msgstr ""
+"Upišite tekst da ga potražite u spisku datoteka, ili ne upisujte ništa da "
+"prikažete sve datoteke."
 
-#: ../src/easytag.c:489
-#, c-format
-msgid "Cannot open path '%s'"
-msgstr "Ne mogu da otvorim putanju „%s“"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
+#| msgid "_Find…"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Pronađi"
 
-#.
-#. * Browser
-#.
-#: ../src/easytag.c:581 ../src/prefs.c:142
-msgid "Browser"
-msgstr "Preglednik"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+msgid "In:"
+msgstr "U:"
 
-#: ../src/easytag.c:603 ../src/et_core.c:2817
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the 
Filename'.
+#: ../data/search_dialog.ui.h:6
+msgid "the Filename"
+msgstr "nazivu datoteke"
 
-#. Default values are MPs data
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:635 ../src/easytag.c:4231 ../src/flac_header.c:201
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
-#, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Koder:"
+#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Tag'.
+#: ../data/search_dialog.ui.h:8
+msgid "the Tag"
+msgstr "oznaci"
 
-#: ../src/easytag.c:643
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitski protok:"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Razlikuj veličinu slova"
 
-#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
-#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:653
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Učestalost:"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#. Mode
-#: ../src/easytag.c:664 ../src/easytag.c:4235 ../src/mpeg_header.c:216
-msgid "Mode:"
-msgstr "Režim:"
+#: ../data/tag_area.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "Vrsta slike"
 
-#: ../src/easytag.c:671
-msgid "Size:"
-msgstr "Veličina:"
+#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:289
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
-#: ../src/easytag.c:678
-msgid "Duration:"
-msgstr "Trajanje:"
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Prihvati"
 
-#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:725 ../src/et_core.c:2747
+#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3029
 msgid "Tag"
 msgstr "Oznaka"
 
-#.
-#. * 1 - Page for common tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:747
-msgid "Common"
-msgstr "Opšte"
-
-#. Title
-#: ../src/easytag.c:754
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
 msgid "Title:"
 msgstr "Naslov:"
 
-#: ../src/easytag.c:768
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim naslovom"
 
-#. Artist
-#: ../src/easytag.c:773
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
 msgid "Artist:"
 msgstr "Izvođač:"
 
-#: ../src/easytag.c:787
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim izvođačem"
 
-#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:792
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Izvođač albuma:"
 
-#: ../src/easytag.c:806
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim izvođačem albuma"
 
-#. Album
-#: ../src/easytag.c:811
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../src/easytag.c:825
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim nazivom albuma"
 
-#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:830
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:847
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim brojem diska"
 
-#. Year
-#: ../src/easytag.c:852
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
 msgid "Year:"
 msgstr "Godina:"
 
-#: ../src/easytag.c:872
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovom godinom"
 
-#: ../src/easytag.c:886
-msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
+#| msgid ""
+#| "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
+msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
 msgstr ""
 "Broj dosledno izabranih numera. Počinje od 01 u svakom pod-direktorijumu."
 
-#. To have enough space to display the icon
-#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:895
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
 msgid "Track #:"
 msgstr "Numera #:"
 
-#: ../src/easytag.c:926
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
+#| msgid ""
+#| "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to "
+#| "the selected tracks."
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
-"selected tracks."
+"selected tracks"
 msgstr ""
 "Unesite broj datoteka, u istom direktorijumu prikazane datoteke, do "
 "izabranih numera."
 
-#: ../src/easytag.c:946
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim brojem numera"
 
-#. Genre
-#: ../src/easytag.c:950
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
 msgid "Genre:"
 msgstr "Žanr:"
 
-#: ../src/easytag.c:978
-msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr "Označite izabrane datoteke ovim žanrom"
-
-#. Comment
-#: ../src/easytag.c:983
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentar:"
 
-#: ../src/easytag.c:1010
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovom napomenom"
 
-#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1017
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
 msgid "Composer:"
 msgstr "Kompozitor:"
 
-#: ../src/easytag.c:1031
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim kompozitorom"
 
-#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
-#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1038
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Orig. izvođač:"
 
-#: ../src/easytag.c:1052
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim originalnim izvođačem"
 
-#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1058
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Autorsko pravo:"
 
-#: ../src/easytag.c:1072
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim autorskim pravom"
 
-#. URL
-#: ../src/easytag.c:1078
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
 msgid "URL:"
 msgstr "Adresa:"
 
-#: ../src/easytag.c:1092
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovom adresom"
 
-#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1098
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Kodirano pomoću:"
 
-#: ../src/easytag.c:1112
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Označite izabrane datoteke nazivom ovog enkodera"
 
-#.
-#. * 2 - Page for extra tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3189 ../src/et_core.c:3192
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
+msgid "Common"
+msgstr "Opšte"
 
-#: ../src/easytag.c:1170
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Možete prevući slike u ovo prozorče da ih dodate"
 
-#: ../src/easytag.c:1217
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Dodajte slike u oznake"
 
-#: ../src/easytag.c:1235
+#: ../data/tag_area.ui.h:38
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Uklonite izabrane slike iz oznake"
 
-#: ../src/easytag.c:1249
+#: ../data/tag_area.ui.h:39
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Sačuvajte izabrane slike u datoteke"
 
-#: ../src/easytag.c:1260
+#: ../data/tag_area.ui.h:40
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Uredite svojstva slike"
 
-#: ../src/easytag.c:1274
+#: ../data/tag_area.ui.h:41
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim slikama"
 
-#: ../src/easytag.c:1332
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "Izabrane datoteke su označene naslovom „%s“."
+#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3282 ../src/tag_area.c:3285
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
 
-#: ../src/easytag.c:1334
-msgid "Removed title from selected files."
-msgstr "Uklonjen je je naslov iz izabranih datoteka."
+#: ../data/toolbar.ui.h:2
+msgid "First file"
+msgstr "Idite na prvu datoteku"
 
-#: ../src/easytag.c:1349
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem „%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:3
+msgid "_Previous File"
+msgstr "Pre_thodna datoteka"
 
-#: ../src/easytag.c:1351
-msgid "Removed artist from selected files."
-msgstr "Uklonjen je je izvođač iz izabranih datoteka."
+#: ../data/toolbar.ui.h:4
+msgid "Previous file"
+msgstr "Idite na prethodnu datoteku"
 
-#: ../src/easytag.c:1365
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem albuma „%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:6
+msgid "Next file"
+msgstr "Idite na sledeću datoteku"
 
-#: ../src/easytag.c:1367
-msgid "Removed album artist from selected files."
-msgstr "Uklonjen je je izvođač albuma iz izabranih datoteka."
+#: ../data/toolbar.ui.h:8
+msgid "Last file"
+msgstr "Idite na poslednju datoteku"
 
-#: ../src/easytag.c:1382
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "Izabrane datoteke su označene albumom „%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:9
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "_Pokaži pregledač"
 
-#: ../src/easytag.c:1384
-msgid "Removed album name from selected files."
-msgstr "Uklonjen je je naziv albuma iz izabranih datoteka."
+#: ../data/toolbar.ui.h:10
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Prikažite pregledač"
 
-#: ../src/easytag.c:1421
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
-msgstr "Izabrane datoteke su označene brojem diska „%s/%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:12
+msgid "Remove tags"
+msgstr "Uklonite oznake"
 
-#: ../src/easytag.c:1426
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
-msgstr "Izabrane datoteke su označene brojem diska kao „hh“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:13
+msgid "_Undo"
+msgstr "Po_ništi"
 
-#: ../src/easytag.c:1431
-msgid "Removed disc number from selected files."
-msgstr "Uklonjen je broj diska iz izabranih datoteka."
+#: ../data/toolbar.ui.h:14
+#| msgid "Found one file"
+#| msgid_plural "Found %d files"
+msgid "Undo for file"
+msgstr "Poništite poslednje izmene datoteka"
 
-#: ../src/easytag.c:1447
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "Izabrane datoteke su označene godinom „%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:15
+msgid "R_edo"
+msgstr "Po_vrati"
 
-#: ../src/easytag.c:1449
-msgid "Removed year from selected files."
-msgstr "Uklonjena je godina iz izabranih datoteka."
+#: ../data/toolbar.ui.h:16
+#| msgid "Read-only file"
+msgid "Redo for file"
+msgstr "Povratite poslednje izmene datoteka"
 
-#: ../src/easytag.c:1475 ../src/easytag.c:1566
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx/%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:18
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "Sačuvajte izmene u izabranim datotekama"
 
-#: ../src/easytag.c:1478
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:20
+#| msgid "Collapse directory tree"
+msgid "Browse directory tree"
+msgstr "Razgledajte stablo direktorijuma"
 
-#: ../src/easytag.c:1482 ../src/easytag.c:1569
-msgid "Removed track number from selected files."
-msgstr "Uklonjen je broj numere iz izabranih datoteka."
+#: ../data/toolbar.ui.h:22
+#| msgid "View by artist and album"
+msgid "Browse artists and albums"
+msgstr "Razgledajte izvođače i albume"
 
-#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1539
-#, c-format
-msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "Izabrane datoteke su pobrojane redom."
+#: ../data/toolbar.ui.h:24
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "Preokrenite izbor datoteka"
 
-#: ../src/easytag.c:1585
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "Izabrane datoteke su označene žanrom „%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:26
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Potražite nazive datoteka i oznake"
 
-#: ../src/easytag.c:1587
-msgid "Removed genre from selected files."
-msgstr "Uklonjen je žanr iz izabranih datoteka."
+#: ../data/toolbar.ui.h:27
+#| msgid "CDD_B Search…"
+msgid "CDDB Search…"
+msgstr "Pretraži baze podataka CD-a…"
 
-#: ../src/easytag.c:1609
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "Izabrane datoteke su označene komentarom „%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2694
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "CDBP pretraga"
 
-#: ../src/easytag.c:1611
-msgid "Removed comment from selected files."
-msgstr "Uklonjen je komentar iz izabranih datoteka."
+#: ../data/toolbar.ui.h:30
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Napravite spisak numera"
 
-#: ../src/easytag.c:1625
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "Izabrane datoteke su označene kompozitorom „%s“."
+#: ../data/toolbar.ui.h:32
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Zaustavite trenutnu radnju"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
+#| msgid "Ready to start"
+msgid "Load on startup"
+msgstr "Učitajte pri pokretanju"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
+#| msgid "Add Default Masks"
+msgid "Default path"
+msgstr "Osnovna putanja"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
+#| msgid "Show hidden directories"
+msgid "Show hidden directories while browsing"
+msgstr "Prikažite skrivene direktorijume prilikom razgledanja"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
+#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
+msgid "CDDB server hostname for automatic search"
+msgstr "Naziv domaćina servera baze podataka CD-a za samostalnu pretragu"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
+#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
+msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
+msgstr "Server baze podataka CD-a koji će se koristiti za samostalnu pretragu"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
+#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
+msgid "CDDB server port for automatic search"
+msgstr "Priključnik servera baze podataka CD-a za samostalnu pretragu"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
+#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
+msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
+msgstr ""
+"Priključnik servera baze podataka CD-a koji će se koristiti za samostalnu "
+"pretragu"
 
-#: ../src/easytag.c:1627
-msgid "Removed composer from selected files."
-msgstr "Uklonjen je kompozitor iz izabranih datoteka."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
+#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
+msgid "CDDB server path for automatic search"
+msgstr "Putanja servera baze podataka CD-a za samostalnu pretragu"
 
-#: ../src/easytag.c:1642
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "Izabrane datoteke su označene originalnim izvođačem „%s“."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
+#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
+msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
+msgstr ""
+"Putanja servera baze podataka CD-a koji će se koristiti za samostalnu pretragu"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
+#| msgid "Server Settings for Manual Search"
+msgid "CDDB server hostname for manual search"
+msgstr "Naziv domaćina servera baze podataka CD-a za ručnu pretragu"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
+#| msgid "Server Settings for Manual Search"
+msgid "The CDDB server to use for a manual search"
+msgstr "Server baze podataka CD-a koji će se koristiti za ručnu pretragu"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
+#| msgid "Server Settings for Manual Search"
+msgid "CDDB server port for manual search"
+msgstr "Priključnik servera baze podataka CD-a za ručnu pretragu"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
+#| msgid "Server Settings for Manual Search"
+msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
+msgstr ""
+"Priključnik servera baze podataka CD-a koji će se koristiti za ručnu pretragu"
 
-#: ../src/easytag.c:1644
-msgid "Removed original artist from selected files."
-msgstr "Uklonjen je originalni izvođač iz izabranih datoteka."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
+#| msgid "Server Settings for Manual Search"
+msgid "CDDB server path for manual search"
+msgstr "Putanja servera baze podataka CD-a za ručnu pretragu"
 
-#: ../src/easytag.c:1659
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "Izabrane datoteke su označene autorskim pravom „%s“."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
+#| msgid "Server Settings for Manual Search"
+msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
+msgstr ""
+"Putanja servera baze podataka CD-a koji će se koristiti za ručnu pretragu"
 
-#: ../src/easytag.c:1661
-msgid "Removed copyright from selected files."
-msgstr "Uklonjeno je autorsko pravo iz izabranih datoteka."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
+#| msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
+msgstr "Koristi DLM za upoređivanje rezultata baze podataka CD-a sa datotekama"
 
-#: ../src/easytag.c:1676
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "Izabrane datoteke su označene adresom „%s“."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
+"result"
+msgstr ""
+"Bira datoteku sa položajem koji odgovara položaju rezultata baze podataka "
+"CD-a"
 
-#: ../src/easytag.c:1678
-msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "Uklonjena je adresa iz izabranih datoteka."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
+msgid "Enable proxy for remote CDDB"
+msgstr "Uključuje posrednika za udaljenu baze podataka CD-a"
 
-#: ../src/easytag.c:1693
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "Izabrane datoteke su označene nazivom kodera „%s“."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
+msgid "CDDB proxy hostname"
+msgstr "Naziv domaćina posrednika baze podataka CD-a"
 
-#: ../src/easytag.c:1695
-msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgstr "Uklonjen je naziv kodera iz izabranih datoteka."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
+msgid "CDDB proxy port"
+msgstr "Priključnik posrednika baze podataka CD-a"
 
-#: ../src/easytag.c:1727
-msgid "Selected files tagged with images."
-msgstr "Izabrane datoteke su označene slikama."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
+msgid "CDDB proxy username"
+msgstr "Korisničko ime posrednika baze podataka CD-a"
 
-#: ../src/easytag.c:1729
-msgid "Removed images from selected files."
-msgstr "Uklonjene su slike iz izabranih datoteka."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
+msgid "CDDB proxy password"
+msgstr "Lozinka posrednika baze podataka CD-a"
 
-#: ../src/easytag.c:2010
-msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-msgstr "Izaberi režim i masku, i ponovi istu radnju"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
+msgid "Run the scanner on CDDB results"
+msgstr "Pokreće pregledač na rezultatima baze podataka CD-a"
 
-#: ../src/easytag.c:2062
-msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "Sve oznake su pregledane"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
+msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
+msgstr "Polja za korišćenje pri ručnoj pretrazi baze podataka CD-a"
 
-#: ../src/easytag.c:2118
-msgid "All tags have been removed"
-msgstr "Sve oznake su uklonjene"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
+msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
+msgstr "U kojim poljima da traži poklapanja vraćenih rezultata baze podataka CD-a"
 
-#: ../src/easytag.c:2423
-#, c-format
-msgid "A file was changed by an external program"
-msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] "%d datoteka je izmenjena spoljnim programom."
-msgstr[1] "%d datoteke su izmenjene spoljnim programom."
-msgstr[2] "%d datoteka je izmenjeno spoljnim programom."
-msgstr[3] "Jedna datoteka je izmenjena spoljnim programom."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
+msgid "The categories to use in a CDDB search"
+msgstr "Kategorije za korišćenje u pretrazi baze podataka CD-a"
 
-#: ../src/easytag.c:2428
-msgid "Do you want to continue saving the file?"
-msgstr "Da li želite da sačuvate datoteku?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
+msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
+msgstr ""
+"U kojim kategorijama da traži poklapanja vraćenih rezultata baze podataka CD-a"
 
-#: ../src/easytag.c:2486 ../src/easytag.c:2506
-msgid "Saving files was stopped"
-msgstr "Čuvanje datoteka je zaustavljeno"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
+msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
+msgstr "Polja oznake za podešavanje kada upoređuje rezultate baze podataka CD-a"
 
-#: ../src/easytag.c:2508
-msgid "All files have been saved"
-msgstr "Sve datoteke su sačuvane"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+"Koja polja oznake trebaju biti podešena prilikom poklapanja izabranih datoteka "
+"i rezultata baze podataka CD-a"
 
-#: ../src/easytag.c:2643
-#, c-format
-msgid "Cannot delete file (%s)"
-msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
+#| msgid "Display changed files in list using:"
+msgid "Show changed files in bold"
+msgstr "Prikazuje izmenjene datoteke podebljanim"
 
-#: ../src/easytag.c:2664
-msgid "Files have been partially deleted"
-msgstr "Datoteke su delimično uklonjene"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
+"alternatively by making them red"
+msgstr ""
+"Da li da istakne izmenjene datoteke u spisku datoteka tako što će ih "
+"podebljati, ili će ih obojiti u crveno"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
+msgid "How to sort audio files in the file list"
+msgstr "Kako da poređa zvučne datoteke u spisku datoteka"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
+msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
+msgstr "Poređaće datoteke rastućim ili opadajućim redom za izabranu vrstu"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+#| msgid "Max number of lines:"
+msgid "Number of log lines"
+msgstr "Broj redova dnevnika"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr "Koristiće ne-standardno kodiranje znakova kada čita ID3 oznake"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+#| msgid "Write ID3v1.x tag"
+msgid "Write ID3v1 tags"
+msgstr "Upiši ID3v1 oznaku"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
+msgstr "Skup znakova za upis ID3v1 oznaka"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
+msgstr "Izaberite skup znakova za upis ID3v1 oznaka"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
+msgstr "Izbori kodiranja za pisanje ID3v1 oznaka"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v1 tags"
+msgstr ""
+"Dodatni izbori za prosleđivanje funkciji „iconv()“ prilikom pretvaranja "
+"kodiranja kada se zapisuju ID3v1 oznake"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr "Skup znakova za čitanje ID3v1 i ID3v2 oznaka"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+#| msgid "Write ID3v2 tag"
+msgid "Write ID3v2 tags"
+msgstr "Upiši ID3v2 oznake"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+msgid "Enable ID3v2.4 support"
+msgstr "Uključi ID3v2.4 podršku"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
+msgstr "Da li da zapisuje ID3v2.4 oznake kada je uključena ID3v2 podrška"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+#| msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
+msgstr "Pretvori stara izdanja ID3 onake u nove"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+#| msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
+msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
+msgstr "Koristi CRC-32 u ID3v2 oznakama"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+#| msgid "Try another character encoding"
+msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
+msgstr "Koristi kodiranje znakova Unikoda u ID3v2 oznakama"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Da li da koristi skup znakova Unikoda kada zapisuje ID3v2 oznake"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "Skup znakova Unikoda za upis ID3v2 oznaka"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Izaberite skup znakova Unikoda za korišćenje prilikom pisanja ID3v2 oznaka"
 
-#: ../src/easytag.c:2666
-msgid "All files have been deleted"
-msgstr "Sve datoteke su uklonjene"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "Skup znakova za upis ID3v2 oznaka"
 
-#: ../src/easytag.c:2782
-#, c-format
-msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr "Da li želite da upišete oznaku datoteke „%s“?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+msgid ""
+"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Prepišite uobičajeni skup znakova Unikoda za korišćenje prilikom pisanja ID3v2 "
+"oznaka"
 
-#: ../src/easytag.c:2784
-msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Potvrdi upisivanje oznake"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
+msgstr "Izbori kodiranja za pisanje ID3v2 oznaka"
 
-#: ../src/easytag.c:2789 ../src/easytag.c:2909 ../src/easytag.c:3172
-msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "Ponovi radnju za preostale datoteke"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"Dodatni izbori za prosleđivanje funkciji „iconv()“ prilikom pretvaranja "
+"kodiranja kada se zapisuju ID3v2 oznake"
 
-#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2873 ../src/scan.c:181
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Preimenuj datoteku i direktorijum"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+msgid "Automatically complete the date"
+msgstr "Sam dovrši datum"
 
-#: ../src/easytag.c:2874
-msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke i direktorijuma"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+msgid "Pad the disc number tag field"
+msgstr "Popuni polje oznake broja diska"
 
-#: ../src/easytag.c:2875
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku i direktorijum „%s“ u „%s“?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+msgid "The length of the disc number field"
+msgstr "Dužina polja broja diska"
 
-#: ../src/easytag.c:2881
-msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje direktorijuma"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+msgid ""
+"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
+"Dužina polja broja diska, koja odlučuje da li se polje popunjava vodećim nulama"
 
-#: ../src/easytag.c:2882
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgstr "Da li želite da preimenujete direktorijum „%s“ u „%s“?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
+"image based on its filename"
+msgstr ""
+"Da li da, prilikom dodavanja omota, sam izabere vrstu slike na osnovu njenog "
+"naziva datoteke"
 
-#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2888
-msgid "Rename File"
-msgstr "Preimenuj datoteku"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+msgid "Pad the track number tag field"
+msgstr "Popuni polje oznake broja numere"
 
-#: ../src/easytag.c:2889
-msgid "File rename confirmation required"
-msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+msgid "The length of the track number field"
+msgstr "Dužina polja broja numere"
 
-#: ../src/easytag.c:2890
-#, c-format
-msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku „%s“ u „%s“?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+msgid ""
+"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
+"Dužina polja broja numere, koja odlučuje da li se polje popunjava vodećim nulama"
 
-#: ../src/easytag.c:2956
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
+msgstr "Pretvori razmake i podvlake prilikom ispunjavanja polja oznake"
 
-#: ../src/easytag.c:2970
-#, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
+"fields from filenames"
+msgstr ""
+"Da li da pretvori razmake (i %20) ili podvlake prilikom ispunjavanja polja "
+"oznake iz naziva datoteka"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+msgid "Overwrite tag field"
+msgstr "Prepiši polje oznake"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+#| msgid "Set this text as default comment:"
+msgid "Set the default comment"
+msgstr "Postavi osnovnu napomenu"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+msgid "Default comment for filling tags"
+msgstr "Osnovna napomena za ispunjavanje oznaka"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+msgid "The default comment to use when filling tags"
+msgstr "Osnovna napomena za korišćenje prilikom ispunjavanja oznaka"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+#| msgid "Set this text as default comment:"
+msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
+msgstr "Koristi CRC-32 kao osnovnu napomenu"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+#| msgid "Run the current scanner for each file"
+msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
+msgstr "Pokreće tekući pregledač kada učitava nazive datoteka iz datoteke"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+#| msgid "Process title field"
+msgid "Process these tag fields"
+msgstr "Obradi ova polja oznake"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
+msgid "The tag fields to process when using the scanner"
+msgstr "Polja oznake za obradu kada se koristi pregledač"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+#| msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgid "Convert tag fields when processing"
+msgstr "Pretvori polja oznake pri obradi"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Da li da pretvori razmake (i %20), podvlake ili druge znakove prilikom "
+"obrade polja oznake"
 
-#: ../src/easytag.c:2974
-msgid "File(s) not renamed"
-msgstr "Datoteka(e) nije preimenovana"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
+#| msgid "Try another character encoding"
+msgid "Convert characters in tags"
+msgstr "Pretvori znakove u oznakama"
 
-#: ../src/easytag.c:3086
-#, c-format
-msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "Zapisujem oznaku od „%s“"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+msgid ""
+"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Da li da pretvori znakove oznake iz jedne vrednosti u drugu prilikom obrade "
+"polja oznake"
 
-#: ../src/easytag.c:3093
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "Oznaka(e) upisane"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
+msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
+msgstr "Pretvori sledeće znake prilikom obrade polja oznake"
 
-#: ../src/easytag.c:3108
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+msgid ""
+"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
+"tag fields"
+msgstr ""
+"Zameni svaki upoređeni niz znakova ovom niskom prilikom obrade polja oznake"
 
-#: ../src/easytag.c:3121
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
+#| msgid "Lowercase all"
+msgid "Lower-case all characters"
+msgstr "Sva slova mala"
 
-#: ../src/easytag.c:3124
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr "Greška upisivanja oznake"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
+msgid "Upper-case all characters"
+msgstr "Sva slova velika"
 
-#: ../src/easytag.c:3169 ../src/easytag.c:3183
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr "Da li zaista želite da obrišete datoteku „%s“?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgid "Upper-case the first letter of the tag"
+msgstr "Prvo slovo oznake veliko"
 
-#: ../src/easytag.c:3175 ../src/easytag.c:3185
-msgid "Delete File"
-msgstr "Ukloni datoteku"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgid "Upper-case the first letter of each word"
+msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
 
-#: ../src/easytag.c:3210
-#, c-format
-msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "Datoteka „%s“ je uklonjena"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+msgid "Upper-case prepositions"
+msgstr "Predlozi velikim slovima"
 
-#: ../src/easytag.c:3345
-#, c-format
-msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgstr "Ne mogu da čitam direktorijum „%s“"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+#| msgid "Detect Roman numerals"
+msgid "Detect roman numerals"
+msgstr "Otkrij rimske brojeve"
 
-#: ../src/easytag.c:3349
-msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Greška čitanja direktorijuma"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+#| msgid "Insert space before uppercase letter"
+msgid "Insert spaces before capital letters"
+msgstr "Ubaci razmake pre velikih slova"
 
-#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3370
-#, c-format
-msgid "Search in progress…"
-msgstr "Pretraga je u toku…"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+#| msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+msgid "Remove duplicate spaces"
+msgstr "Ukloni duple razmake"
 
-#: ../src/easytag.c:3393 ../src/et_core.c:2824
-#, c-format
-msgid "File: '%s'"
-msgstr "Datoteka: „%s“"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+#| msgid "Playlist File Error"
+msgid "Playlist filename mask"
+msgstr "Maska naziva datoteke spiska numera"
 
-#: ../src/easytag.c:3443
-#, c-format
-msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
-msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
-msgstr[0] "Nađoh %d datoteku u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
-msgstr[1] "Nađoh %d datoteke u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
-msgstr[2] "Nađoh %d datoteka u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
-msgstr[3] "Nađoh %d datoteka(e) u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
+msgstr "Osnovna maska naziva datoteke za korišćenje za novi spisak numera"
 
-#: ../src/easytag.c:3450
-#, c-format
-msgid "Found one file in this directory"
-msgid_plural "Found %d files in this directory"
-msgstr[0] "Nađoh %d datoteku u ovom direktorijumu"
-msgstr[1] "Nađoh %d datoteke u ovom direktorijumu"
-msgstr[2] "Nađoh %d datoteka u ovom direktorijumu"
-msgstr[3] "Nađoh %d datoteka(e) u ovom direktorijumu."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
+msgstr "Koristi masku naziva datoteke prilikom stvaranja spiska numera"
 
-#: ../src/easytag.c:3472
-msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
 msgstr ""
-"Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
+"Da li da koristi masku naziva datoteke prilikom stavranja spiskova numera"
 
-#: ../src/easytag.c:3474
-msgid "No file found in this directory"
-msgstr "Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+#| msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgid "Create playlists with only the selected files"
+msgstr "Napravite spiskove numera samo sa izabranim datotekama"
 
-#: ../src/easytag.c:3542
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
-msgstr "Greška otvaranja direktorijuma „%s“ (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+#| msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgid "Use relative paths when creating playlists"
+msgstr "Koristi relativne putanje prilikom stvaranja spiskova numera"
 
-#: ../src/easytag.c:3578
-#, c-format
-msgid "Cannot read directory (%s)"
-msgstr "Ne mogu da čitam direktorijum (%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+#| msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
+msgstr ""
+"Da li da koristi relativne putanje za datoteke kada pravi spiskove numera"
 
-#: ../src/easytag.c:3598
-msgid "Searching for audio files…"
-msgstr "Traži zvučne datoteke…"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+#| msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgid "Create the playlist in the parent directory"
+msgstr "Napravite spisak numera u roditeljskom direktorijumu"
 
-#: ../src/easytag.c:3599
-msgid "Searching"
-msgstr "Tražim"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+#| msgid "Use full path for files in playlist"
+msgid "Use DOS separators for playlists"
+msgstr "Koristi DOS razdvojnike za spiskove numera"
 
-#: ../src/easytag.c:4265
-msgid "Select a directory to browse"
-msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+#| msgid "Generate a playlist"
+msgid "Content of generated playlists"
+msgstr "Sadržaj stvorenih spiskova numera"
 
-#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4412
-msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr "Označi izabrane datoteke ovim poljem"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+msgid ""
+"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
+"or extended information using a supplied mask"
+msgstr ""
+"Zapišite običan spisak datoteka, uključite proširene podatke iz naziva "
+"datoteke ili proširene podatke koristeći dostavljenu masku"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+msgid "Playlist default mask"
+msgstr "Osnovna maska spiska numera"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+#| msgid "Use full path for files in playlist"
+msgid "The default mask to use for files in a playlist"
+msgstr "Osnovna maska za korišćenje za datoteke u spisku numera"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+msgid "Search for files case-sensitively"
+msgstr "Potraži datoteke prema veličini slova"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
+msgstr "Da li poređenja prilikom traženja datoteka razlikuju veličinu slova"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+#| msgid "Search filenames and tags"
+msgid "Search in filenames"
+msgstr "Potraži u nazivima datoteka"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+msgid "Perform the search on filenames"
+msgstr "Obavi pretragu nad nazivima datoteka"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+#| msgid "Searching"
+msgid "Search in tags"
+msgstr "Traži u oznakama"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+msgid "Perform the search on tags"
+msgstr "Obavi pretragu nad oznakama"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Mask for filling tags from filenames"
+msgstr "Maska za ispunjavanje oznaka iz naziva datoteka"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+msgid ""
+"The default mask to use when automatically filling tags with information "
+"from filenames"
+msgstr ""
+"Osnovna maska za korišćenje prilikom samoispunjavanja oznaka podacima iz naziva "
+"datoteka"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+#| msgid "Confirm renaming of file"
+msgid "Mask for renaming files"
+msgstr "Maska za preimenovanje datoteka"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+#| msgid "Repeat action for the remaining files"
+msgid "The default mask to use when renaming files"
+msgstr "Osnovna maska za korišćenje prilikom preimenovanja datoteka"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+#| msgid "Unable to create setting directories"
+msgid "Mask for renaming directories"
+msgstr "Maska za preimenovanje direktorijuma"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+msgid "The default mask to use when renaming directories"
+msgstr "Osnovna maska za korišćenje prilikom preimenovanja direktorijuma"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+#| msgid "Unable to create setting directories"
+msgid "Use a mask when renaming directories"
+msgstr "Koristi masku prilikom preimenovanja direktorijuma"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
+msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
+msgstr "Pretvori razmake i podvlake prilikom preimenovanja polja"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
+msgstr "Da li da pretvori u razmake ili podvlake prilikom preimenovanja polja"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+msgid "How to modify filename extensions when renaming"
+msgstr "Kako da izmeni proširenja naziva datoteka kada preimenuje"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+msgid ""
+"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
+"it"
+msgstr "Sva slova u proširenju datoteke su mala, velika ili bez promene"
 
-#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan.c:2654
-msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgstr "Prevedi „_“ i „%20“ u razmak"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+msgid "Encoding options when renaming files"
+msgstr "Izbori kodiranja prilikom preimenovanja datoteka"
 
-#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan.c:2656
-msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgstr "Prevedi „ “ u „_“"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+msgid ""
+"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
+"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
+"with transliteration or discard the offending characters"
+msgstr ""
+"Ako kodiranje naziva datoteke ne odgovara kodiranju sistema datoteka, "
+"približava kodiranje sistema datoteka transliteracijom ili odbacuje "
+"neispravne znake"
 
-#: ../src/easytag.c:4442
-msgid "All uppercase"
-msgstr "Sva slova velika"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+#| msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
+msgid ""
+"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
+"function"
+msgstr ""
+"Zamenite nedozvoljene znake u nazivu datoteke prilikom upotrebe funkcije "
+"preimenovanja"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+#| msgid "Show / Hide Masks Editor"
+msgid "Show the scanner mask editor"
+msgstr "Prikazuje uređivač maske pregledača"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
+msgstr "Da li da prikaže uređivača maske pregledača u pregledaču oznake"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+#| msgid "Show scanner"
+msgid "Show the scanner legend"
+msgstr "Prikazuje legendu pregledača"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
+msgstr "Da li da prikaže legendu pregledača u pregledaču oznake"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
+msgid "Show the scanner window on startup"
+msgstr "Prikaži prozor pregledača pri pokretanju programa"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+msgid "The scan mode"
+msgstr "Režim pregleda"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+msgid "Which type of scan to show in the scanner"
+msgstr "Koju vrstu pregleda da prikaže u pregledaču"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+msgid "Split Ogg title fields"
+msgstr "Podeli polja Ogg naslova"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+msgid "Split Ogg artist fields"
+msgstr "Podeli polja Ogg izvođača"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+msgid "Split Ogg album fields"
+msgstr "Podeli polja Ogg albuma"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
+msgid "Split Ogg genre fields"
+msgstr "Podeli polja Ogg žanra"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
+#| msgid "Process comment field"
+msgid "Split Ogg comment fields"
+msgstr "Podeli polja Ogg napomene"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+#| msgid "Process composer field"
+msgid "Split Ogg composer fields"
+msgstr "Podeli polja Ogg kompozitora"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:217
+#| msgid "Process original artist field"
+msgid "Split Ogg original artist fields"
+msgstr "Podeli polja Ogg originalnog izvođača"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:219
+msgid "Page to show in the preferences dialog"
+msgstr "Stranica za prikazivanje u prozorčetu postavki"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:220
+msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
+msgstr "Stranica u beležnici prozorčeta postavki"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
+msgid "Open in EasyTAG"
+msgstr "Otvori u Lakoj oznaci"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
+#| msgid "Save the selected images to files"
+msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
+msgstr "Otvorite izabrani direktorijum u Lakoj oznaci"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
+msgid "Open with EasyTAG"
+msgstr "Otvori Lakom oznakom"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
+#| msgid "Include only the selected files"
+msgid "Open the selected files in EasyTAG"
+msgstr "Otvorite izabrane datoteke u Lakoj oznaci"
 
-#: ../src/easytag.c:4449
-msgid "All lowercase"
-msgstr "Sva slova mala"
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:90
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"  Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
+"  Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#: ../src/easytag.c:4456
-msgid "First letter uppercase"
-msgstr "Prvo slovo veliko"
+#: ../src/about.c:100
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Pregledajte i uređujte oznake u zvučnim datotekama"
 
-#: ../src/easytag.c:4463
-msgid "First letter uppercase of each word"
-msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
+#: ../src/application.c:46
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Prikazuje izdanje i izlazi"
 
-#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
-msgid "Remove spaces"
-msgstr "Ukloni razmake"
+#. Starting messages
+#: ../src/application.c:177
+#, c-format
+msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
+msgstr "Pokrećem Laku oznaku %s (PIB: %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:4481
-msgid "Insert space before uppercase letter"
-msgstr "Ubaci razmak pre velikog slova"
+#: ../src/application.c:183
+#, c-format
+#| msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
+msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
+msgstr "Promenljiva „EASYTAGLANG“ je određena, postavljam jezik „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:4488
-msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice"
+#: ../src/application.c:188
+#, c-format
+#| msgid "Setting locale: '%s'"
+msgid "Setting locale: ‘%s’"
+msgstr "Postavljam jezik: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:4495
-msgid "Remove all text"
-msgstr "Ukloni sav tekst"
+#: ../src/application.c:194
+#, c-format
+msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
+msgstr "Sistemski jezik je „%s“, koristim „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:4514
-msgid "EasyTAG: Normal exit."
-msgstr "Laka oznaka: Normalan izlaz."
+#: ../src/application.c:199
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijume podešavanja"
 
-#: ../src/easytag.c:4566
-msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre zatvaranja?"
+#: ../src/application.c:340
+#, c-format
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Veb sajt: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:4593
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Da li zaista želite da izađete iz programa?"
+#: ../src/application.c:349
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "— Uređujte oznake i preimenujte zvučne datoteke"
 
-#: ../src/et_core.c:510
+#: ../src/application.c:433 ../src/et_core.c:672
 #, c-format
-msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
-msgstr "Greška čitanja oznake iz ogg datoteke (%s)"
+#| msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
+msgstr "Greška prilikom propitivanja podataka za datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:539
+#: ../src/application.c:497
 #, c-format
-#| msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
-msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
-msgstr "Greška čitanja oznake iz Opus datoteke (%s)"
+#| msgid "Cannot open path '%s'"
+msgid "Cannot open path ‘%s’"
+msgstr "Ne mogu da otvorim putanju „%s“"
 
-#: ../src/et_core.c:682
+#: ../src/application_window.c:316 ../src/application_window.c:333
 #, c-format
-msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgstr "Samostalno ispravljanje je primenjeno nad datotekom „%s“."
+#| msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
+msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
+msgstr "Da li zaista želite da obrišete datoteku „%s“?"
 
-#: ../src/et_core.c:2707
-msgid "ID3 Tag"
-msgstr "ID3 oznaka"
+#: ../src/application_window.c:319 ../src/easytag.c:511 ../src/easytag.c:636
+msgid "Repeat action for the remaining files"
+msgstr "Ponovi radnju za preostale datoteke"
 
-#: ../src/et_core.c:2713
-msgid "Ogg Vorbis Tag"
-msgstr "Ogg Vorbis oznaka"
+#: ../src/application_window.c:321
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Preskoči"
 
-#: ../src/et_core.c:2719
-msgid "FLAC Vorbis Tag"
-msgstr "FLAC Vorbis oznaka"
+#: ../src/application_window.c:323 ../src/application_window.c:337
+#| msgid "Delete File"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
 
-#: ../src/et_core.c:2724
-msgid "APE Tag"
-msgstr "APE oznaka"
+#: ../src/application_window.c:325 ../src/application_window.c:335
+msgid "Delete File"
+msgstr "Ukloni datoteku"
 
-#: ../src/et_core.c:2729
-msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
-msgstr "MP4/M4A/AAC oznaka"
+#: ../src/application_window.c:362
+#, c-format
+#| msgid "File '%s' deleted"
+msgid "File ‘%s’ deleted"
+msgstr "Datoteka „%s“ je obrisana"
 
-#: ../src/et_core.c:2735
-msgid "Wavpack Tag"
-msgstr "Vejvpak oznaka"
+#: ../src/application_window.c:539
+#, c-format
+#| msgid "Cannot delete file (%s)"
+msgid "Cannot delete file ‘%s’"
+msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku „%s“"
 
-#: ../src/et_core.c:2741
-msgid "Opus Tag"
-msgstr "Opus oznaka"
+#: ../src/application_window.c:560
+#| msgid "All files have been deleted"
+msgid "Some files were not deleted"
+msgstr "Neke datoteke nisu obrisane"
 
-#: ../src/et_core.c:2761
-msgid "MP3 File"
-msgstr "MP3 datoteka"
+#: ../src/application_window.c:562
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Sve datoteke su uklonjene"
 
-#: ../src/et_core.c:2765
-msgid "MP2 File"
-msgstr "MP2 datoteka"
+#: ../src/application_window.c:901
+msgid "All tags have been removed"
+msgstr "Sve oznake su uklonjene"
 
-#: ../src/et_core.c:2771
-msgid "Ogg Vorbis File"
-msgstr "Ogg Vorbis datoteka"
+#. Quit EasyTAG.
+#: ../src/application_window.c:2573
+#| msgid "EasyTAG: Normal exit."
+msgid "Normal exit"
+msgstr "Uobičajeni izlaz"
 
-#: ../src/et_core.c:2777
-msgid "Speex File"
-msgstr "Spiks datoteka"
+#: ../src/application_window.c:2610 ../src/browser.c:843
+msgid "Some files have been modified but not saved"
+msgstr "Neke datoteke su izmenjene ali nisu sačuvane"
 
-#: ../src/et_core.c:2783
-msgid "FLAC File"
-msgstr "FLAC datoteka"
+#: ../src/application_window.c:2611 ../src/browser.c:847 ../src/easytag.c:294
+#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:639 ../src/easytag.c:647
+#| msgid "Disc"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Odbaci"
+
+#: ../src/application_window.c:2613 ../src/browser.c:849 ../src/easytag.c:295
+#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:524 ../src/easytag.c:641
+#: ../src/easytag.c:648 ../src/playlist_dialog.c:656 ../src/tag_area.c:1853
+#| msgid "_Save Files"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
+
+#: ../src/application_window.c:2617 ../src/application_window.c:2655
+#: ../src/easytag.c:300
+msgid "Quit"
+msgstr "Zatvaranje programa"
 
-#: ../src/et_core.c:2788
-msgid "MusePack File"
-msgstr "MjuzPak datoteka"
+#: ../src/application_window.c:2620
+msgid "Do you want to save them before quitting?"
+msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre zatvaranja?"
 
-#: ../src/et_core.c:2792
-msgid "Monkey's Audio File"
-msgstr "Monki audio datoteka"
+#: ../src/application_window.c:2649
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Da li zaista želite da izađete iz programa?"
 
-#: ../src/et_core.c:2797
-msgid "MP4/AAC File"
-msgstr "MP4/AAC datoteka"
+#: ../src/browser.c:553
+#| msgid "Select a directory to browse"
+msgid "New default directory selected for browser"
+msgstr "Izabran je novi osnovni direktorijum za preglednika"
 
-#: ../src/et_core.c:2803
-msgid "Wavpack File"
-msgstr "Vejvpak datoteka"
+#: ../src/browser.c:846
+#| msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
+msgid "Do you want to save them before changing directory?"
+msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre nego što promenite direktorijum?"
 
-#: ../src/et_core.c:2809
-#| msgid "MusePack File"
-msgid "Opus File"
-msgstr "Opus datoteka"
+#: ../src/browser.c:853
+msgid "Confirm Directory Change"
+msgstr "Potvrdite promenu direktorijuma"
 
-#: ../src/et_core.c:2868 ../src/et_core.c:2923
-msgid "File not found"
-msgstr "Nisam našao datoteku"
+#: ../src/browser.c:2533
+msgid "<All albums>"
+msgstr "<Svi albumi>"
 
-#: ../src/et_core.c:2873
+#: ../src/browser.c:4157
 #, c-format
-msgid "Cannot query file information (%s)"
-msgstr "Ne mogu da propitam podatke datoteke (%s)"
+#| msgid "Rename the directory '%s' to:"
+msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
+msgstr "Preimenuj direktorijum „%s“ u:"
 
-#: ../src/et_core.c:2907
-msgid "Read-only file"
-msgstr "Datoteka samo za čitanje"
+#: ../src/browser.c:4297
+msgid "You must type a directory name"
+msgstr "Morate da unesete naziv direktorijuma"
 
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2971
-#, c-format
-msgid "One file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "%u datoteka"
-msgstr[1] "%u datoteke"
-msgstr[2] "%u datoteka"
-msgstr[3] "Jedna datoteka"
+#: ../src/browser.c:4298 ../src/browser.c:4320
+msgid "Directory Name Error"
+msgstr "Greška naziva direktorijuma"
 
-#: ../src/et_core.c:3175
+#: ../src/browser.c:4316
 #, c-format
-msgid "Images (%d)"
-msgstr "Slike (%d)"
+#| msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
+msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
+msgstr "Ne mogu da pretvorim „%s“ u kodiranje naziva datoteke"
 
-#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3217 ../src/flac_header.c:205
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
-#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+#: ../src/browser.c:4319
+#| msgid "Please use another name"
+msgid "Please use another name."
+msgstr "Koristite drugi naziv."
 
-#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3222 ../src/flac_header.c:210
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
-#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/browser.c:4390
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#| msgid "The directory name '%s' already exists"
+msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
+msgstr "Naziv direktorijuma „%s“ već postoji."
 
-#: ../src/et_core.c:3368 ../src/scan.c:690
-#, c-format
-msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgstr ""
-"Ne mogu da pretvorim naziv datoteke „%s“ u kodiranje naziva datoteke sistema"
+#: ../src/browser.c:4391 ../src/easytag.c:696
+msgid "Rename File Error"
+msgstr "Greška preimenovanja datoteke"
 
-#: ../src/et_core.c:3370
-msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr "Pokušavam da postavim promenljivu okruženja G_KODIRANJE_NAZIVADATOTEKE."
+#: ../src/browser.c:4429 ../src/browser.c:4458
+msgid "Rename Directory Error"
+msgstr "Greška preimenovanja direktorijuma"
 
-#: ../src/et_core.c:3371 ../src/scan.c:692
-msgid "Filename translation"
-msgstr "Prevod naziva datoteke"
+#: ../src/browser.c:4497
+msgid "Directory renamed"
+msgstr "Direktorijum je preimenovan"
 
-#: ../src/et_core.c:4076
+#: ../src/cddb_dialog.c:271
 #, c-format
-msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
-msgstr "Greška pisanja vrste oznake %d u datoteku %s (%s)"
+#| msgid ""
+#| "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+msgid ""
+"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
+"‘%s’"
+msgstr ""
+"Album: „%s“, izvođač: „%s“, dužina numere: „%s“, godina: „%s“, žanr: „%s“, "
+"ID diska: „%s“"
 
-#. Mode
-#. Mode
-#. mpeg4ip library seems to always return -1
-#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
-#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanala:"
+#: ../src/cddb_dialog.c:589
+#, c-format
+msgid "Resolving host '%s'…"
+msgstr "Pristupam serveru „%s“…"
 
-#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
+#: ../src/cddb_dialog.c:631
 #, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: „%s“ kao FLAC (%s)."
+#| msgid "Cannot create a new socket (%s)"
+msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
+msgstr "Ne mogu da napravim novu utičnicu „%s“"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:645
+msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr "Ne mogu da podesim opcije na novostvorenoj utičnici"
 
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:310
+#. Open connection to the server.
+#: ../src/cddb_dialog.c:649
 #, c-format
-msgid ""
-"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
-"be lost while saving tag."
-msgstr ""
-"Vrednost godine „%s“ izgleda da nije ispravna u datoteci „%s“. Podatak će "
-"biti izgubljen prilikom čuvanja oznake."
+#| msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
+msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
+msgstr "Povezujem se na domaćina „%s“, priključnik „%d“…"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1061
+#: ../src/cddb_dialog.c:662
 #, c-format
-msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgstr "Blok slike nije ispravan: „%s“"
+#| msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
+msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
+msgstr "Ne mogu da se povežem na domaćina „%s“: %s"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1094
+#: ../src/cddb_dialog.c:686
 #, c-format
-msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "Greška: Nisam uspeo da upišem napomene u datoteku „%s“ (%s)."
+#| msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
+msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
+msgstr "Ne mogu da pristupim domaćinu „%s“: %s"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1166
+#: ../src/cddb_dialog.c:699
 #, c-format
-msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "Upisana je oznaka u „%s“"
+#| msgid "Connected to host '%s'"
+msgid "Connected to host ‘%s’"
+msgstr "Povezan sam sa domaćinom „%s“"
 
-#: ../src/id3_tag.c:158
+#: ../src/cddb_dialog.c:786
 #, c-format
-msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
-msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke: „%s“ (%s)"
+#| msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
+msgstr "Greška prilikom pisanja rezultata baze podataka CD-a u datoteku „%s“"
 
-#: ../src/id3_tag.c:170
+#: ../src/cddb_dialog.c:797
 #, c-format
-msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
-msgstr ""
-"Sledeća oštećena datoteka „%s“ neće biti obrađena, zato što će prouzrokovati "
-"grešku u id3bibl"
+msgid "Receiving data (%s)…"
+msgstr "Primam podatke (%s)…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:172
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "Oštećena datoteka"
+#: ../src/cddb_dialog.c:810
+#, c-format
+#| msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
+msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
+msgstr "Greška čitanja odgovora baze podataka CD-a „%s“"
 
-#: ../src/id3_tag.c:555
+#: ../src/cddb_dialog.c:817
 #, c-format
-msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "Uklonjena je oznaka iz „%s“"
+#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:559 ../src/id3_tag.c:659
+#: ../src/cddb_dialog.c:879
 #, c-format
-msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v1 oznake iz „%s“ (%s)"
+#| msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+msgid "Cannot load file ‘%s’: %s"
+msgstr "Ne mogu da učitam datoteku „%s“: %s"
+
+#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
+#. Send the request
+#: ../src/cddb_dialog.c:950 ../src/cddb_dialog.c:1557
+#: ../src/cddb_dialog.c:1895
+msgid "Sending request…"
+msgstr "Šaljem zahtev…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:561 ../src/id3_tag.c:631
+#: ../src/cddb_dialog.c:954 ../src/cddb_dialog.c:1561
+#: ../src/cddb_dialog.c:1899 ../src/cddb_dialog.c:3432
 #, c-format
-msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v2 oznake iz „%s“ (%s)"
+#| msgid "Cannot send the request (%s)"
+msgid "Cannot send the request ‘%s’"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev „%s“"
+
+#. Read the answer
+#.
+#. * Read the answer
+#.
+#: ../src/cddb_dialog.c:966 ../src/cddb_dialog.c:1588
+#: ../src/cddb_dialog.c:3450
+msgid "Receiving data…"
+msgstr "Primam podatke…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:973 ../src/cddb_dialog.c:1595
+#: ../src/cddb_dialog.c:1930 ../src/cddb_dialog.c:3457
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Server je vratio pogrešan odgovor"
 
-#: ../src/id3_tag.c:580
+#: ../src/cddb_dialog.c:989 ../src/cddb_dialog.c:1005
+#: ../src/cddb_dialog.c:1608 ../src/cddb_dialog.c:1946
+#: ../src/cddb_dialog.c:3474
 #, c-format
-msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Greška pri ažuriranju ID3v2 oznake u „%s“ (%s)"
+#| msgid "The server returned a bad response: %s"
+msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
+msgstr "Server je vratio pogrešan odgovor „%s“"
 
-#: ../src/id3_tag.c:608
-msgid ""
-"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
-"version of id3lib is buggy"
-msgstr ""
-"Pokušali ste da sačuvate ovu oznaku u Unikodu ali je otkriveno da vaše "
-"izdanje id3bibl ima grašaka"
+#. Load the track list of the album
+#: ../src/cddb_dialog.c:1201
+msgid "Loading album track list…"
+msgstr "Čitam spisak numera albuma…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:610
+#: ../src/cddb_dialog.c:1755
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
-"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
-"the EasyTAG package sources.\n"
-"Note that this message will appear only once.\n"
-"\n"
-"File: %s"
-msgstr ""
-"Ukoliko ponovo učitate ovu datoteku, neki znaci u oznaci možda neće biti "
-"prikazani ispravno. Primenite zakrpu „src/ID3lib/"
-"patch_ID3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff“ na id3bibl, koja je dostupna u "
-"izvornom kodu Lake oznake.\n"
-"Znajte da će ova poruka biti prikazana samo jednom.\n"
-"\n"
-"Datoteka: %s"
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "Nažalost, pretraga bazirana na vebu trenutno nije dostupna"
 
-#: ../src/id3_tag.c:617
-msgid "Buggy id3lib"
-msgstr "Loša id3bibl"
+#: ../src/cddb_dialog.c:1757 ../src/cddb_dialog.c:2117
+#, c-format
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %d matching albums"
+msgstr[0] "Pronašao sam %d odgovarajući album"
+msgstr[1] "Pronašao sam %d odgovarajuća albuma"
+msgstr[2] "Pronašao sam %d odgovarajućih albuma"
+msgstr[3] "Pronašao sam jedan odgovarajući album"
 
-#: ../src/id3_tag.c:651
+#: ../src/cddb_dialog.c:1918
 #, c-format
-msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "Greška pri promeni ID3v1 oznake u „%s“ (%s)"
+msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
+msgstr "Primam podatke stranice %d (album %d/%d)…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:665 ../src/id3v24_tag.c:1048
+#: ../src/cddb_dialog.c:1920
 #, c-format
-msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "Oznaka u „%s“ je ažurirana"
+msgid "Receiving data of page %d…"
+msgstr "Primam podatke stranice %d…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:684
-msgid "No error reported"
-msgstr "Nisu prijavljene greške"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2084
+#, c-format
+msgid "More results to load…"
+msgstr "Još rezultata za učitavanje…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:686
-msgid "No available memory"
-msgstr "Nema dostupne memorije"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2265
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+msgstr "Broj rezultata baze podataka CD-a ne odgovara broju izabranih datoteka"
 
-#: ../src/id3_tag.c:688
-msgid "No data to parse"
-msgstr "Nema podataka za obradu"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2271
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Upiši oznake iz baze podataka CD-a"
 
-#: ../src/id3_tag.c:690
-msgid "Improperly formatted data"
-msgstr "Neispravno oblikovani podaci"
+#: ../src/cddb_dialog.c:2954
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Spreman sam za pretragu"
 
-#: ../src/id3_tag.c:692
-msgid "No buffer to write to"
-msgstr "Nema međumemorije za upis"
+#: ../src/cddb_dialog.c:3042 ../src/load_files_dialog.c:261
+#: ../src/setting.c:247
+#, c-format
+#| msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:694
-msgid "Buffer is too small"
-msgstr "Međumemorija je suviše mala"
+#: ../src/cddb_dialog.c:3263
+#, c-format
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nije izabrana nijedna datoteka"
 
-#: ../src/id3_tag.c:696
-msgid "Invalid frame ID"
-msgstr "Neispravan ID okvira"
+#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
+#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
+#: ../src/cddb_dialog.c:3271
+#, c-format
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "Izabrali ste više od 99 datoteka. Ne mogu da pošaljem zahtev"
 
-#: ../src/id3_tag.c:698
-msgid "Requested field not found"
-msgstr "Zatraženo polje nije nađeno"
+#: ../src/cddb_dialog.c:3277
+#, c-format
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%d files selected"
+msgstr[0] "Izabrana je %d datoteka"
+msgstr[1] "Izabrane su %d datoteke"
+msgstr[2] "Izabrano je %d datoteka"
+msgstr[3] "Izabrana je jedna datoteka"
 
-#: ../src/id3_tag.c:700
-msgid "Unknown field type"
-msgstr "Nepoznata vrsta polja"
+#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
+#: ../src/cddb_dialog.c:3422
+#, c-format
+#| msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
+msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
+msgstr "Šaljem zahtev (IB diska: %s, #numere: %d, Trajanje diska: %d)…"
 
-#: ../src/id3_tag.c:702
-msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "Oznaka je već prikačena datoteci"
+#: ../src/cddb_dialog.c:3590
+#, c-format
+#| msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
+#| msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
+msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %d matching albums"
+msgstr[0] "IB diska „%s“ je dao %d odgovarajući album"
+msgstr[1] "IB diska „%s“ je dao %d odgovarajuća albuma"
+msgstr[2] "IB diska „%s“ je dao %d odgovarajućih albuma"
+msgstr[3] "IB diska „%s“ je dao jedan odgovarajući album"
 
-#: ../src/id3_tag.c:704
-msgid "Invalid tag version"
-msgstr "Neispravno izdanje oznake"
+#: ../src/charset.c:49
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "Arapski (IBM-864)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:706
-msgid "No file to parse"
-msgstr "Nema datoteke za obradu"
+#: ../src/charset.c:50
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arapski (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:708
-msgid "Attempting to write to a read-only file"
-msgstr "Pokušavam da upišem u datoteku samo za čitanje"
+#: ../src/charset.c:51
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arapski (Windows-1256)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:710
-msgid "Error in compression/uncompression"
-msgstr "Greška pri sažimanju/raspakivanju"
+#: ../src/charset.c:52
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltički (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:712
-msgid "Unknown error message"
-msgstr "Nepoznata poruka o grešci"
+#: ../src/charset.c:53
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltički (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1316
-#, c-format
-msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
-msgstr "Greška prilikom stvaranja privremene datoteke: „%s“"
+#: ../src/charset.c:54
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltički (Windows-1257)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1323
-msgid "Error while creating temporary file"
-msgstr "Greška prilikom stvaranja privremene datoteke"
+#: ../src/charset.c:55
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Keltski (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1343
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
-msgstr "Greška prilikom pisanja u datoteku: „%s“ (%s)"
+#: ../src/charset.c:56
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "Centralno evropski (IBM-852)"
 
-#. Translators: The first string is a filename, the
-#. * second string is the number of bytes that were
-#. * missing (not read for some reason) while reading from
-#. * the file.
-#.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1503
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
-msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
-msgstr[0] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s bajt nedostaje)"
-msgstr[1] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s bajta nedostaju)"
-msgstr[2] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s bajtova nedostaje)"
-msgstr[3] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s)"
+#: ../src/charset.c:57
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centralno evropski (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1524
-#, c-format
-msgid "Cannot save tag of file '%s'"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam oznaku datoteke „%s“"
+#: ../src/charset.c:58
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "Centralno evropski (Windows-1250)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1535
-#, c-format
-msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "Greška veličine pri čuvanju oznake za „%s“"
+#: ../src/charset.c:59
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "Uprošćeni kineski (GB18030)"
 
-#: ../src/log.c:100
-msgid "Log"
-msgstr "Dnevnik izmena"
+#: ../src/charset.c:60
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "Uprošćeni kineski (GB2312)"
 
-#: ../src/misc.c:719
-msgid "You must type a program name"
-msgstr "Morate da unesete naziv programa"
+#: ../src/charset.c:61
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "Tradicionalni kineski (Big5)"
 
-#: ../src/misc.c:720
-msgid "Program Name Error"
-msgstr "Greška naziva programa"
+#: ../src/charset.c:62
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Tradicionalni kineski (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../src/misc.c:799
-#, c-format
-msgid "Executed command: %s"
-msgstr "Izvršena naredba: „%s“"
+#: ../src/charset.c:63
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "Ćirilični (IBM-855)"
 
-#: ../src/misc.c:806
-#, c-format
-msgid "Failed to launch program: %s"
-msgstr "Nisam uspeo da pokrenem program: %s"
+#: ../src/charset.c:64
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Ćirilični (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/misc.c:823
-msgid "Select File"
-msgstr "Izaberite datoteku"
+#: ../src/charset.c:65
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "Ćirilični (ISO-IR-111)"
 
-#: ../src/misc.c:829
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Izaberite direktorijum"
+#: ../src/charset.c:66
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Ćirilični (KOI8-R)"
 
-#: ../src/misc.c:1141
-msgid "Generate Playlist"
-msgstr "Načini spisak numera"
+#: ../src/charset.c:67
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ćirilični (Windows-1251)"
 
-#: ../src/misc.c:1165
-msgid "M3U Playlist Name"
-msgstr "Naziv M3U spiska numera"
+#: ../src/charset.c:68
+msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+msgstr "Ćirilični/Ruski (CP-866)"
 
-#: ../src/misc.c:1180
-msgid "Use directory name"
-msgstr "Koristi naziv direktorijuma"
+#: ../src/charset.c:69
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ćirilični/Ukrainski (KOI8-U)"
 
-#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1197
-msgid "Playlist Options"
-msgstr "Opcije spiska numera"
+#: ../src/charset.c:70
+msgid "English (US-ASCII)"
+msgstr "Engleski (US-ASCII)"
 
-#: ../src/misc.c:1203
-msgid "Include only the selected files"
-msgstr "Uključi samo izabrane datoteke"
+#: ../src/charset.c:71
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/misc.c:1206
-msgid ""
-"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
-"Else, all the files will be written."
-msgstr ""
-"Ukoliko je aktivirano, samo izabrane datoteke će biti upisane u spisak "
-"numera. U suprotnom, sve datoteke će biti upisane."
+#: ../src/charset.c:72
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grčki (Windows-1253)"
 
-#: ../src/misc.c:1209
-msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "Koristi pune putanje za datoteke u spisku numera"
+#: ../src/charset.c:73
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "Hebrejski (IBM-862)"
 
-#: ../src/misc.c:1212
-msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "Koristi relativne putanje za datoteke u spisku numera"
+#: ../src/charset.c:74
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejski (Windows-1255)"
 
-#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1218
-msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Načini spisak numera u roditeljskom direktorijumu"
+#: ../src/charset.c:75
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japanski (EUC-JP)"
 
-#: ../src/misc.c:1221
-msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-msgstr ""
-"Ukoliko je aktivirano, spisak numera će biti načinjen u roditeljskom "
-"direktorijumu."
+#: ../src/charset.c:76
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
 
-#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1225
-msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "Koristi DOS-ov razdvajač datoteka"
+#: ../src/charset.c:77
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/misc.c:1231
-msgid ""
-"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
-"'\\'."
-msgstr ""
-"Ova opcija menja UNIKS-ov razdvajač datoteka „/“ u DOS-ov razdvajač „\\“."
+#: ../src/charset.c:78
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejski (EUC-KR)"
 
-#: ../src/misc.c:1240
-msgid "Playlist Content"
-msgstr "Sadržaj spiska numera"
+#: ../src/charset.c:79
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordijski (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/misc.c:1246
-msgid "Write only list of files"
-msgstr "Upiši samo spisak datoteka"
+#: ../src/charset.c:80
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Južno evropski (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/misc.c:1250
-msgid "Write info using filename"
-msgstr "Upiši informacije koristeći naziv datoteke"
+#: ../src/charset.c:81
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tai (TIS-620)"
 
-#: ../src/misc.c:1253
-msgid "Write info using:"
-msgstr "Upiši informacije koristeći:"
+#: ../src/charset.c:82
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "Turski (IBM-857)"
 
-#: ../src/misc.c:1467
-#, c-format
-msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku spiska numera „%s“"
+#: ../src/charset.c:83
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/misc.c:1471
-msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Greška datoteke spiska numera"
+#: ../src/charset.c:84
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turski (Windows-1254)"
 
-#: ../src/misc.c:1479
-#, c-format
-msgid "Written playlist file '%s'"
-msgstr "Datoteka spiska numera „%s“ je zapisana"
+#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
+#: ../src/charset.c:86
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unikod (UTF-8)"
 
-#: ../src/misc.c:1543 ../src/scan.c:3239 ../src/scan.c:3301
-msgid "Invalid scanner mask"
-msgstr "Neispravna maska pregledača"
+#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
+#: ../src/charset.c:93
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vijetnamski (VISCII)"
 
-#: ../src/misc.c:1907
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: ../src/charset.c:94
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"
 
-#: ../src/misc.c:1929
-msgid "Find Files"
-msgstr "Pronađite datoteke"
+#: ../src/charset.c:95
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Vizuelni hebrejski (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/misc.c:1961
-msgid ""
-"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
-msgstr ""
-"Upišite reč da potražite unutar datoteka. Ili ne upisujte ništa da prikažete "
-"sve datoteke."
+#: ../src/charset.c:96
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "Zapadnjački (IBM-850)"
 
-#. Where...
-#: ../src/misc.c:1967
-msgid "In:"
-msgstr "U:"
+#: ../src/charset.c:97
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Zapadnjački (ISO-8859-1)"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
-#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1972
-msgid "the Filename"
-msgstr "nazivu datoteke"
+#: ../src/charset.c:98
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "Zapadnjački (ISO-8859-15)"
 
-#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
-#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
-#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
-#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
-#.
-#: ../src/misc.c:1978
-msgid "the Tag"
-msgstr "oznaci"
+#: ../src/charset.c:99
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "Zapadnjački (Windows-1252)"
 
-#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1989 ../src/prefs.c:335
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj veličinu slova"
+#: ../src/charset.c:511
+#, c-format
+#| msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "Naziv datoteke „%s“ ne može biti preveden u UTF-8: %s"
 
-#: ../src/misc.c:2216
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "Spreman sam za pretragu…"
+#: ../src/charset.c:513 ../src/charset.c:626 ../src/charset.c:691
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Neispravan UTF-8"
 
-#: ../src/misc.c:2436
+#: ../src/charset.c:624
 #, c-format
-msgid "Found one file"
-msgid_plural "Found %d files"
-msgstr[0] "Pronašao sam %d datoteku"
-msgstr[1] "Pronašao sam %d datoteke"
-msgstr[2] "Pronašao sam %d datoteka"
-msgstr[3] "Pronašao sam: %d datoteku/e/a"
+#| msgid ""
+#| "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
+msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
+msgstr "UTF-8 niska „%s“ ne može biti prevedena u kodiranje naziva datoteke: %s"
 
-#: ../src/misc.c:2721
-msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Učitaj nazive datoteka iz tekstualne datoteke"
+#: ../src/charset.c:689
+#, c-format
+#| msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "Niska „%s“ ne može biti prevedena u UTF-8: %s"
 
-#: ../src/misc.c:2750
-msgid "File:"
-msgstr "Datoteka:"
+#: ../src/easytag.c:290
+#, c-format
+#| msgid "A file was changed by an external program"
+#| msgid_plural "%d files were changed by an external program."
+msgid "A file was changed by an external program"
+msgid_plural "%d files were changed by an external program"
+msgstr[0] "%d datoteka je izmenjena spoljnim programom"
+msgstr[1] "%d datoteke su izmenjene spoljnim programom"
+msgstr[2] "%d datoteka je izmenjeno spoljnim programom"
+msgstr[3] "Jedna datoteka je izmenjena spoljnim programom"
 
-#. Button 'load'
-#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2769
-msgid " Load "
-msgstr " Učitaj "
+#: ../src/easytag.c:299
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "Da li želite da sačuvate datoteku?"
 
-#: ../src/misc.c:2787
-msgid "Content of Text File"
-msgstr "Sadržaj tekstualne datoteke"
+#: ../src/easytag.c:360 ../src/easytag.c:381
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "Čuvanje datoteka je zaustavljeno"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2808 ../src/misc.c:2903
-msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Umetni prazan red pre izabranog"
+#: ../src/easytag.c:383
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Sve datoteke su sačuvane"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
-msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Obriši izabrani red"
+#: ../src/easytag.c:504
+#, c-format
+#| msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
+msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
+msgstr "Da li želite da upišete oznaku datoteke „%s“?"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921 ../src/misc.c:3407
-msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "Obriši sve prane redove"
+#: ../src/easytag.c:506
+msgid "Confirm Tag Writing"
+msgstr "Potvrdi upisivanje oznake"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2933
-msgid "Move up the selected line"
-msgstr "Pomeri gore izabrani red"
+#. Directories and filename changed
+#: ../src/easytag.c:599
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "Preimenuj datoteku i direktorijum"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942
-msgid "Move down the selected line"
-msgstr "Pomeri dole izabrani red"
+#: ../src/easytag.c:600
+msgid "File and directory rename confirmation required"
+msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke i direktorijuma"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2954 ../src/misc.c:3431
-msgid "Reload"
-msgstr "Osveži"
+#: ../src/easytag.c:601
+#, c-format
+#| msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
+msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku i direktorijum „%s“ u „%s“?"
 
-#: ../src/misc.c:2881
-msgid "List of Files"
-msgstr "Spisak datoteka"
+#: ../src/easytag.c:607
+msgid "Directory rename confirmation required"
+msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje direktorijuma"
 
-#: ../src/misc.c:2976
-msgid "Selected line:"
-msgstr "Izabrani red:"
+#: ../src/easytag.c:608
+#, c-format
+#| msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
+msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Da li želite da preimenujete direktorijum „%s“ u „%s“?"
 
-#: ../src/misc.c:2994
-msgid ""
-"When activating this option, after loading the filenames, the current "
-"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
-msgstr ""
-"Pokretanjem ove opcije, nakon učitavanja naziva datoteka, trenutno izabrani "
-"pregledač će biti pokrenut (prozor pregledača mora biti otvoren)."
+#: ../src/easytag.c:616
+msgid "File rename confirmation required"
+msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:3081
+#: ../src/easytag.c:617
 #, c-format
-msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
-msgstr "Ne mogu da preuzmem podatke o datoteci (%s)"
+#| msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
+msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku „%s“ u „%s“?"
 
-#: ../src/misc.c:3143
+#: ../src/easytag.c:689
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)"
+#| msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“"
 
-#: ../src/misc.c:3179
+#: ../src/easytag.c:703
 #, c-format
-msgid "Error reading file (%s)"
-msgstr "Greška čitanja datoteke (%s)"
+#| msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: %s"
 
-#: ../src/misc.c:3395
-msgid "Insert a blank line"
-msgstr "Umetnite prazan red"
+#: ../src/easytag.c:708
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "Datoteka(e) nije preimenovana"
 
-#: ../src/misc.c:3401
-msgid "Delete this line"
-msgstr "Obrišite ovaj red"
+#: ../src/easytag.c:888
+#, c-format
+#| msgid "Writing tag of '%s'"
+msgid "Writing tag of ‘%s’"
+msgstr "Zapisujem oznaku od „%s“"
+
+#: ../src/easytag.c:896
+#, c-format
+#| msgid "Written tag of '%s'"
+msgid "Wrote tag of ‘%s’"
+msgstr "Zapisah oznaku u „%s“"
 
-#: ../src/misc.c:3416
-msgid "Move up this line"
-msgstr "Pomerite na gore ovaj red"
+#: ../src/easytag.c:912
+#, c-format
+#| msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
+msgstr "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“"
 
-#: ../src/misc.c:3422
-msgid "Move down this line"
-msgstr "Pomerite na dole ovaj red"
+#: ../src/easytag.c:916
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "Greška upisivanja oznake"
 
-#. Mode changed to profile name
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
+#: ../src/easytag.c:991 ../src/easytag.c:1219
 #, c-format
-msgid "Profile:"
-msgstr "Profil:"
+#| msgid "Cannot read directory '%s'"
+msgid "Cannot read directory ‘%s’"
+msgstr "Ne mogu da čitam direktorijum „%s“"
 
-#: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
-msgid "MP4 format invalid"
-msgstr "MP4 zapis je neispravan"
+#: ../src/easytag.c:995
+msgid "Directory Read Error"
+msgstr "Greška čitanja direktorijuma"
 
-#: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:74
+#. Read the directory recursively
+#: ../src/easytag.c:1016
 #, c-format
-msgid "File contains no audio track: '%s'"
-msgstr "Datoteka ne sadrži zvučnu numeru: „%s“"
+msgid "Search in progress…"
+msgstr "Pretraga je u toku…"
 
-#: ../src/mp4_header.c:82
+#: ../src/easytag.c:1040 ../src/et_core.c:2979
 #, c-format
-msgid "Error reading properties from file: '%s'"
-msgstr "Greška čitanja svojstava iz datoteke: „%s“"
+#| msgid "File: '%s'"
+msgid "File: ‘%s’"
+msgstr "Datoteka: „%s“"
 
-#: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204
+#: ../src/easytag.c:1087
 #, c-format
-msgid "~%d kb/s"
-msgstr "~%d kb/s"
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "Našao sam %d datoteku u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
+msgstr[1] "Našao sam %d datoteke u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
+msgstr[2] "Našao sam %d datoteka u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
+msgstr[3] "Našao sam jednu datoteku u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
 
-#: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194
+#: ../src/easytag.c:1094
 #, c-format
-msgid "Error reading tags from file: '%s'"
-msgstr "Greška čitanja oznaka iz datoteke: „%s“"
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %d files in this directory"
+msgstr[0] "Našao sam %d datoteku u ovom direktorijumu"
+msgstr[1] "Našao sam %d datoteke u ovom direktorijumu"
+msgstr[2] "Našao sam %d datoteka u ovom direktorijumu"
+msgstr[3] "Našao sam jednu datoteku u ovom direktorijumu"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:64
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: ../src/easytag.c:1111
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr ""
+"Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:65
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Pridruženi stereo"
+#: ../src/easytag.c:1113
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:66
-msgid "Dual channel"
-msgstr "Dva kanala"
+#: ../src/easytag.c:1183
+#, c-format
+#| msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
+msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
+msgstr "Greška otvaranja direktorijuma „%s“: %s"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:67
-msgid "Single channel"
-msgstr "Jedan kanal"
+#: ../src/easytag.c:1239
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Tražim zvučne datoteke…"
 
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/mpeg_header.c:194
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
+#: ../src/easytag.c:1240
+msgid "Searching"
+msgstr "Tražim"
 
-#. FIXME: Pass error back to calling function.
-#: ../src/ogg_header.c:227
-#, c-format
-msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
-msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: „%s“ (%s)"
+#: ../src/easytag.c:1241
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
 
-#: ../src/ogg_header.c:243
+#: ../src/et_core.c:545
 #, c-format
-msgid ""
-"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
-"initialized improperly (file: '%s')."
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis: Izabrani bitski tok ne postoji ili je datoteka loše započeta "
-"(datoteka: „%s“)."
+#| msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
+msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
+msgstr "Greška čitanja oznake iz Ogg datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:279
+#: ../src/et_core.c:556
 #, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Čitanje sa medijuma je izazvalo grešku (datoteka: „%s“)."
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
+msgstr "Greška čitanja oznake iz FLAC datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:282
+#: ../src/et_core.c:566
 #, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Bitski tok nije Vorbis podatak (datoteka: „%s“)."
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "Greška čitanja APE oznake iz datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:285
+#: ../src/et_core.c:576
 #, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Izdanje Vorbisa ne odgovara (datoteka: „%s“)."
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
+msgstr "Greška čitanja oznake iz MP4 datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:288
+#: ../src/et_core.c:587
 #, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Pogrešno zaglavlje bitskog toka Vorbisa (datoteka: „%s“)."
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
+msgstr "Greška čitanja oznake iz Vejvpak datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:291
+#: ../src/et_core.c:598
 #, c-format
-msgid ""
-"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
-"(file: '%s')."
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis: Unutarnja logička greška, ukazuje na grešku u programu ili gomilu "
-"oštećenja (datoteka: „%s“)."
+#| msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
+msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
+msgstr "Greška čitanja oznake iz Opus datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:337
+#: ../src/et_core.c:742
 #, c-format
-msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
-msgstr "Greška: Nisam uspeo da otvorim datoteku: „%s“ kao Vorbis (%s)."
+#| msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
+msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
+msgstr "Samostalno ispravljanje je primenjeno nad datotekom „%s“"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:712 ../src/ogg_tag.c:887
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/et_core.c:3003
 #, c-format
-msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "Upozorenje: Ogg Vorbis datoteka „%s“ sadrži ID3v2 oznaku."
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u datoteka"
+msgstr[1] "%u datoteke"
+msgstr[2] "%u datoteka"
+msgstr[3] "Jedna datoteka"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1257
+#. Bitrate
+#: ../src/et_core.c:3034 ../src/tags/flac_header.c:307
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:83 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:240 ../src/tags/musepack_header.c:87
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:230
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:90
 #, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Greška sa „učitavač_zapiši“: %s"
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1180
+#. Samplerate
+#: ../src/et_core.c:3037 ../src/tags/flac_header.c:310
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:86 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:245 ../src/tags/musepack_header.c:90
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:233
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:93
 #, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "Greška sa „učitavač_zatvori“: %s"
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/picture.c:104
+#: ../src/et_core.c:3166
 #, c-format
-msgid "Image file not saved: %s"
-msgstr "Datoteka slike nije sačuvana: %s"
+#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pretvorim naziv datoteke „%s“ u kodiranje naziva datoteke sistema"
+
+#: ../src/et_core.c:3168
+msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr "Pokušavam da postavim promenljivu okruženja G_KODIRANJE_NAZIVADATOTEKE."
+
+#: ../src/et_core.c:3169 ../src/scan_dialog.c:719
+msgid "Filename translation"
+msgstr "Prevod naziva datoteke"
 
-#: ../src/picture.c:154
+#: ../src/file_area.c:279 ../src/file_area.c:334
+msgid "File not found"
+msgstr "Nisam našao datoteku"
+
+#: ../src/file_area.c:284 ../src/load_files_dialog.c:221
 #, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: „%s“"
+#| msgid "Cannot query file information (%s)"
+msgid "Cannot query file information ‘%s’"
+msgstr "Ne mogu da propitam podatke datoteke „%s“"
 
-#: ../src/picture.c:158
-msgid "Image File Error"
-msgstr "Greška datoteke slike"
+#: ../src/file_area.c:318
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Datoteka samo za čitanje"
 
-#: ../src/picture.c:162 ../src/picture.c:424
+#: ../src/load_files_dialog.c:291
 #, c-format
-msgid "Image file not loaded: %s"
-msgstr "Datoteka slike nije učitana: %s"
+#| msgid "Error reading file (%s)"
+msgid "Error reading file ‘%s’"
+msgstr "Greška čitanja datoteke „%s“"
 
-#: ../src/picture.c:446
-msgid "Image file loaded"
-msgstr "Datoteka slike je učitana"
+#: ../src/load_files_dialog.c:628 ../src/load_files_dialog.c:731
+msgid "Insert a blank line"
+msgstr "Umetnite prazan red"
 
-#: ../src/picture.c:504
-msgid "Add Images"
-msgstr "Dodaj slike"
+#: ../src/load_files_dialog.c:632 ../src/load_files_dialog.c:735
+msgid "Delete this line"
+msgstr "Obrišite ovaj red"
 
-#: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:874
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
+#: ../src/load_files_dialog.c:643 ../src/load_files_dialog.c:746
+#| msgid "Move up this line"
+msgid "Move this line up"
+msgstr "Pomerite ovaj red na gore"
 
-#: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:880
-msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "PNG i JPEG"
+#: ../src/load_files_dialog.c:647 ../src/load_files_dialog.c:750
+#| msgid "Move up this line"
+msgid "Move this line down"
+msgstr "Pomerite ovaj red na dole"
 
-#: ../src/picture.c:651
-#, c-format
-msgid "Image Properties %d/%d"
-msgstr "Svojstva slike %d/%d"
+#: ../src/load_files_dialog.c:893
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Učitajte nazive datoteka iz tekstualne datoteke"
 
-#: ../src/picture.c:675
-msgid "Image Type"
-msgstr "Vrsta slike"
+#: ../src/misc.c:257
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Morate da unesete naziv programa"
+
+#: ../src/misc.c:258
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "Greška naziva programa"
 
-#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:734
-msgid "Image Description:"
-msgstr "Opis slike:"
+#: ../src/misc.c:336
+#, c-format
+#| msgid "Executed command: %s"
+msgid "Executed command ‘%s’"
+msgstr "Izvršena naredba „%s“"
 
-#: ../src/picture.c:861
+#: ../src/misc.c:344 ../src/misc.c:455
 #, c-format
-msgid "Save Image %d/%d"
-msgstr "Sačuvaj sliku %d/%d"
+#| msgid "Failed to launch program: %s"
+msgid "Failed to launch program ‘%s’"
+msgstr "Nisam uspeo da pokrenem program „%s“"
+
+#: ../src/misc.c:361
+msgid "Select File"
+msgstr "Izaberite datoteku"
+
+#: ../src/misc.c:367
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Izaberite direktorijum"
 
-#: ../src/picture.c:1021
+#: ../src/picture.c:186
 msgid "JPEG image"
 msgstr "JPEG slika"
 
-#: ../src/picture.c:1023
+#: ../src/picture.c:188
 msgid "PNG image"
 msgstr "PNG slika"
 
-#: ../src/picture.c:1025
+#: ../src/picture.c:190
 msgid "GIF image"
 msgstr "GIF slika"
 
-#: ../src/picture.c:1027
+#: ../src/picture.c:192
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Nepoznata slika"
 
-#: ../src/picture.c:1039
-msgid "32x32 pixel PNG file icon"
+#: ../src/picture.c:204
+#| msgid "32x32 pixel PNG file icon"
+msgid "32×32 pixel PNG file icon"
 msgstr "PNG ikonica, 32x32 tačkica"
 
-#: ../src/picture.c:1041
+#: ../src/picture.c:206
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Ostale ikonice datoteke"
 
-#: ../src/picture.c:1043
+#: ../src/picture.c:208
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Omot (lice)"
 
-#: ../src/picture.c:1045
+#: ../src/picture.c:210
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Omot (poleđina)"
 
-#: ../src/picture.c:1047
+#: ../src/picture.c:212
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Strana sa letkom"
 
-#: ../src/picture.c:1049
-msgid "Media (e.g. label side of CD)"
-msgstr "Medijum (npr. strana sa natpisom CD-a)"
+#: ../src/picture.c:214
+#| msgid "Media (e.g. label side of CD)"
+msgid "Media (such as label side of CD)"
+msgstr "Medijum (kao što je strana sa natpisom CD-a)"
 
-#: ../src/picture.c:1051
+#: ../src/picture.c:216
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Vodeći umetnik/vodeći izvođač/solista"
 
-#: ../src/picture.c:1053
+#: ../src/picture.c:218
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Umetnik/Izvođač"
 
-#: ../src/picture.c:1055
+#: ../src/picture.c:220
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: ../src/picture.c:1057
+#: ../src/picture.c:222
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Bend/Orkestar"
 
-#: ../src/picture.c:1061
+#: ../src/picture.c:226
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Pisac tekstova"
 
-#: ../src/picture.c:1063
+#: ../src/picture.c:228
 msgid "Recording location"
 msgstr "Mesto snimanja"
 
-#: ../src/picture.c:1065
+#: ../src/picture.c:230
 msgid "During recording"
 msgstr "U toku snimanja"
 
-#: ../src/picture.c:1067
+#: ../src/picture.c:232
 msgid "During performance"
 msgstr "U toku izvođenja"
 
-#: ../src/picture.c:1069
+#: ../src/picture.c:234
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "Film/Video zapis"
 
-#: ../src/picture.c:1071
+#: ../src/picture.c:236
 msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Svetlo obojena riba"
 
-#: ../src/picture.c:1073
+#: ../src/picture.c:238
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustracija"
 
-#: ../src/picture.c:1075
+#: ../src/picture.c:240
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "Logo benda/izvođača"
 
-#: ../src/picture.c:1077
+#: ../src/picture.c:242
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "Logo izdavača/studija"
 
-#: ../src/picture.c:1081
+#: ../src/picture.c:246
 msgid "Unknown image type"
 msgstr "Nepoznata vrsta slike"
 
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
+#: ../src/picture.c:276 ../src/picture.c:287
 msgid "pixels"
 msgstr "tačkica"
 
-#: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123
+#: ../src/picture.c:277 ../src/picture.c:288
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/picture.c:1124
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../src/picture.c:1240
-msgid ""
-"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
-"how to create the image buffer."
-msgstr ""
-"Ne mogu da prikažem sliku jer je nedovoljno podataka učitano da bih znao kako "
-"da napravim međumemoriju slike."
-
-#: ../src/picture.c:1247
-msgid "Cannot display the image"
-msgstr "Ne mogu da prikažem sliku"
-
-#: ../src/picture.c:1249
-msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
-msgstr ""
-"Nije pročitano dovoljno podataka da bih odredio kako da napravim međumemoriju "
-"slike."
-
-#: ../src/picture.c:1251
-msgid "Load Image File"
-msgstr "Učitaj datoteku slike"
-
-#. Label
-#: ../src/prefs.c:152
-msgid "Default directory:"
-msgstr "Osnovni direktorijum:"
-
-#: ../src/prefs.c:165
-msgid ""
-"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
-"when EasyTAG starts without parameter."
-msgstr ""
-"Navedite direktorijum u kome se nalaze vaše datoteke. Ova putanja će biti "
-"učitana pri pokretanju Lake oznake bez zadatih parametara."
-
-#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:186
-msgid ""
-"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
-msgstr ""
-"Učitaj osnovni direktorijum ili direktorijum zadat kao argument pri "
-"pokretanju programa"
-
-#: ../src/prefs.c:189
-msgid ""
-"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
-"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
-"(easytag /path_to/mp3_files)."
-msgstr ""
-"Automatski traži datoteke u osnovnom direktorijumu kada se pokrene Laka "
-"oznaka. Ova putanja može biti prepisana parametrom prosleđenim programu "
-"(easytag /putanja_do/mp3_datoteka)."
-
-#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:194
-msgid "Search subdirectories"
-msgstr "Pretraži pod-direktorijume"
-
-#: ../src/prefs.c:197
-msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgstr ""
-"Traži datoteke i u pod-direktorijumima pri učitavanju direktorijuma u stablo."
-
-#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:201
-msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgstr "Prikaži pod-direktorijume pri izboru direktorijuma"
-
-#: ../src/prefs.c:205
-msgid ""
-"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
-"directories."
-msgstr ""
-"Ovo proširuje izabrani čvor u razgledaču datoteka da bi prikazao pod-"
-"direktorijume."
-
-#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:209
-msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Pretraži skrivene direktorijume"
-
-#: ../src/prefs.c:214
-msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-msgstr ""
-"Traži datoteke u skrivenim direktorijumima (direktorijumima koji počinju „.“)."
-
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/prefs.c:222
-msgid "Misc"
-msgstr "Ostalo"
-
-#. User interface
-#: ../src/prefs.c:228
-msgid "User Interface"
-msgstr "Korisničko okruženje"
-
-#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:235
-msgid "Show header information of file"
-msgstr "Prikaži informacije zaglavlja datoteke"
-
-#: ../src/prefs.c:238
-msgid ""
-"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
-"will be displayed under the filename entry."
-msgstr ""
-"Ukoliko je aktivirano, informacije o datotekama kao što su bitski protok, "
-"vreme, veličina će biti prikazane ispod dela sa nazivom datoteke."
-
-#: ../src/prefs.c:244
-msgid "Display changed files in list using:"
-msgstr "Prikaži izmenjene datoteke na spisku koristeći:"
-
-#: ../src/prefs.c:247
-msgid "Red color"
-msgstr "Crvena boja"
-
-#: ../src/prefs.c:253
-msgid "Bold style"
-msgstr "Podebljano"
-
-#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:259
-msgid "Sorting List Options"
-msgstr "Opcije ređanja spiska"
-
-#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:268
-msgid "Sort the file list by:"
-msgstr "Poređaj spisak datoteka:"
-
-#: ../src/prefs.c:278
-msgid "Ascending filename"
-msgstr "Rastući, prema nazivu datoteka"
-
-#: ../src/prefs.c:280
-msgid "Descending filename"
-msgstr "Opadajući, prema nazivu datoteka"
-
-#: ../src/prefs.c:281
-msgid "Ascending title"
-msgstr "Rastući, prema nazivu"
-
-#: ../src/prefs.c:282
-msgid "Descending title"
-msgstr "Opadajući, prema nazivu"
-
-#: ../src/prefs.c:283
-msgid "Ascending artist"
-msgstr "Rastući, prema izvođaču"
-
-#: ../src/prefs.c:284
-msgid "Descending artist"
-msgstr "Opadajući, prema izvođaču"
-
-#: ../src/prefs.c:286
-msgid "Ascending album artist"
-msgstr "Rastuće, prema izvođaču albuma"
-
-#: ../src/prefs.c:288
-msgid "Descending album artist"
-msgstr "Opadajuće, prema izvođaču albuma"
-
-#: ../src/prefs.c:289
-msgid "Ascending album"
-msgstr "Rastući, prema albumu"
-
-#: ../src/prefs.c:290
-msgid "Descending album"
-msgstr "Opadajući, prema albumu"
-
-#: ../src/prefs.c:291
-msgid "Ascending year"
-msgstr "Rastući, prema godini"
-
-#: ../src/prefs.c:292
-msgid "Descending year"
-msgstr "Opadajući, prema godini"
-
-#: ../src/prefs.c:294
-msgid "Ascending disc number"
-msgstr "Rastući, prema broju diska"
-
-#: ../src/prefs.c:296
-msgid "Descending disc number"
-msgstr "Opadajući, prema broju diska"
-
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "Rastući, prema broju numere"
-
-#: ../src/prefs.c:300
-msgid "Descending track number"
-msgstr "Opadajući, prema broju numere"
-
-#: ../src/prefs.c:301
-msgid "Ascending genre"
-msgstr "Rastući, prema žanru"
-
-#: ../src/prefs.c:302
-msgid "Descending genre"
-msgstr "Opadajući, prema žanru"
-
-#: ../src/prefs.c:303
-msgid "Ascending comment"
-msgstr "Rastući, prema komentaru"
-
-#: ../src/prefs.c:304
-msgid "Descending comment"
-msgstr "Opadajući, prema komentaru"
-
-#: ../src/prefs.c:306
-msgid "Ascending composer"
-msgstr "Rastuće, prema kompozitoru"
-
-#: ../src/prefs.c:308
-msgid "Descending composer"
-msgstr "Opadajuće, prema kompozitoru"
-
-#: ../src/prefs.c:310
-msgid "Ascending original artist"
-msgstr "Rastuće, prema originalnom izvođaču"
-
-#: ../src/prefs.c:312
-msgid "Descending original artist"
-msgstr "Opadajuće, prema originalnom izvođaču"
-
-#: ../src/prefs.c:314
-msgid "Ascending copyright"
-msgstr "Rastuće, prema autorskim pravima"
-
-#: ../src/prefs.c:316
-msgid "Descending copyright"
-msgstr "Opadajuće, prema autorskim pravima"
-
-#: ../src/prefs.c:318
-msgid "Ascending URL"
-msgstr "Rastuće, prema adresi"
-
-#: ../src/prefs.c:320
-msgid "Descending URL"
-msgstr "Opadajuće, prema adresi"
-
-#: ../src/prefs.c:322
-msgid "Ascending encoded by"
-msgstr "Rastuće, prema nazivu kodera"
-
-#: ../src/prefs.c:324
-msgid "Descending encoded by"
-msgstr "Opadajuće, prema nazivu kodera"
-
-#: ../src/prefs.c:326
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "Rastući, prema vremenu nastanka"
-
-#: ../src/prefs.c:328
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "Opadajući, prema vremenu nastanka"
-
-#: ../src/prefs.c:332
-msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "Izaberite vrstu ređanja datoteka pri učitavanju direktorijuma."
-
-#: ../src/prefs.c:344
-msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr ""
-"Ukoliko je aktivirano, ređanje spiska će biti vršeno prema određenim uslovima."
-
-#. File Player
-#: ../src/prefs.c:348
-msgid "File Audio Player"
-msgstr "Program za puštanje zvuka"
+#: ../src/playlist_dialog.c:528
+#, c-format
+#| msgid "Cannot write playlist file '%s'"
+msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
+msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku spiska numera „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:360
-msgid "Player to run:"
-msgstr "Program za pokretanje:"
+#: ../src/playlist_dialog.c:532
+msgid "Playlist File Error"
+msgstr "Greška datoteke spiska numera"
 
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid ""
-"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
-"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
-msgstr ""
-"Unesite program koji će biti korišćen za puštanje datoteka. Neki argumenti "
-"mogu biti prosleđeni programu (npr. „xmms -p“) pre dobijanja datoteka kao "
-"poslednjeg argumenta."
-
-#. Log options
-#: ../src/prefs.c:384
-msgid "Log Options"
-msgstr "Opcije dnevnika"
-
-#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:391
-msgid "Show log view in main window"
-msgstr "Prikažite pregled dnevnika u glavnom prooru"
-
-#: ../src/prefs.c:394
-msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-msgstr ""
-"Ukoliko je aktivirano, pregled dnevnika će biti vidljiv u glavnom prozoru."
+#: ../src/playlist_dialog.c:540
+#, c-format
+#| msgid "Written playlist file '%s'"
+msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
+msgstr "Datoteka spiska numera „%s“ je zapisana"
 
-#: ../src/prefs.c:400
-msgid "Max number of lines:"
-msgstr "Najveći broj redova:"
+#: ../src/playlist_dialog.c:622 ../src/scan_dialog.c:2768
+#: ../src/scan_dialog.c:2830
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Neispravna maska pregledača"
 
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
-#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
-#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
-#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
-#. "to receive files as other arguments."),NULL);
-#.
-#.
-#. * File Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:418
-msgid "File Settings"
-msgstr "Podešavanja datoteka"
+#: ../src/playlist_dialog.c:653
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Napravite spisak numera"
 
-#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:424
-msgid "File Options"
-msgstr "Opcije datoteka"
+#. The window
+#: ../src/preferences_dialog.c:293
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
 
-#: ../src/prefs.c:430
-msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgstr "Zamenite nedozvoljene znake u nazivu datoteke (za Vindouz i CD uređaje)"
+#: ../src/preferences_dialog.c:1130
+#| msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
+msgid "The selected default path is invalid"
+msgstr "Izabrana osnovna putanja nije ispravna"
 
-#: ../src/prefs.c:433
+#: ../src/preferences_dialog.c:1132
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Path: '%s'\n"
+#| "Error: %s"
 msgid ""
-"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
-"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
-"problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
-"the tag with the scanner."
+"Path: ‘%s’\n"
+"Error: %s"
 msgstr ""
-"Zameni nedozvoljene znake za FAT32/16 i ISO9660 + Žoljet sistem datoteka "
-"(„\\“, „:“, „;“, „*“, „?“, „\", „<“, „>“, „|“) u svakom nazivu datoteke da "
-"izbegnete probleme sa preimenovanjem datoteke. Ovo je korisno pri "
-"preimenovanju datoteka iz oznaka, pregledačem."
-
-#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:441
-msgid "Convert filename extension to:"
-msgstr "Pretvori proširenje naziva datoteke u:"
-
-#: ../src/prefs.c:444
-msgid "Lower Case"
-msgstr "Mala slova"
-
-#: ../src/prefs.c:447
-msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "Na primer, proširenje će biti preimenovano u „.mp3“"
-
-#: ../src/prefs.c:450
-msgid "Upper Case"
-msgstr "Velika slova"
-
-#: ../src/prefs.c:453
-msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "Na primer, proširenje će biti preimenovano u „.MP3“"
-
-#: ../src/prefs.c:456
-msgid "No Change"
-msgstr "Bez izmene"
+"Putanja: „%s“\n"
+"Greška: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:459
-msgid "The extension will not be converted"
-msgstr "Proširenje neće biti preimenovano"
+#: ../src/preferences_dialog.c:1136
+msgid "Invalid Path Error"
+msgstr "Greška neispravne putanje"
 
-#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:462
-msgid "Preserve modification time of the file"
-msgstr "Očuvaj vreme izmene datoteke"
+#: ../src/scan_dialog.c:307
+#, c-format
+#| msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
+msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
+msgstr "Ne mogu da sračunam CRC vrednost datoteke „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:465
-msgid ""
-"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
-msgstr ""
-"Očuvajte vreme izmene datoteke (u osobinama datoteke) pri čuvanju datoteke."
+#: ../src/scan_dialog.c:323
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Oznaka je uspešno skenirana"
 
-#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:469
-msgid ""
-"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
-"when using Amarok)"
-msgstr ""
-"Promeni vreme izmene roditeljskog direktorijuma datoteke (preporučljivo ako "
-"koristite Amarok)"
+#: ../src/scan_dialog.c:326
+#, c-format
+#| msgid "Tag successfully scanned: %s"
+msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Oznaka je uspešno pregledana „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:473
-msgid ""
-"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
-"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
-"when renaming a file.\n"
-"This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
-"performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
-"the parent directory."
-msgstr ""
-"Vreme izmene roditeljskog direktorijuma datoteke će iti promenjeno sledeći put "
-"kada sačuvate tu datoteku.  Danas je to jedino moguće pri preimenovanju "
-"datoteke.\n"
-"Ova opcija je interesantna kada koristite programe za reprodukciju zvuka kao "
-"što je Amarok. Radi bolje performanse, program osvežava informacije samo kada "
-"primeti da su nad nekim direktorijumom izvršene promene."
-
-#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:481
-msgid "Character Set for Filename"
-msgstr "Skup znakova za naziv datoteke"
-
-#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:493
-msgid ""
-"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
-"encoding when writing filename:"
-msgstr ""
-"Pravila za primenjivanje ukoliko neki znaci ne mogu biti prevedeni u sistemsko "
-"kodiranje pri upisu naziva datoteke:"
+#: ../src/scan_dialog.c:369
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
+msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
+msgstr "Nisam našao proširenje „%s“ u nazivu datoteke „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:499
-msgid "Try another character encoding"
-msgstr "Probaj drugo kodiranje znakova"
+#: ../src/scan_dialog.c:459 ../src/scan_dialog.c:490
+#, c-format
+#| msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
+msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
+msgstr "Ne mogu da nađem razdvajač „%s“ u „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:503
-msgid ""
-"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
-"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
-"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
+#: ../src/scan_dialog.c:717
+#, c-format
+#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
 msgstr ""
-"Sa ovom opcijom pokušaće se prevođenje kodiranja znakova kako to određuje vaša "
-"lokalizacija sistema (na primer: ISO-8859-1 za „fr“, KOI8-R za „ru“, "
-"ISO-8859-2 za „ro“). Ukoliko ne uspe, pokušaće se sa ISO-8859-1 kodiranjem."
+"Ne mogu da pretvorim naziv datoteke „%s“ u kodiranje naziva datoteke sistema"
 
-#: ../src/prefs.c:510
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-msgstr ""
-"Primoraj korišćenje sistemskog kodiranja znakova i aktiviraj prevođenje znakova"
+#: ../src/scan_dialog.c:742
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran"
 
-#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it can be approximated through one or several similarly "
-"looking characters."
-msgstr ""
-"Sa ovom opcijom, kada znak ne može biti predstavljen željenim skupom znakova, "
-"biće preveden u neki od njemu sličnih znakova."
+#: ../src/scan_dialog.c:746
+#, c-format
+#| msgid "New filename successfully scanned: %s"
+msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran %s"
 
-#: ../src/prefs.c:520
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and silently discard some "
-"characters"
-msgstr "Primoraj korišćenje sistemskog kodiranja znakova i zanemari neke znake"
+#: ../src/scan_dialog.c:1109
+#, c-format
+#| msgid "Error while processing fields: %s"
+msgid "Error while processing fields ‘%s’"
+msgstr "Greška prilikom obrade polja „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it will be silently discarded."
-msgstr ""
-"Sa ovom opcijom, kada znak ne može biti predstavljen željenim skupom znakova, "
-"biće zanemaren bez obaveštavanja o tome."
+#: ../src/scan_dialog.c:2038
+msgid "New_mask"
+msgstr "Nova _maska"
 
-#.
-#. * Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:533
-msgid "Tag Settings"
-msgstr "Postavke oznaka"
+#. The window
+#: ../src/scan_dialog.c:2255
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Pregledač oznaka i naziva datoteka"
 
-#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:539
-msgid "Tag Options"
-msgstr "Opcije oznake"
+#. 'Scan selected files' button
+#: ../src/scan_dialog.c:2261
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Pregledaj datoteke"
 
-#: ../src/prefs.c:545
-msgid "Auto completion of date if not complete"
-msgstr "Sam dopuni datum ako nije čitav"
+#: ../src/scan_dialog.c:2267
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Pregledajte izabrane datoteke"
 
-#: ../src/prefs.c:548
-msgid ""
-"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
-"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995…)."
-msgstr ""
-"Pokušajte da popunite polje sa godinom ukoliko unesete samo zadnje decimale "
-"datuma (npr. ukoliko je trenutna godina 2005 broj 5 će biti 2005; 4 => 2004; "
-"6 => 1996; 95 => 1995…)."
+#: ../src/scan_dialog.c:2905
+msgid "All tags have been scanned"
+msgstr "Sve oznake su pregledane"
 
-#: ../src/prefs.c:556
-msgid "Write the track field with the following number of digits:"
-msgstr "Upiši polje sa brojem numere sledećim brojem decimala:"
+#: ../src/search_dialog.c:542
+#, c-format
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "Pronašao sam %d datoteku"
+msgstr[1] "Pronašao sam %d datoteke"
+msgstr[2] "Pronašao sam %d datoteka"
+msgstr[3] "Pronašao sam: %d datoteku/e/a"
 
-#: ../src/prefs.c:559
-msgid ""
-"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
-"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
-msgstr ""
-"Ukoliko je aktivirano, polje za broj numere će biti upisano koristeći broj "
-"„0“ kao prefiks za brojeve sa „n“ cifara (npr. za brojeve sa dve cifre „05“, "
-"„09“, „10“…). U suprotnom će zadržati „sirovu“ vrednost numere."
+#: ../src/search_dialog.c:591
+msgid "Find Files"
+msgstr "Pronađite datoteke"
 
-#: ../src/prefs.c:578
-msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
-msgstr "Upiši polje diska sa sledećim brojem cifara:"
+#: ../src/search_dialog.c:675
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Spreman sam za pretragu…"
 
-#: ../src/prefs.c:583
-msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
-msgstr "Da li da popuni polje diska sa vodećim nulama"
+#: ../src/setting.c:144
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot create or open file ‘%s’: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim ili otvorim datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:613
-msgid ""
-"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
-"Down:"
-msgstr ""
-"Promeni izbor polja pri promeni datoteke na spisku prečicama Stranica gore/"
-"Stranica dole:"
+#: ../src/setting.c:194
+#, c-format
+#| msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
+msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Ne mogu da upišem spisak u datoteku„%s“: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:619
-msgid "Keep focus to the same tag field"
-msgstr "Zadržavajući izbor na polju iste oznake"
+#: ../src/setting.c:212
+#, c-format
+#| msgid "Error while writing list file: %s"
+msgid "Error while writing list file ‘%s’"
+msgstr "Greška prilikom pisanja datoteke spiska „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:625
-msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
-msgstr "Vraćajući izbor na prvo polje (tj. na polje „Naslov“)"
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:292
+#| msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
+msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
+msgstr "Učitavam osnovne maske za „Popuni oznaku“…"
 
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
-#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:630
-msgid "Tag Splitting"
-msgstr "Podela oznake"
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:322
+#| msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
+msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
+msgstr "Učitavam osnovne maske za „preimenovanje datoteka“…"
 
-#: ../src/prefs.c:639
-msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
-"separate tags"
-msgstr ""
-"Za Vorbisove oznake, izabrana polja će biti podeljena na crticama i sačuvana "
-"kao razdvojene oznake"
+#: ../src/setting.c:409
+#, c-format
+#| msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+msgid "Migrating configuration from directory ‘%s’ to ‘%s’"
+msgstr "Selim podešavanja iz direktorijuma „%s“ u „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:649
-msgid "Original artist"
-msgstr "Orig. izvođač"
+#: ../src/setting.c:433
+#, c-format
+#| msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+msgid "Failed to migrate configuration file ‘%s’"
+msgstr "Nisam uspeo da preselim datoteku podešavanja „%s“"
 
-#.
-#. * ID3 Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:670
-msgid "ID3 Tag Settings"
-msgstr "Postavke ID3 oznaka"
+#: ../src/setting.c:470
+#, c-format
+#| msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+msgid "Cannot create directory ‘%s’: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s"
 
-#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:679
-msgid "ID3 Tag Rules"
-msgstr "Pravila ID3 oznaka"
+#: ../src/status_bar.c:145
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Spreman sam za početak"
 
-#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:691
-msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "Obriši oznake ako su polja prazna"
+#: ../src/tag_area.c:187
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with title '%s'."
+msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
+msgstr "Izabrane datoteke su označene naslovom „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:694
-msgid ""
-"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
-"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
-"blank."
-msgstr ""
-"Pošto ID3v2 oznake mogu da sadrže i druge podatke koji ne spadaju u Naslov, "
-"Izvođač, Album, Godina, Žanr, Komentar (kao što su slike, tekstovi…), ova "
-"opcija vam omogućava da obrišete celu oznaku kada su ova standardna sedam "
-"polja prazna."
+#: ../src/tag_area.c:192
+#| msgid "Removed title from selected files."
+msgid "Removed title from selected files"
+msgstr "Uklonjen je naslov iz izabranih datoteka"
 
-#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:700
-msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "Sam pretvori staro izdanje ID3v2 oznake"
+#: ../src/tag_area.c:209
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
+msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
+msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:703
-msgid ""
-"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
-"ID3v2.3 version."
-msgstr ""
-"Ukoliko je aktivirano, staro izdanje ID3v2 oznake (kao što je ID3v2.2) će "
-"biti nadograđeno na izdanje ID3v2.3."
+#: ../src/tag_area.c:214
+#| msgid "Removed artist from selected files."
+msgid "Removed artist from selected files"
+msgstr "Uklonjen je izvođač iz izabranih datoteka"
 
-#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:707
-msgid "Use CRC32"
-msgstr "Koristi CRC32"
+#: ../src/tag_area.c:230
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
+msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
+msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem albuma „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:710
-msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "Koristi CRC32 u ID3v2 oznakama"
+#: ../src/tag_area.c:235
+#| msgid "Removed album artist from selected files."
+msgid "Removed album artist from selected files"
+msgstr "Uklonjen je izvođač albuma iz izabranih datoteka"
 
-#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:713
-msgid "Use Compression"
-msgstr "Koristi pakovanje"
+#: ../src/tag_area.c:252
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with album '%s'."
+msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
+msgstr "Izabrane datoteke su označene albumom „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:717
-msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr "Koristi pakovanje u ID3v2 oznakama"
+#: ../src/tag_area.c:257
+#| msgid "Removed album name from selected files."
+msgid "Removed album name from selected files"
+msgstr "Uklonjen je naziv albuma iz izabranih datoteka"
 
-#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:720
-msgid "Write Genre in text only"
-msgstr "Zapiši žanr samo u tekstu"
+#: ../src/tag_area.c:295
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
+msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
+msgstr "Izabrane datoteke su označene brojem diska „%s/%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:724
-msgid ""
-"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
-"numbers as genre in your music player."
-msgstr ""
-"Ne koristi ID3v1 broj uputa u oznaci žanra. Uključite ovo ako vidite brojeve "
-"kao žanr u vašem muzičkom programu."
+#: ../src/tag_area.c:300
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
+msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
+msgstr "Izabrane datoteke su označene brojem diska kao „hh“"
 
-#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:727
-msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "Skup znakova za upis ID3 oznaka"
+#: ../src/tag_area.c:305
+#| msgid "Removed disc number from selected files."
+msgid "Removed disc number from selected files"
+msgstr "Uklonjen je broj diska iz izabranih datoteka"
 
-#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:734
-msgid "ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 oznake"
+#: ../src/tag_area.c:322
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with year '%s'."
+msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
+msgstr "Izabrane datoteke su označene godinom „%s“"
 
-#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:747
-msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "Upiši ID3v2 oznaku"
+#: ../src/tag_area.c:327
+#| msgid "Removed year from selected files."
+msgid "Removed year from selected files"
+msgstr "Uklonjena je godina iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/prefs.c:750
-msgid ""
-"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
-"the MP3 files. Else it will be stripped."
-msgstr ""
-"Ukoliko je aktivirano, ID3v2.4 oznaka će biti dodata ili promenjena na "
-"početku svake MP3 datoteke. U suprotnom će biti uklonjena."
+#: ../src/tag_area.c:354 ../src/tag_area.c:448
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
+msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx/%s“"
 
-#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:757
-msgid "Version:"
-msgstr "Izdanje:"
+#: ../src/tag_area.c:358
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
+msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx“"
 
-#: ../src/prefs.c:763
-msgid ""
-"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
-msgstr ""
-"Izaberi ID3v2 oznaku za upis:\n"
-" - ID3v2.3 je upisana koristeći id3bibl,\n"
-" - ID3v2.4 je upisana koristeći biblid3tag (preporučljivo)."
-
-#. Charset
-#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
-msgid "Charset:"
-msgstr "Skup znakova:"
-
-#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:783
-msgid "Unicode "
-msgstr "Unikod "
-
-#: ../src/prefs.c:791
-msgid "Unicode type to use"
-msgstr "Vrsta Unikoda za korišćenje"
-
-#: ../src/prefs.c:815
-msgid "Character set used to write the tag data in the file."
-msgstr "Skup znakova korišćen za upis oznaka u datoteci."
-
-#. ID3v2 Additional iconv() options
-#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
-msgid "Additional settings for iconv():"
-msgstr "Dodatne postavke za „iconv()“:"
-
-#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
-"displayed for information."
-msgstr ""
-"Sa ovom opcijom, kada znak ne može biti predstavljen željenim skupom znakova, "
-"neće biti izmenjen. Ali znajte da će biti prikazana poruka greške zarad "
-"obaveštenja."
+#: ../src/tag_area.c:363 ../src/tag_area.c:453
+#| msgid "Removed track number from selected files."
+msgid "Removed track number from selected files"
+msgstr "Uklonjen je broj numere iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
-msgid "//TRANSLIT"
-msgstr "Prevedi"
+#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
+#: ../src/tag_area.c:421
+#, c-format
+#| msgid "Selected tracks numbered sequentially."
+msgid "Selected tracks numbered sequentially"
+msgstr "Izabrane datoteke su pobrojane redom"
 
-#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
-msgid "//IGNORE"
-msgstr "Zanemari"
+#: ../src/tag_area.c:470
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
+msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
+msgstr "Izabrane datoteke su označene žanrom „%s“"
 
-#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:859
-msgid "ID3v1 tags"
-msgstr "ID3v1 oznake"
+#: ../src/tag_area.c:475
+#| msgid "Removed genre from selected files."
+msgid "Removed genre from selected files"
+msgstr "Uklonjen je žanr iz izabranih datoteka"
 
-#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:873
-msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "Upiši ID3v1.x oznaku"
+#: ../src/tag_area.c:499
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
+msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
+msgstr "Izabrane datoteke su označene komentarom „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:876
-msgid ""
-"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
-"files. Else it will be stripped."
-msgstr ""
-"Ukoliko je aktivirano, ID3v1 oznaka će biti dodata ili promenjena na kraju "
-"MP3 datoteka. U suprotnom će biti uklonjena."
+#: ../src/tag_area.c:504
+#| msgid "Removed comment from selected files."
+msgid "Removed comment from selected files"
+msgstr "Uklonjen je komentar iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/prefs.c:890
-msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-msgstr "Skup znakova za upis ID3v1 oznaka u datoteci."
+#: ../src/tag_area.c:520
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
+msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
+msgstr "Izabrane datoteke su označene kompozitorom „%s“"
 
-#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:928
-msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "Skup znakova za čitanje ID3 oznaka"
+#: ../src/tag_area.c:525
+#| msgid "Removed composer from selected files."
+msgid "Removed composer from selected files"
+msgstr "Uklonjen je kompozitor iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/prefs.c:942
-msgid "Non-standard:"
-msgstr "Nestandardno:"
+#: ../src/tag_area.c:542
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
+msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
+msgstr "Izabrane datoteke su označene originalnim izvođačem „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:948
-msgid ""
-"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
-"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
-"tag).\n"
-"\n"
-"For example:\n"
-"  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
-"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
-"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
-"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-"  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
-"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
-"written under Unix systems."
-msgstr ""
-"Ovaj skup znakova će biti korišćen pri čitanju podataka za prevođenje svake "
-"niske nađene u ISO-8859-1 polju u oznaci (na primer ID3v2 i/ili ID3v1 "
-"oznake).\n"
-"\n"
-"Na primer:\n"
-"  — U prethodnim izdanjima Lake oznake, možete sačuvati UTF-8 nisku u "
-"ISO-8859-1 polje. Ovo nije ispravno. Da prevedete ove oznake u Unikod: "
-"aktivirajte ovu opciju i izaberite UTF-8. Takođe morate aktivirati opciju "
-"iznad „Pokušaj da sačuvaš oznake u ISO-8859-1. Ukoliko nije moguće, koristi "
-"Unikod (preporučljivo)“ ili „Uvek sačuvaj oznake u Unikod skup znakova“.\n"
-"  — Ukoliko Unikod nije korišćen, Rusi mogu odabrati „Windows-1251“ za "
-"čitanje oznaka upisanih pod Vindouzom, ili „KOI8-R“ za čitanje oznaka upisanim "
-"pod Uniks sistemima."
-
-#: ../src/prefs.c:966
-msgid "Character set used to read tag data in the file."
-msgstr "Skup znakova korišćen pri čitanju oznaka u datotekama."
+#: ../src/tag_area.c:547
+#| msgid "Removed original artist from selected files."
+msgid "Removed original artist from selected files"
+msgstr "Uklonjen je originalni izvođač iz izabranih datoteka"
 
-#.
-#. * Scanner
-#.
-#: ../src/prefs.c:980
-msgid "Scanner"
-msgstr "Pregledač"
+#: ../src/tag_area.c:564
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
+msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
+msgstr "Izabrane datoteke su označene autorskim pravom „%s“"
 
-#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:990
-msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Pregledač popunjavanja oznake — prevođenje znakova"
+#: ../src/tag_area.c:569
+#| msgid "Removed copyright from selected files."
+msgid "Removed copyright from selected files"
+msgstr "Uklonjeno je autorsko pravo iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
-msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr "Prevedi donje crtice „_“ i niz „%20“ u razmak „ “"
+#: ../src/tag_area.c:586
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
+msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
+msgstr "Izabrane datoteke su označene adresom „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
-msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "Prevedi razmak „ “ u donju crticu „_“"
+#: ../src/tag_area.c:591
+#| msgid "Removed URL from selected files."
+msgid "Removed URL from selected files"
+msgstr "Uklonjena je adresa iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for tags."
-msgstr ""
-"Ukoliko je aktivirano, ovo prevođenje će biti korišćeno pri primenjivanju maske "
-"iz pregledača ili oznaka."
+#: ../src/tag_area.c:608
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
+msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
+msgstr "Izabrane datoteke su označene nazivom kodera „%s“"
 
-#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1016
-msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Pregledač preimenovanja datoteka — prevođenje znakova"
+#: ../src/tag_area.c:613
+#| msgid "Removed encoder name from selected files."
+msgid "Removed encoder name from selected files"
+msgstr "Uklonjen je naziv kodera iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for filenames."
-msgstr ""
-"Ukoliko je aktivirano, ovo prevođenje će biti korišćeno pri primenjivanju maske "
-"iz pregledača ili naziva datoteka."
+#: ../src/tag_area.c:647
+#| msgid "Selected files tagged with images."
+msgid "Selected files tagged with images"
+msgstr "Izabrane datoteke su označene slikama"
 
-#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1040
-msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Pregledač obrade polja — prevođenje znakova"
+#: ../src/tag_area.c:651
+#| msgid "Removed images from selected files."
+msgid "Removed images from selected files"
+msgstr "Uklonjene su slike iz izabranih datoteka"
 
-#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1047
-msgid ""
-"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
-msgstr "Nemoj da povećaš prvo slovo reči za neke predloge i članove."
+#. Menu items
+#: ../src/tag_area.c:820
+msgid "Tag selected files with this field"
+msgstr "Označi izabrane datoteke ovim poljem"
 
-#: ../src/prefs.c:1051
-msgid ""
-"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
-"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
-"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
-"An Entry')."
-msgstr ""
-"Nemoj da prevodiš prvo slovo svake reči kao što su engleski predlozi, "
-"članovi i reči kao „feat.“, kada pregledač koristi opciju „Prvo slovo svake "
-"reči veliko“ (na primer, dobićete „Text in an Entry“ umesto „Text In An "
-"Entry“)."
+#: ../src/tag_area.c:847
+msgid "All uppercase"
+msgstr "Sva slova velika"
 
-#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1057
-msgid "Scanner Window"
-msgstr "Prozor pregledača"
+#: ../src/tag_area.c:853
+msgid "All lowercase"
+msgstr "Sva slova mala"
 
-#: ../src/prefs.c:1063
-msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "Otvori prozor pregledača pri pokretanju programa"
+#: ../src/tag_area.c:859
+msgid "First letter uppercase"
+msgstr "Prvo slovo veliko"
 
-#: ../src/prefs.c:1066
-msgid ""
-"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
-"starts."
-msgstr ""
-"Aktiviranje ove opcije će automatski otvoriti prozor pregledača pri pokretanju "
-"programa Laka oznaka."
+#: ../src/tag_area.c:865
+msgid "First letter uppercase of each word"
+msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
 
-#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1071
-msgid "Fields"
-msgstr "Polja"
+#: ../src/tag_area.c:881
+msgid "Insert space before uppercase letter"
+msgstr "Ubaci razmak pre velikog slova"
 
-#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1078
-msgid "Overwrite fields when scanning tags"
-msgstr "Prepiši sva polja pri skeniranju oznaka"
+#: ../src/tag_area.c:887
+msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice"
 
-#: ../src/prefs.c:1081
-msgid ""
-"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
-"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
-msgstr ""
-"Ukoliko je aktivirano, pregledač će zameniti postojeći tekst u poljima novim. "
-"Ukoliko nije, samo prazna polja oznaka će biti popunjena."
+#: ../src/tag_area.c:893
+msgid "Remove all text"
+msgstr "Ukloni sav tekst"
 
-#: ../src/prefs.c:1092
-msgid "Set this text as default comment:"
-msgstr "Postavi ovaj tekst kao podrazumevani komentar:"
+#: ../src/tag_area.c:1269 ../src/tag_area.c:1346 ../src/tags/ogg_tag.c:1049
+#: ../src/tags/ogg_tag.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error parsing image data ‘%s’"
+msgstr "Greška obrade podataka slike „%s“"
 
-#: ../src/prefs.c:1095
+#: ../src/tag_area.c:1328
+#| msgid ""
+#| "Cannot display the image because not enough data has been read to "
+#| "determine how to create the image buffer."
 msgid ""
-"Activate this option if you want to put the following string into the "
-"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
+"how to create the image buffer"
 msgstr ""
-"Aktivirajte ovu opciju ukoliko želite da stavite sledeći niz znakova u polje "
-"komentara pri korišćenju „Pregledača za popunjavanje oznaka“."
+"Ne mogu da prikažem sliku jer je nedovoljno podataka učitano da bih znao kako "
+"da napravim međumemoriju slike."
 
-#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1113
-msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgstr "Koristi CRC32 kao osnovni komentar (samo za datoteke sa ID3 oznakama)."
+#: ../src/tag_area.c:1335
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "Ne mogu da prikažem sliku"
 
-#: ../src/prefs.c:1117
+#: ../src/tag_area.c:1337
 msgid ""
-"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
-"when using the 'Fill Tag' scanner."
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
-"Proračunava CRC-32 vrednost datoteke i upisuje ih u polje sa komentarom pri "
-"korišćenju pregledača za popunjavanje oznaka."
-
-#.
-#. * CDDB
-#.
-#: ../src/prefs.c:1128
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDBP"
-
-#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1134
-msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgstr "Postavke servera za samostalnu pretragu"
-
-#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
-msgid "Name:"
-msgstr "Naziv:"
+"Nije pročitano dovoljno podataka da bih odredio kako da napravim međumemoriju "
+"slike."
 
-#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
-#: ../src/prefs.c:1310
-msgid "Port:"
-msgstr "Priključnik:"
+#: ../src/tag_area.c:1339
+msgid "Load Image File"
+msgstr "Učitaj datoteku slike"
 
-#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
-msgid "CGI Path:"
-msgstr "CGI putanja:"
+#: ../src/tag_area.c:1383 ../src/tag_area.c:1408
+#, c-format
+#| msgid "Image file not loaded: %s"
+msgid "Image file not loaded ‘%s’"
+msgstr "Datoteka slike nije učitana „%s“"
 
-#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1208
-msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgstr "Postavke servera za ručnu pretragu"
+#: ../src/tag_area.c:1400
+#, c-format
+#| msgid "Cannot open file: '%s'"
+msgid "Cannot open file ‘%s’"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“"
 
-#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1242
-msgid "Local CDDB"
-msgstr "Mesna BPCD-a"
+#: ../src/tag_area.c:1404
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Greška datoteke slike"
 
-#: ../src/prefs.c:1250
-msgid "Path:"
-msgstr "Putanja:"
+#: ../src/tag_area.c:1415
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "Datoteka slike je učitana"
 
-#: ../src/prefs.c:1262
-msgid ""
-"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
-"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
-"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
-"and 'misc'."
-msgstr ""
-"Navedite putanju do direktorijuma gde se nalazi mesna baza podataka CD-a. "
-"Mesna baza podataka CD-a sadrži jedanaest direktorijuma „blues“, "
-"„classical“, „country“, „data“, „folk“, „jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, "
-"„soundtrack“ i „misc“."
-
-#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1288
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Postavke posrednika"
-
-#: ../src/prefs.c:1297
-msgid "Use a proxy"
-msgstr "Koristi posrednika"
-
-#: ../src/prefs.c:1300
-msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "Aktivirajte postavke servera posrednika."
-
-#: ../src/prefs.c:1302
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Naziv domaćina:"
-
-#: ../src/prefs.c:1309
-msgid "Name of the proxy server."
-msgstr "Naziv servera posrednika."
-
-#: ../src/prefs.c:1317
-msgid "Port of the proxy server."
-msgstr "Port servera posrednika."
-
-#: ../src/prefs.c:1321
-msgid "User Name:"
-msgstr "Korisničko ime:"
-
-#: ../src/prefs.c:1328
-msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "Ime korisnika za server posrednika."
-
-#: ../src/prefs.c:1329
-msgid "User Password:"
-msgstr "Lozinka:"
+#: ../src/tag_area.c:1486
+msgid "Add Images"
+msgstr "Dodaj slike"
 
-#: ../src/prefs.c:1337
-msgid "Password of user for the the proxy server."
-msgstr "Lozinka korisnika za server posrednika."
+#: ../src/tag_area.c:1497 ../src/tag_area.c:1861
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
 
-#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1342
-msgid "Track Name List"
-msgstr "Spisak naziva numera"
+#: ../src/tag_area.c:1503 ../src/tag_area.c:1867
+msgid "PNG and JPEG"
+msgstr "PNG i JPEG"
 
-#: ../src/prefs.c:1349
-msgid ""
-"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
-"below)"
-msgstr ""
-"Izaberi odgovarajuću audio datoteku (sudeći prema mestu ili DLM-u ukoliko je "
-"aktivirano ispod)"
+#: ../src/tag_area.c:1647
+#, c-format
+msgid "Image Properties %d/%d"
+msgstr "Svojstva slike %d/%d"
 
-#: ../src/prefs.c:1353
-msgid ""
-"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
-"corresponding audio file in the main list will be also selected."
-msgstr ""
-"Ukoliko je aktivirano, pri izboru reda u spisku naziva numera, odgovarajuća "
-"audio datoteka u glavnom spisku će takođe biti izabrana."
+#: ../src/tag_area.c:1846
+#, c-format
+msgid "Save Image %d/%d"
+msgstr "Sačuvaj sliku %d/%d"
 
-#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1358
-msgid ""
-"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
-"files (using filename)"
-msgstr ""
-"Koristi Levenštajnov algoritam (DLM) za poklapanje redova (koristeći naslov) "
-"sa audio datotekama (koristeći naziv datoteke)"
+#: ../src/tag_area.c:1923
+#, c-format
+#| msgid "Image file not saved: %s"
+msgid "Image file not saved ‘%s’"
+msgstr "Datoteka slike nije sačuvana „%s“"
 
-#.
-#. * Confirmation
-#.
-#: ../src/prefs.c:1373
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrde"
+#: ../src/tag_area.c:2266
+msgid "Tag selected files with this genre"
+msgstr "Označite izabrane datoteke ovim žanrom"
 
-#: ../src/prefs.c:1378
-msgid "Confirm exit from program"
-msgstr "Potvrdi izlazak iz programa"
+#: ../src/tag_area.c:2996
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "ID3 oznaka"
 
-#: ../src/prefs.c:1381
-msgid ""
-"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
-"program."
-msgstr ""
-"Ukoliko je aktivirano, otvara se okno za potvrdu pre izlaska iz programa."
+#: ../src/tag_area.c:3001
+msgid "Ogg Vorbis Tag"
+msgstr "Ogg Vorbis oznaka"
 
-#: ../src/prefs.c:1384
-msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "Potvrdi upis oznake datoteke"
+#: ../src/tag_area.c:3006
+msgid "FLAC Vorbis Tag"
+msgstr "FLAC Vorbis oznaka"
 
-#: ../src/prefs.c:1388
-msgid "Confirm renaming of file"
-msgstr "Potvrdi preimenovanje datoteke"
+#: ../src/tag_area.c:3010
+msgid "APE Tag"
+msgstr "APE oznaka"
 
-#: ../src/prefs.c:1392
-msgid "Confirm deleting of file"
-msgstr "Potvrdi brisanje datoteke"
+#: ../src/tag_area.c:3014
+msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
+msgstr "MP4/M4A/AAC oznaka"
 
-#: ../src/prefs.c:1396
-msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "Potvrdi zapisivanje spiska numera"
+#: ../src/tag_area.c:3019
+msgid "Wavpack Tag"
+msgstr "Vejvpak oznaka"
 
-#: ../src/prefs.c:1400
-msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-msgstr "Potvrdi promenu direktorijuma kada ima nesačuvanih izmena"
+#: ../src/tag_area.c:3024
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Opus oznaka"
 
-#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1438
+#: ../src/tag_area.c:3264
 #, c-format
-msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Primer: %.*d_-_Naziv_numere_1.mp3)"
+msgid "Images (%d)"
+msgstr "Slike (%d)"
 
-#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
-#: ../src/prefs.c:1471
+#: ../src/tags/ape_tag.c:67 ../src/tags/flac_tag.c:137
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:58 ../src/tags/mp4_header.cc:67
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:80
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:86 ../src/tags/ogg_header.c:228
 #, c-format
-msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(Primer: disk_%.*d_od_10_—_Naziv_numere_1.mp3)"
+#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while opening file: %s"
+msgstr "Greška otvaranja datoteke: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Postavke su sačuvane"
+#: ../src/tags/ape_tag.c:370
+msgid "Failed to write APE tag"
+msgstr "Nisam uspeo da zapišem APE oznaku"
 
-#: ../src/prefs.c:1621
-msgid "Configuration unchanged"
-msgstr "Postavke nisu menjane"
+#: ../src/tags/flac_header.c:213
+#| msgid "Error reading file (%s)"
+msgid "Error opening FLAC file"
+msgstr "Greška otvaranja FLAC datoteke"
 
-#: ../src/prefs.c:1712
-msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
-msgstr "Izabrana putanja za „Osnovna putanja do datoteka“ nije ispravna"
+#: ../src/tags/flac_header.c:300
+msgid "FLAC File"
+msgstr "FLAC datoteka"
 
-#: ../src/prefs.c:1714
+#. Mode
+#. Mode
+#. mpeg4ip library seems to always return -1
+#. Mode
+#: ../src/tags/flac_header.c:313 ../src/tags/mp4_header.cc:152
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:236
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:96
+msgid "Channels:"
+msgstr "Br. kanala:"
+
+#: ../src/tags/flac_tag.c:362 ../src/tags/ogg_tag.c:292
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information "
+#| "will be lost while saving tag."
 msgid ""
-"Path: '%s'\n"
-"Error: %s"
+"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
+"be lost when saving"
 msgstr ""
-"Putanja: „%s“\n"
-"Greška: %s"
-
-#: ../src/prefs.c:1716
-msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "Greška neispravne putanje"
+"Vrednost godine „%s“ izgleda da nije ispravna u datoteci „%s“. Podatak će "
+"biti izgubljen prilikom čuvanja."
 
-#: ../src/prefs.c:1830
+#: ../src/tags/flac_tag.c:866 ../src/tags/flac_tag.c:878
 #, c-format
-msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "Ne mogu da pronađem program za puštanje zvuka „%s“"
-
-#: ../src/prefs.c:1832
-msgid "Audio Player Error"
-msgstr "Greška programa za puštanje zvuka"
-
-#: ../src/scan.c:180
-msgid "Fill Tag"
-msgstr "Popuni oznaku"
+#| msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
+msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke „%s“ kao FLAC: %s"
 
-#: ../src/scan.c:358
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1098
 #, c-format
-msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
-msgstr "Ne mogu da sračunam CRC vrednost datoteke (%s)"
+#| msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
+msgid "Picture block is invalid ‘%s’"
+msgstr "Blok slike nije ispravan „%s“"
 
-#: ../src/scan.c:373
-msgid "Tag successfully scanned"
-msgstr "Oznaka je uspešno skenirana"
-
-#: ../src/scan.c:375
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1135
 #, c-format
-msgid "Tag successfully scanned: %s"
-msgstr "Oznaka je uspešno skenirana: %s"
+#| msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
+msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da upišem napomene u datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../src/scan.c:416
+#: ../src/tags/id3_tag.c:212
 #, c-format
-msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
+#| msgid ""
+#| "As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it "
+#| "will not be processed"
+msgid ""
+"As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it will "
+"not be processed"
 msgstr ""
-"Pregledač oznake: čudno… proširenje „%s“ nije nađeno u nazivu datoteke „%s“"
-
-#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
-#, c-format
-msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "Greška pregledača: ne mogu da nađem razdvajač „%s“ u „%s“"
+"Sledeća oštećena datoteka „%s“ neće biti obrađena, zato što će prouzrokovati "
+"grešku u id3bibl"
 
-#: ../src/scan.c:714
-msgid "New filename successfully scanned"
-msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:214
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "Oštećena datoteka"
 
-#: ../src/scan.c:717
+#: ../src/tags/id3_tag.c:596
 #, c-format
-msgid "New filename successfully scanned: %s"
-msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran: %s"
+#| msgid "Removed tag of '%s'"
+msgid "Removed tag of ‘%s’"
+msgstr "Uklonjena je oznaka iz „%s“"
 
-#: ../src/scan.c:1821
+#: ../src/tags/id3_tag.c:603 ../src/tags/id3_tag.c:730
 #, c-format
-msgid "Error while processing fields: %s"
-msgstr "Greška prilikom obrade polja: %s"
-
-#. The window
-#: ../src/scan.c:2328
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Pregledač oznaka i naziva datoteka"
-
-#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2337
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Pregledaj datoteke"
-
-#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2365
-msgid "Scanner:"
-msgstr "Pregledač:"
-
-#: ../src/scan.c:2386
-msgid "Select the type of scanner to use"
-msgstr "Izaberi vrstu pregledača za upotrebu"
-
-#: ../src/scan.c:2395
-msgid "Scanner Preferences"
-msgstr "Postavke pregledača"
-
-#: ../src/scan.c:2404
-msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "Prikaži / Sakrij uređivač maski"
-
-#: ../src/scan.c:2414
-msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "Prikaži / Sakrij legendu"
-
-#: ../src/scan.c:2444
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
-"path. Used to fill in tag fields"
-msgstr ""
-"Izaberite ili unesite masku koristeći kodove (vidi legendu) za obradu naziva "
-"datoteke i putanje. Koristi se za popunjavanje polja oznaka."
-
-#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2468
-msgid "Fill tag preview"
-msgstr "Pregled popunjavanja oznake"
-
-#: ../src/scan.c:2498
-msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr "Maska prefiksa sa trenutnom putanjom"
-
-#: ../src/scan.c:2512
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
-"to rename the file.\n"
-"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
-"path, otherwise is relative to the old path."
-msgstr ""
-"Izaberite ili unesite masku koristeći kodove (vidi legendu) za obradu polja "
-"oznaka. Koristi se za preimenovanje datoteka.\n"
-"Koristite / za direktorijume. Ukoliko je prvi znak /, putanja je apsolutna, u "
-"suprotnom je relativna prema staroj putanji."
+#| msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
+msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v1 oznake iz „%s“: %s"
 
-#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2537
-msgid "Rename file preview"
-msgstr "Pregled preimenovanja datoteke"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:612 ../src/tags/id3_tag.c:693
+#, c-format
+#| msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
+msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v2 oznake iz „%s“: %s"
 
-#: ../src/scan.c:2556
-msgid "Select fields:"
-msgstr "Izaberi polja:"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:638
+#, c-format
+#| msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
+msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Greška pri ažuriranju ID3v2 oznake u „%s“: %s"
 
-#: ../src/scan.c:2559
+#: ../src/tags/id3_tag.c:668
 msgid ""
-"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those which interest you"
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
+"version of id3lib is buggy"
 msgstr ""
-"Dugmići desno predstavljaju polja koja mogu biti obrađena. Označite ona koja "
-"vam trebaju."
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2563
-msgid "F"
-msgstr "D"
-
-#: ../src/scan.c:2565
-msgid "Process filename field"
-msgstr "Obradite polje naziva datoteke"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2567
-msgid "T"
-msgstr "N"
-
-#: ../src/scan.c:2568
-msgid "Process title field"
-msgstr "Obradite polje naslova"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2570
-msgid "Ar"
-msgstr "I"
-
-#: ../src/scan.c:2571
-msgid "Process file artist field"
-msgstr "Obradite polje izvođača"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2573
-msgid "AA"
-msgstr "IA"
-
-#: ../src/scan.c:2574
-msgid "Process album artist field"
-msgstr "Obradite polje izvođača albuma"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2576
-msgid "Al"
-msgstr "A"
-
-#: ../src/scan.c:2577
-msgid "Process album field"
-msgstr "Obradite polje albuma"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2579
-msgid "G"
-msgstr "Ž"
-
-#: ../src/scan.c:2580
-msgid "Process genre field"
-msgstr "Obradite polje žanra"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2582
-msgid "Cm"
-msgstr "Np"
-
-#: ../src/scan.c:2583
-msgid "Process comment field"
-msgstr "Obradite polje komentara"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2585
-msgid "Cp"
-msgstr "Kp"
-
-#: ../src/scan.c:2586
-msgid "Process composer field"
-msgstr "Obradite polje kompozitora"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2588
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: ../src/scan.c:2589
-msgid "Process original artist field"
-msgstr "Obradite polje originalnog izvođača"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2591
-msgid "Cr"
-msgstr "Ap"
-
-#: ../src/scan.c:2592
-msgid "Process copyright field"
-msgstr "Obradite polje autorskih prava"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2594
-msgid "U"
-msgstr "Ad"
-
-#: ../src/scan.c:2595
-msgid "Process URL field"
-msgstr "Obradite polje adrese"
-
-#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2597
-msgid "E"
-msgstr "Kd"
-
-#: ../src/scan.c:2598
-msgid "Process encoder name field"
-msgstr "Obradite polje naziva enkodera"
-
-#: ../src/scan.c:2642
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Preokreni izbor"
-
-#: ../src/scan.c:2649
-msgid "Select/Unselect all"
-msgstr "Označi/odznači sve"
-
-#: ../src/scan.c:2664
-msgid "Convert:"
-msgstr "Pretvori:"
-
-#: ../src/scan.c:2666
-msgid "to: "
-msgstr "u: "
-
-#: ../src/scan.c:2673
-msgid "Do not convert"
-msgstr "Ne pretvaraj"
+"Pokušali ste da sačuvate ovu oznaku u Unikodu ali je otkriveno da vaše "
+"izdanje id3bibl ima grašaka"
 
-#: ../src/scan.c:2692
+#: ../src/tags/id3_tag.c:670
+#, c-format
 msgid ""
-"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
-"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
+"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
+"Note that this message will appear only once.\n"
+"\n"
+"File: %s"
 msgstr ""
-"Donje crtice i znak „%20“ između reči će biti zamenjeni razmakom. Na primer "
-"„Tekst%20u%20nekom_polju“ će postati „Tekst u nekom polju“."
+"Ukoliko ponovo učitate ovu datoteku, neki znaci u oznaci možda neće biti "
+"prikazani ispravno. Primenite zakrpu „src/ID3lib/"
+"patch_ID3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff“ na id3bibl, koja je dostupna u "
+"izvornom kodu Lake oznake.\n"
+"Znajte da će ova poruka biti prikazana samo jednom.\n"
+"\n"
+"Datoteka: %s"
 
-#: ../src/scan.c:2695
-msgid ""
-"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
-msgstr ""
-"Razmak između reči biće zamenjen donjom crticom. Na primer „Tekst u nekom "
-"polju“ će postati „Tekst_u_nekom_polju“."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:677
+msgid "Buggy id3lib"
+msgstr "Loša id3bibl"
 
-#: ../src/scan.c:2698
-msgid ""
-"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
-msgstr ""
-"Zamenite jednu nisku drugom. Znajte da je pretraga osetljiva na veličinu "
-"slova."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:718
+#, c-format
+#| msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
+msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Greška pri ažuriranju ID3v1 oznake u „%s“: %s"
 
-#: ../src/scan.c:2705
-msgid "Capitalize all"
-msgstr "Sva slova velika"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:752
+msgid "No error reported"
+msgstr "Nisu prijavljene greške"
 
-#: ../src/scan.c:2707
-msgid "Lowercase all"
-msgstr "Sva slova mala"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:754
+msgid "No available memory"
+msgstr "Nema dostupne memorije"
 
-#: ../src/scan.c:2709
-msgid "Capitalize first letter"
-msgstr "Prvo slovo veliko"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:756
+msgid "No data to parse"
+msgstr "Nema podataka za obradu"
 
-#: ../src/scan.c:2711
-msgid "Capitalize the first letter of each word"
-msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:758
+msgid "Improperly formatted data"
+msgstr "Neispravno oblikovani podaci"
 
-#: ../src/scan.c:2712
-msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr "Otkrij rimske brojeve"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:760
+msgid "No buffer to write to"
+msgstr "Nema međumemorije za upis"
 
-#: ../src/scan.c:2714
-msgid "Do not change capitalization"
-msgstr "Ne menjaj veličinu slova"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:762
+msgid "Buffer is too small"
+msgstr "Međumemorija je suviše mala"
 
-#: ../src/scan.c:2736
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
-"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
-msgstr ""
-"Sve reči u poljima ispiši velikim slovima. Na primer „Tekst U NEKOM polju“ će "
-"postati „TEKST U NEKOM POLJU“."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:764
+msgid "Invalid frame ID"
+msgstr "Neispravan ID okvira"
 
-#: ../src/scan.c:2739
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
-"entry', after: 'text in an entry'."
-msgstr ""
-"Sve reči u poljima ispiši malim slovima. Na primer „TEKST U nekom polju“ će "
-"postati „tekst u nekom polju“."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:766
+msgid "Requested field not found"
+msgstr "Zatraženo polje nije nađeno"
 
-#: ../src/scan.c:2742
-msgid ""
-"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
-msgstr ""
-"Prvo slovo svakog polja promeni u veliko. Na primer „tekst U Nekom POLJU“ će "
-"postati „Tekst u nekom polju“."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:768
+msgid "Unknown field type"
+msgstr "Nepoznata vrsta polja"
 
-#: ../src/scan.c:2745
-msgid ""
-"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Svako prvo slovo reči u poljima promeni u veliko. Na primer „Tekst u nekom "
-"POLJU“ će postati „Tekst U Nekom Polju“."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:770
+msgid "Tag is already attached to a file"
+msgstr "Oznaka je već prikačena datoteci"
 
-#: ../src/scan.c:2748
-msgid ""
-"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
-"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Primorava pretvaranje rimskih brojeva u velika slova. Na primer „ix. tekst u "
-"nekom polju“ će postati „IX. tekst u nekom polju“."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:772
+msgid "Invalid tag version"
+msgstr "Neispravno izdanje oznake"
 
-#: ../src/scan.c:2756
-msgid "Insert a space before uppercase letters"
-msgstr "Ubaci razmak pre velikog slova"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:774
+msgid "No file to parse"
+msgstr "Nema datoteke za obradu"
 
-#: ../src/scan.c:2758
-msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
-msgstr "Ukloni duple razmake i donje crtice"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:776
+msgid "Attempting to write to a read-only file"
+msgstr "Pokušavam da upišem u datoteku samo za čitanje"
 
-#: ../src/scan.c:2760
-msgid "Do not change word separators"
-msgstr "Ne menjaj razdvajače reči"
+#: ../src/tags/id3_tag.c:778
+msgid "Error in compression/uncompression"
+msgstr "Greška pri sažimanju/raspakivanju"
 
-#: ../src/scan.c:2774
-msgid ""
-"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
-"after: 'TextInAnEntry'."
-msgstr ""
-"Uklanja sve razmake između reči. Na primer „Tekst U Nekom Polju“ će postati "
-"„TekstUNekomPolju“."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:780
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Nepoznata poruka o grešci"
 
-#: ../src/scan.c:2777
-msgid ""
-"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
-"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"Dodaje razmak pre svakog velikog slova. Na primer „TekstUNekomPolju“ će "
-"postati „Tekst U Nekom Polju“."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1457
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "Greška prilikom stvaranja privremene datoteke"
 
-#: ../src/scan.c:2780
-msgid ""
-"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
-"'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
-msgstr ""
-"Dvostruki razmaci i donje crtice su uklonjeni. Na primer, „Tekst__U__Nekom   "
-"Polju“ će postati „Tekst_U_Nekom Polju“."
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:138 ../src/tags/id3v24_tag.c:193
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:96
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading tags from file"
+msgstr "Greška čitanja oznaka iz datoteke"
 
+#. Translators: The first string is a filename, the
+#. * second string is the number of bytes that were
+#. * missing (not read for some reason) while reading
+#. * from the file.
 #.
-#. * Frame to display codes legend
-#.
-#: ../src/scan.c:2787
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
-
-#: ../src/scan.c:2793
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1663
 #, c-format
-msgid "%a: artist"
-msgstr "%a: izvođač"
-
-#: ../src/scan.c:2796
-msgid "%z: album artist"
-msgstr "%z: izvođač albuma"
-
-#: ../src/scan.c:2799
-msgid "%b: album"
-msgstr "%b: album"
+msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+msgstr[0] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s bajt nedostaje)"
+msgstr[1] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s bajta nedostaju)"
+msgstr[2] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s bajtova nedostaje)"
+msgstr[3] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1686
 #, c-format
-msgid "%c: comment"
-msgstr "%c: komentar"
+#| msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+msgid "Cannot save tag of file ‘%s’"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam oznaku datoteke „%s“"
 
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1698
 #, c-format
-msgid "%p: composer"
-msgstr "%p: kompozitor"
+#| msgid "Size error while saving tag of '%s'"
+msgid "Size error while saving tag of ‘%s’"
+msgstr "Greška veličine pri čuvanju oznake za „%s“"
 
-#: ../src/scan.c:2808
-msgid "%r: copyright"
-msgstr "%r: autorsko pravo"
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:47
+#| msgid "Monkey's Audio File"
+msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
+msgstr "Greška otvaranja Monkijeve zvučne datoteke"
 
-#: ../src/scan.c:2811
-#, c-format
-msgid "%d: disc number"
-msgstr "%d: broj CD-a"
-
-#: ../src/scan.c:2814
-#, c-format
-msgid "%e: encoded by"
-msgstr "%e: kodirano pomoću"
-
-#: ../src/scan.c:2817
-#, c-format
-msgid "%g: genre"
-msgstr "%g: žanr"
+#. Mode changed to profile name
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/musepack_header.c:82
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
 
-#: ../src/scan.c:2820
-#, c-format
-msgid "%i: ignored"
-msgstr "%i: zanemareno"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:87
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:283
+msgid "MP4 format invalid"
+msgstr "MP4 zapis je neispravan"
 
-#: ../src/scan.c:2823
-msgid "%l: number of tracks"
-msgstr "%l: broj numera"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:77
+#| msgid "Error reading properties from file: '%s'"
+msgid "Error reading properties from file"
+msgstr "Greška čitanja svojstava iz datoteke"
 
-#: ../src/scan.c:2826
-#, c-format
-msgid "%o: orig. artist"
-msgstr "%o: orig. izvođač"
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:131
+msgid "MP4/AAC File"
+msgstr "MP4/AAC datoteka"
 
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:236
 #, c-format
-msgid "%n: track"
-msgstr "%n: numera"
-
-#: ../src/scan.c:2832
-msgid "%t: title"
-msgstr "%t: naslov"
+msgid "~%d kb/s"
+msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:259 ../src/tags/mp4_tag.cc:276
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:282
 #, c-format
-msgid "%u: URL"
-msgstr "%u: adresa"
+#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
+msgstr "Greška otvaranja datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:294
 #, c-format
-msgid "%x: number of discs"
-msgstr "%x: broj diskova"
-
-#: ../src/scan.c:2841
-msgid "%y: year"
-msgstr "%y: godina"
-
-#.
-#. * Masks Editor
-#.
-#: ../src/scan.c:2848
-msgid "Mask Editor"
-msgstr "Uređivač maski"
-
-#: ../src/scan.c:2902
-msgid "Create New Mask"
-msgstr "Napravi novu masku"
-
-#: ../src/scan.c:2912
-msgid "Move Up this Mask"
-msgstr "Pomeri masku nagore"
-
-#: ../src/scan.c:2922
-msgid "Move Down this Mask"
-msgstr "Pomeri masku nadole"
-
-#: ../src/scan.c:2932
-msgid "Duplicate Mask"
-msgstr "Razmnoži masku"
-
-#: ../src/scan.c:2942
-msgid "Add Default Masks"
-msgstr "Dodaj osnovnu masku"
-
-#: ../src/scan.c:2952
-msgid "Remove Mask"
-msgstr "Ukloni masku"
-
-#: ../src/scan.c:2962
-msgid "Save Masks"
-msgstr "Sačuvaj masku"
+#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
+msgstr "Greška čitanja oznaka iz datoteke „%s“"
 
-#: ../src/scan.c:3542
-msgid "New_mask"
-msgstr "Nova _maska"
-
-#: ../src/scan.c:3581
-msgid "Copy: No row selected"
-msgstr "Umnoži: Nije izabran red"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/scan.c:3674
-msgid "Remove: No row selected"
-msgstr "Ukloni: Nije izabran red"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Pridruženi stereo"
 
-#: ../src/scan.c:3721
-msgid "Move Up: No row selected"
-msgstr "Pomeri gore: Nije izabran red"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
+msgid "Dual channel"
+msgstr "Dva kanala"
 
-#: ../src/scan.c:3765
-msgid "Move Down: No row selected"
-msgstr "Pomeri dole: Nije izabran red"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
+msgid "Single channel"
+msgstr "Jedan kanal"
 
-#: ../src/setting.c:924
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
-msgstr "Greška: Ne mogu da upišem datoteku podešavanja: %s (%s)"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:206
+msgid "MP3 File"
+msgstr "MP3 datoteka"
 
-#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
-#, c-format
-msgid "Error while writing configuration file: %s"
-msgstr "Greška prilikom pisanja datoteke podešavanja: „%s“"
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:209
+msgid "MP2 File"
+msgstr "MP2 datoteka"
 
-#: ../src/setting.c:1100
-#, c-format
-msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku podešavanja „%s“ (%s)"
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:216
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
 
-#: ../src/setting.c:1102
-msgid "Loading default configuration"
-msgstr "Učitavam osnovno podešavanje"
+#: ../src/tags/musepack_header.c:47
+#| msgid "Error while creating temporary file"
+msgid "Error opening Musepack file"
+msgstr "Greška otvaranja Mjuzpak datoteke"
 
-#: ../src/setting.c:1143
-#, c-format
-msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "Ne mogu da napravim ili otvorim datoteku „%s“ (%s)"
+#: ../src/tags/musepack_header.c:79
+msgid "MusePack File"
+msgstr "MjuzPak datoteka"
 
-#: ../src/setting.c:1203
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
-msgstr "Greška: Ne mogu da upišem spisak u datoteku: %s (%s)"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:244
+#| msgid ""
+#| "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
+#| "initialized improperly (file: '%s')."
+msgid ""
+"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
+"improperly"
+msgstr "Izabrani bitski tok ne postoji ili je datoteka loše započeta"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:263
+#| msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
+msgid "Read from media returned an error"
+msgstr "Čitanje sa medijuma je izazvalo grešku"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:266
+#| msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
+msgid "Bitstream is not Vorbis data"
+msgstr "Bitski tok nije Vorbis podatak"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:269
+#| msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
+msgid "Vorbis version mismatch"
+msgstr "Izdanje Vorbisa ne odgovara"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:272
+#| msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
+msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
+msgstr "Pogrešno zaglavlje bitskog toka Vorbisa"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:275
+#| msgid ""
+#| "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack "
+#| "corruption (file: '%s')."
+msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
+msgstr ""
+"Unutarnja logička greška, ukazuje na grešku u programu ili gomilu oštećenja"
 
-#: ../src/setting.c:1221
+#: ../src/tags/ogg_header.c:326
 #, c-format
-msgid "Error while writing list file: %s"
-msgstr "Greška prilikom pisanja datoteke spiska: „%s“"
-
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1301
-msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgstr "Učitavam osnovne maske za „Popuni oznaku“…"
+#| msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku kao Vorbis: %s"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1331
-msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgstr "Učitavam osnovne maske za „Preimenuj datoteku“…"
-
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1357
-msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-msgstr "Učitavam osnovne maske za „Preimenuj direktorijum“…"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:389
+msgid "Ogg Vorbis File"
+msgstr "Ogg Vorbis datoteka"
 
-#: ../src/setting.c:1568
-#, c-format
-msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Selim podešavanja iz direktorijuma „%s“ u „%s“"
+#: ../src/tags/ogg_header.c:392
+msgid "Speex File"
+msgstr "Spiks datoteka"
 
-#: ../src/setting.c:1592
+#: ../src/tags/ogg_tag.c:699 ../src/tags/ogg_tag.c:889
 #, c-format
-msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
-msgstr "Nisam uspeo da preselim datoteku podešavanja „%s“"
+#| msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+msgid "The Ogg Vorbis file ‘%s’ contains an ID3v2 tag"
+msgstr "Ogg Vorbis datoteka „%s“ sadrži ID3v2 oznaku"
 
-#: ../src/setting.c:1629
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
-msgstr "Greška: Ne mogu da napravim direktorijum „%s“ (%s)"
+#: ../src/tags/opus_header.c:223
+msgid "Opus File"
+msgstr "Opus datoteka"
 
-#~ msgid "The program '%s' cannot be found"
-#~ msgstr "Ne mogu da pronađem program „%s“"
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:83
+msgid "Wavpack File"
+msgstr "Vejvpak datoteka"
\ No newline at end of file



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]